1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
10 # Author: Atomkraftzwerg
16 # Author: Candid Dauth
23 # Author: Dieterdreist
25 # Author: DraconicDark
29 # Author: Ferdinand0101
33 # Author: Gravitystorm
34 # Author: Grille chompa
40 # Author: HolgerJeromin
43 # Author: Jacobbraeutigam
53 # Author: Manfredbrandl
74 # Author: Suriyaa Kudo
77 # Author: The Evil IP address
80 # Author: Umherirrender
83 # Author: Zauberzunge2000
88 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
91 prompt: Datei auswählen
96 create: Veröffentlichen
99 create: Kommentar hinzufügen
104 update: Aktualisieren
107 update: Schwärzung speichern
110 update: Änderungen speichern
113 update: Sperre aktualisieren
117 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
118 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
120 acl: Zugriffssteuerungsliste
121 changeset: Änderungssatz
122 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
124 diary_comment: Blog-Kommentar
125 diary_entry: Blog-Eintrag
133 old_node: Alter Knoten
134 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
135 old_relation: Alte Relation
136 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
137 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
139 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
140 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
142 relation_member: Relations-Mitglied
143 relation_tag: Relations-Tag
147 tracepoint: Spurmarke
148 tracetag: Spur-Attribut
150 user_preference: Benutzereinstellung
151 user_token: Benutzer-Token
154 way_tag: Weg-Attribut
157 name: Name (Erforderlich)
158 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
159 callback_url: Callback-URL
160 support_url: Support-URL
161 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
162 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern.
163 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
164 allow_write_api: Karte bearbeiten
165 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
166 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
167 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
173 latitude: Breitengrad
174 longitude: Längengrad
184 latitude: Breitengrad
185 longitude: Längengrad
187 description: Beschreibung
188 gpx_file: GPX-Datei hochladen
189 visibility: Sichtbarkeit
197 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
198 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
202 display_name: Anzeigename
203 description: Beschreibung
206 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
209 tagstring: durch Komma getrennt
211 distance_in_words_ago:
213 one: vor ca. einer Stunde
214 other: vor ca. %{count} Stunden
216 one: vor ca. einem Monat
217 other: vor ca. %{count} Monaten
219 one: vor ca. einem Jahr
220 other: vor ca. %{count} Jahren
222 one: vor fast einem Jahr
223 other: vor fast %{count} Jahren
224 half_a_minute: vor einer halben Minute
226 one: vor weniger als 1 Sekunde
227 other: vor weniger als %{count} Sekunden
229 one: vor weniger als einer Minute
230 other: vor weniger als %{count} Minuten
232 one: vor über einem Jahr
233 other: vor über %{count} Jahren
236 other: vor %{count} Sekunden
239 other: vor %{count} Minuten
242 other: vor %{count} Tagen
245 other: vor %{count} Monaten
248 other: vor %{count} Jahren
250 with_name_html: '%{name} (%{id})'
252 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
255 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
258 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
261 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
264 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
271 windowslive: Windows Live
277 opened_at_html: '%{when} erstellt'
278 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
279 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
280 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
281 closed_at_html: '%{when} gelöst'
282 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
283 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
284 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
286 title: OpenStreetMap Hinweise
287 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
288 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
289 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
290 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
291 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
292 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
293 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
295 comment: Kommentieren
296 full: Vollständiger Hinweis
300 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
301 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
302 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
303 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
304 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
305 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
307 in_changeset: Änderungssatz
309 no_comment: (kein Kommentar)
313 other: '%{count} Relationen'
316 other: '%{count} Wege'
317 download_xml: XML herunterladen
318 view_history: Verlauf anzeigen
319 view_details: Details anzeigen
320 location: 'Standort:'
322 title: 'Änderungssatz: %{id}'
324 node: Knoten (%{count})
325 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
327 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
328 relation: Relationen (%{count})
329 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
330 comment: Kommentare (%{count})
331 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
333 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
334 changesetxml: Änderungssatz-XML
335 osmchangexml: osmChange-XML
337 title: 'Änderungssatz: %{id}'
338 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
339 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
340 discussion: Diskussion
341 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
342 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
344 title_html: 'Knoten: %{name}'
345 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
347 title_html: 'Weg: %{name}'
348 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
352 other: '%{count} Knoten'
354 one: Teil des Wegs %{related_ways}
355 other: Teile der Wege %{related_ways}
357 title_html: 'Relation: %{name}'
358 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
362 other: '%{count} Mitglieder'
364 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
370 entry_html: Relation %{relation_name}
371 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
373 title: Nicht gefunden
374 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
378 relation: Die Relation
379 changeset: Der Änderungssatz
382 title: Zeitüberschreitungsfehler
383 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
387 relation: die Relation
388 changeset: den Änderungssatz
391 redaction: Schwärzung %{id}
392 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
393 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
399 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
400 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
401 load_data: Daten laden
406 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
407 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
408 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
409 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
410 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
411 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
412 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
414 title: 'Hinweis: %{id}'
415 new_note: Neuer Hinweis
416 description: Beschreibung
417 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
418 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
419 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
420 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
427 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
428 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
429 report: Diesen Hinweis melden
432 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
433 nearby: Benachbarte Objekte
434 enclosing: Umschließende Objekte
436 changeset_paging_nav:
437 showing_page: Seite %{page}
439 previous: « Vorherige
442 no_edits: (keine Bearbeitungen)
443 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
446 saved_at: Gespeichert am
451 title: Änderungssätze
452 title_user: Änderungssätze von %{user}
453 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
454 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
455 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
456 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
457 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
458 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
459 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
460 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
461 load_more: Mehr laden
463 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
466 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
468 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
470 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
472 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
473 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
475 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
476 hast, für den Abruf zu lang.
479 title: Neuer Blogeintrag
482 use_map_link: Karte benutzen
484 title: Benutzer-Blogs
485 title_friends: Blogs deiner Freunde
486 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
487 user_title: Blog von %{user}
488 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
489 new: Neuer Blog-Eintrag
490 new_title: Blogeintrag erstellen
492 no_entries: Keine Blogeinträge
493 recent_entries: Neueste Einträge
494 older_entries: Ältere
495 newer_entries: Neuere
497 title: Blog-Eintrag bearbeiten
498 marker_text: Ort des Blogeintrags
500 title: Blog von %{user} | %{title}
501 user_title: Blog von %{user}
502 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
503 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
506 title: Blogeintrag nicht gefunden
507 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
508 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
509 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
512 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
513 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
514 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
515 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
517 one: '%{count} Kommentar'
518 zero: Keine Kommentare
519 other: '%{count} Kommentare'
520 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
521 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
522 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
524 report: Diesen Eintrag melden
526 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
527 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
528 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
530 report: Diesen Kommentar melden
537 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
538 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
540 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
541 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
543 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
544 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
546 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
550 newer_comments: Neuere Kommentare
551 older_comments: Ältere Kommentare
554 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
555 button: Als Freund hinzufügen
556 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
557 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
558 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
560 heading: Freund %{user} entfernen?
561 button: Freund entfernen
562 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
563 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
567 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
568 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
569 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
571 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
572 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
574 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
575 search_osm_nominatim:
578 cable_car: Kabelbahnwagen
579 chair_lift: Sessellift
580 drag_lift: Schlepplift
582 magic_carpet: Teppichlift
585 station: Gondelstation
593 hangar: Flugzeughalle
594 helipad: Hubschrauberlandeplatz
595 holding_position: Haltestelle
596 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
597 parking_position: Parkplatz
598 runway: Start- und Landebahn
604 animal_boarding: Tierpension
605 animal_shelter: Tierheim
606 arts_centre: Kunstzentrum
612 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
613 bicycle_rental: Fahrradverleih
614 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
615 biergarten: Biergarten
617 boat_rental: Bootsverleih
619 bureau_de_change: Wechselstube
620 bus_station: Busbahnhof
622 car_rental: Autovermietung
623 car_sharing: Carsharing
624 car_wash: Autowaschanlage
626 charging_station: Ladestation
627 childcare: Kinderbetreuung
632 community_centre: Gemeinschaftszentrum
633 conference_centre: Konferenzzentrum
635 crematorium: Krematorium
638 drinking_water: Trinkwasser
639 driving_school: Fahrschule
641 events_venue: Veranstaltungszentrum
642 fast_food: Schnellimbiss
643 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
644 fire_station: Feuerwehr
645 food_court: Food-Court
646 fountain: Springbrunnen
648 gambling: Glücksspiel
650 grit_bin: Streugutbehälter
651 hospital: Krankenhaus
652 hunting_stand: Hochstand
654 internet_cafe: Internet Café
655 kindergarten: Kindergarten
656 language_school: Sprachschule
658 loading_dock: Laderampe
659 love_hotel: Liebeshotel
660 marketplace: Marktplatz
661 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
663 money_transfer: Geldtransfer
664 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
665 music_school: Musikschule
667 nursing_home: Altersheim
669 parking_entrance: Parkeinfahrt
670 parking_space: Stellplatz
671 payment_terminal: Bezahlterminal
673 place_of_worship: Andachtsstätte
675 post_box: Briefkasten
679 public_bath: Öffentliches Bad
680 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
681 public_building: Öffentliches Gebäude
682 ranger_station: Rangerstation
683 recycling: Recycling-Center
684 restaurant: Restaurant
685 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
689 social_centre: Sozialzentrum
690 social_facility: Soziale Einrichtung
692 swimming_pool: Schwimmbecken
694 telephone: Telefonzelle
698 training: Trainingseinrichtung
699 university: Universität
700 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
701 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
703 village_hall: Gemeindezentrum
704 waste_basket: Mülleimer
705 waste_disposal: Abfallentsorgung
706 waste_dump_site: Mülldeponie
707 watering_place: Tränke
708 water_point: Wasseranschluss
709 weighbridge: Fahrzeugwaage
712 aboriginal_lands: Reservate
713 administrative: Verwaltungsgrenze
714 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
715 national_park: Nationalpark
716 political: Wahlbezirk
717 protected_area: Schutzgebiet
721 boardwalk: Strandpromenade
722 suspension: Hängebrücke
728 apartments: Mehrfamilienhaus
734 civic: Öffentliches Gebäude
735 college: Hochschulgebäude
736 commercial: Gewerbegebäude
737 construction: Gebäude im Bau
738 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
739 dormitory: Studentenwohnheim
742 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
744 garages: Garagengebäude
745 greenhouse: Gewächshaus
747 hospital: Krankenhausgebäude
749 house: Einfamilienhaus
752 industrial: Industriegebäude
753 kindergarten: Kindergartengebäude
754 manufacture: Fabrikgebäude
756 public: Öffentliches Gebäude
757 residential: Wohngebäude
758 retail: Einzelhandelsgebäude
760 ruins: Verfallenes Gebäude
762 semidetached_house: Doppelhaushälfte
763 service: Betriebsgebäude
766 static_caravan: Wohnwagen
767 temple: Tempelgebäude
769 train_station: Bahnhofsgebäude
770 university: Universitätsgebäude
774 scout: Pfadfinderlager
781 carpenter: Zimmermann
783 confectionery: Süßwarengeschäft
784 dressmaker: Damenschneider
785 electrician: Elektriker
786 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
789 handicraft: Kunstgewerbe
791 metal_construction: Metallbau
793 photographer: Fotograf
797 shoemaker: Schuhmacher
798 stonemason: Steinmetz
800 window_construction: Fensterbauer
802 "yes": Handwerksgeschäft
804 access_point: Zugangspunkt
805 ambulance_station: Rettungswache
806 assembly_point: Sammelplatz
807 defibrillator: Defibrillator
808 fire_xtinguisher: Feuerlöscher
809 fire_water_pond: Löschwasserteich
810 landing_site: Notlandeplatz
811 life_ring: Rettungsring
814 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
815 water_tank: Notwasserbehälter
818 abandoned: Aufgegebene Straße
820 bus_guideway: Busspur
821 bus_stop: Bushaltestelle
822 construction: Straße im Bau
826 emergency_access_point: Notrufpunkt
827 emergency_bay: Nothaltebucht
830 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
831 living_street: Spiel-/Wohnstraße
832 milestone: Kilometerstein
834 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
835 motorway_link: Autobahnauffahrt
836 passing_place: Ausweichstelle
838 pedestrian: Fußgängerzone
840 primary: Bundesstraße
841 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
842 proposed: Geplante Straße
844 residential: Wohnstraße
847 secondary: Landesstraße
848 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
849 service: Zufahrtsstraße
850 services: Autobahnraststätte
851 speed_camera: Blitzer
854 street_lamp: Straßenlaterne
855 tertiary: Hauptstraße
856 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
858 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
859 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
860 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
862 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
863 turning_loop: Wendeschleife
867 aircraft: Historisches Flugzeug
868 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
869 bomb_crater: Bombentrichter
870 battlefield: Schlachtfeld
871 boundary_stone: Grenzstein
872 building: Historisches Gebäude
874 cannon: Historische Kanone
876 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
879 citywalls: Stadtmauern
881 heritage: Denkmalgeschützt
883 house: Historisches Haus
886 milestone: Historischer Meilenstein
888 mine_shaft: Grubenschacht
890 railway: Historische Zugstrecke
891 roman_road: Römerstraße
895 tower: Historischer Turm
896 wayside_chapel: Wegkapelle
897 wayside_cross: Wegkreuz
898 wayside_shrine: Bildstock
900 "yes": Historischer Ort
904 allotments: Kleingärten
905 aquaculture: Aquakultur
907 brownfield: Brachland
909 commercial: Gewerbegebiet
910 conservation: Naturschutzgebiet
911 construction: Baustelle
914 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
918 greenfield: unerschlossenes Bauland
919 industrial: Industriegebiet
922 military: Militärgebiet
924 orchard: Obstplantage
925 plant_nursery: Baumschule
928 recreation_ground: Erholungsgebiet
929 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
931 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
932 residential: Siedlung
934 village_green: Dorfwiese (brit.)
938 adult_gaming_centre: Automatencasino
939 amusement_arcade: Spielhalle
940 bandstand: Musikpavillon
941 beach_resort: Strandbad
942 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
943 bleachers: Sitzreihen
944 bowling_alley: Bowlingbahn
945 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
949 fishing: Fischereigrund
950 fitness_centre: Fitnessstudio
951 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
953 golf_course: Golfplatz
954 horse_riding: Reitanlage
955 ice_rink: Eislaufplatz
957 miniature_golf: Minigolf
958 nature_reserve: Naturschutzgebiet
959 outdoor_seating: Außenbestuhlung
961 picnic_table: Picknicktisch
963 playground: Spielplatz
964 recreation_ground: Erholungsgebiet
968 sports_centre: Sportzentrum
970 swimming_pool: Schwimmbecken
972 water_park: Wasserpark
976 advertising: Außenwerbung
978 avalanche_protection: Lawinenschutz
982 breakwater: Hafendamm
988 communications_tower: Funkturm
998 lighthouse: Leuchtturm
999 manhole: Einstiegsöffnung
1002 mineshaft: Grubenschacht
1003 monitoring_station: Beobachtungsstation
1004 petroleum_well: Erdölquelle
1006 pipeline: Rohrleitung
1007 pumping_station: Pumpwerk
1008 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1010 snow_cannon: Schneekanone
1011 snow_fence: Schneezaun
1012 storage_tank: Lagertank
1013 street_cabinet: Straßenverteiler
1014 surveillance: Überwachung
1017 utility_pole: Leitungsmast
1018 wastewater_plant: Kläranlage
1019 watermill: Wassermühle
1020 water_tap: Wasserhahn
1021 water_tower: Wasserturm
1023 water_works: Wasserwerk
1026 "yes": menschgemacht
1028 airfield: Militärflugplatz
1031 checkpoint: Kontrollpunkt
1032 trench: Schützengraben
1041 cave_entrance: Höhleneingang
1053 hot_spring: Heiße Quelle
1075 wetland: Feuchtgebiet
1077 "yes": Landschaftsform
1079 accountant: Buchhaltungsbüro
1080 administrative: Verwaltung
1081 advertising_agency: Werbeagentur
1082 architect: Architekt
1083 association: Verband
1084 company: Unternehmen
1085 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1086 educational_institution: Bildungseinrichtung
1087 employment_agency: Arbeitsamt
1088 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1089 estate_agent: Immobilienhändler
1090 financial: Finanzamt
1092 insurance: Versicherungsbüro
1094 lawyer: Rechtsanwalt
1095 logistics: Logistikbüro
1096 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1099 religion: Religiöses Amt
1100 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1101 tax_advisor: Steuerberater
1102 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1103 travel_agent: Reisebüro
1106 allotments: Schrebergärten
1108 city_block: Häuserblock
1117 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1119 municipality: Gemeinde
1120 neighbourhood: Wohngegend
1122 postcode: Postleitzahl
1123 quarter: Stadtviertel
1127 state: Bundesland/-staat
1134 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1135 construction: Bahnstrecke im Bau
1136 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1137 funicular: Standseilbahn
1139 junction: Bahnknoten
1140 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1141 light_rail: Stadtbahn
1142 miniature: Miniaturbahn
1143 monorail: Einschienenbahn
1144 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1146 preserved: Museumsbahn
1147 proposed: Geplante Bahnstrecke
1148 spur: Anschlussgleis
1152 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1155 tram_stop: Haltestelle
1156 yard: Rangierbahnhof
1158 agrarian: Agrargeschäft
1159 alcohol: Spirituosenladen
1160 antiques: Antiquitätengeschäft
1161 appliance: Haushaltsgeräteladen
1163 baby_goods: Babywaren
1164 bag: Taschengeschäft
1166 bathroom_furnishing: Badstudio
1167 beauty: Schönheitssalon
1169 beverages: Getränkemarkt
1170 bicycle: Fahrradgeschäft
1176 car_parts: Autoteilehändler
1177 car_repair: Autowerkstatt
1178 carpet: Teppichladen
1179 charity: Wohltätigkeitsladen
1182 chocolate: Schokolade
1183 clothes: Bekleidungsgeschäft
1184 coffee: Kaffeegeschäft
1185 computer: Computergeschäft
1186 confectionery: Süßwarenladen
1187 convenience: Nachbarschaftsladen
1189 cosmetics: Parfümerie
1190 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1191 curtain: Geschäft für Vorhänge
1194 department_store: Kaufhaus
1195 discount: Diskontladen
1196 doityourself: Baumarkt
1197 dry_cleaning: Textilreinigung
1198 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1199 electronics: Elektronikgeschäft
1200 erotic: Erotikgeschäft
1201 estate_agent: Immobilienhändler
1202 fabric: Stoffgeschäft
1204 fashion: Modegeschäft
1205 fishing: Angelgeschäft
1206 florist: Blumengeschäft
1207 food: Lebensmittelladen
1208 frame: Bilderrahmengeschäft
1209 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1210 furniture: Möbelgeschäft
1211 garden_centre: Gartenzentrum
1212 gas: Gasflaschenladen
1213 general: Gemischtwarenladen
1214 gift: Geschenkeladen
1215 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1216 grocery: Lebensmittelladen
1218 hardware: Eisenwarenhändler
1219 health_food: Naturkostladen
1220 hearing_aids: Hörgeräte
1221 herbalist: Kräuterhandel
1223 houseware: Hauswarenladen
1225 interior_decoration: Innenausstattung
1228 kitchen: Küchengeschäft
1230 locksmith: Schlüsseldienst
1231 lottery: Lottoannahmestelle
1232 mall: Einkaufszentrum
1234 medical_supply: Sanitätsbedarf
1235 mobile_phone: Handygeschäft
1236 money_lender: Geldleihe
1237 motorcycle: Motorradgeschäft
1238 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1240 musical_instrument: Musikinstrumente
1241 newsagent: Zeitungsladen
1242 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1245 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1248 pawnbroker: Pfandleiher
1249 perfumery: Parfümerie
1251 pet_grooming: Hundefriseur
1253 seafood: Meeresfrüchte
1254 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1255 sewing: Nähzubehörgeschäft
1256 shoes: Schuhgeschäft
1257 sports: Sportgeschäft
1258 stationery: Schreibwarenladen
1259 storage_rental: Mietlager
1260 supermarket: Supermarkt
1266 toys: Spielwarengeschäft
1267 travel_agency: Reisebüro
1268 tyres: Reifenhändler
1269 vacant: Leerstehendes Geschäft
1270 variety_store: Billigladen
1272 video_games: Videospielladen
1273 wholesale: Großhandel
1277 alpine_hut: Berghütte
1278 apartment: Ferienwohnung
1280 attraction: Sehenswürdigkeit
1281 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1283 camp_pitch: Campingplatz
1284 camp_site: Campingplatz
1285 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1288 guest_house: Pension
1289 hostel: Jugendherberge
1291 information: Information
1294 picnic_site: Picknickplatz
1295 theme_park: Freizeitpark
1296 viewpoint: Aussichtspunkt
1297 wilderness_hut: Schutzhütte
1300 building_passage: Gebäudedurchgang
1304 artificial: Künstliche Wasserstraße
1308 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1311 drain: Abwassergraben
1313 lock_gate: Schleusentor
1314 mooring: Anlegeplatz
1315 rapids: Stromschnellen
1319 waterfall: Wasserfall
1323 level2: Staatsgrenze
1324 level3: Regionsgrenze
1325 level4: Landesgrenze
1326 level5: Regionsgrenze
1327 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1328 level7: Gemeindegrenze
1329 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1330 level9: Stadtteilgrenze
1331 level10: Nachbarschaftsgrenze
1332 level11: Neibourghood-Grenze
1338 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1339 more_results: Mehr Treffer
1343 select_status: Status auswählen
1344 select_type: Typ auswählen
1345 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1346 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1347 not_updated: Nicht aktualisiert
1349 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1350 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1351 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1354 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1355 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1356 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1357 link_to_reports: Meldungen ansehen
1360 other: '%{count} Meldungen'
1361 reported_item: Gemeldetes Objekt
1367 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1368 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1369 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1371 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1373 zero: Keine Meldungen
1375 other: '%{count} Meldungen'
1376 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1377 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1378 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1381 reopen: Erneut öffnen
1382 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1383 read_reports: Meldungen lesen
1384 new_reports: Neue Meldungen
1385 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1386 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1387 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1389 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1391 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1393 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1395 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1396 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1398 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1401 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1402 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1405 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1408 title_html: '%{link} melden'
1409 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1411 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1413 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1415 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1417 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1421 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1422 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1423 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1426 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1427 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1428 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1431 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1432 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1433 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1434 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1437 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1438 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1439 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1442 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1443 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1446 title: OpenStreetMap
1449 alt_text: OpenStreetMap Logo
1450 home: Gehe zum Heimatstandort
1453 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1454 sign_up: Registrieren
1455 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1456 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1462 export_data: Daten exportieren
1463 gps_traces: GPS-Tracks
1464 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1465 user_diaries: Benutzer-Blogs
1466 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1467 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1468 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1469 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1470 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1471 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1472 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1473 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1476 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1477 partners_partners: Partnern
1478 tou: Nutzungsbedingungen
1479 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1481 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1482 im „Nur-Lesen-Modus“.
1483 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1487 copyright: Urheberrecht
1488 community: Gemeinschaft
1489 community_blogs: Blogs
1490 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1491 foundation: Stiftung
1492 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1494 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1496 learn_more: Mehr erfahren
1499 diary_comment_notification:
1500 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1501 hi: Hallo %{to_user},
1502 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1504 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1505 %{subject} kommentiert:'
1506 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1507 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1508 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1509 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1510 message_notification:
1511 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1512 hi: Hallo %{to_user},
1513 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1514 %{subject} gesendet:'
1515 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1516 Betreff %{subject} gesendet:'
1517 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1518 %{replyurl} antworten
1519 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1520 unter %{replyurl} antworten
1521 friendship_notification:
1522 hi: Hallo %{to_user},
1523 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1524 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1525 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1526 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1527 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1528 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1530 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1531 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1532 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1533 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1535 hi: Hallo %{to_user},
1536 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1537 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1538 vermieden werden können finden sich in %{url}
1539 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX
1540 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1542 hi: Hallo %{to_user},
1543 loaded_successfully:
1544 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1545 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1547 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1549 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1551 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1552 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1553 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1554 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1555 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1556 Informationen, um anzufangen.
1558 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1560 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1561 zu „%{new_address}“ ändern.
1562 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1565 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1567 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1568 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1569 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1571 note_comment_notification:
1572 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1575 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1577 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1578 an dem du interessiert bist'
1579 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1580 von %{place} kommentiert.'
1581 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1582 Nähe von %{place} kommentiert.'
1583 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1584 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1585 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1586 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1589 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1591 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1592 an dem du interessiert bist'
1593 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1595 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1596 von %{place} gelöst.'
1597 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1598 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1599 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1600 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1602 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1603 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1604 interessiert bist, reaktiviert'
1605 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1607 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1609 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1610 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1611 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1612 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1613 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1614 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1615 changeset_comment_notification:
1616 hi: Hallo %{to_user},
1619 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1621 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1622 an dem du interessiert bist'
1623 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1624 zu einem deiner Änderungssätze'
1625 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1626 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1627 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1628 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1629 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1630 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1631 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1632 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1633 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1634 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1636 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1637 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1638 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1639 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1640 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1644 my_inbox: Posteingang
1646 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1648 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1649 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1651 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1652 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1656 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1658 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1660 unread_button: Als ungelesen markieren
1661 read_button: Als gelesen markieren
1662 reply_button: Antworten
1663 destroy_button: Löschen
1665 title: Nachricht senden
1666 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1669 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1671 message_sent: Nachricht gesendet
1672 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1673 etwas, bevor du weitere versendest.
1675 title: Nachricht nicht vorhanden
1676 heading: Nachricht nicht vorhanden
1677 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1680 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1684 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1685 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1689 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1690 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1691 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1693 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1694 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1695 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1697 title: Nachricht lesen
1701 reply_button: Antworten
1702 unread_button: Als ungelesen markieren
1703 destroy_button: Löschen
1706 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1707 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1708 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1709 sent_message_summary:
1710 destroy_button: Löschen
1712 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1713 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1715 destroyed: Nachricht gelöscht
1718 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1719 headings: Überschriften
1720 heading: Überschrift
1721 subheading: Zwischenüberschrift
1722 unordered: Unsortierte Liste
1723 ordered: Sortiere Liste
1724 first: Erstes Element
1725 second: Zweites Element
1729 alt: Alternativer Text
1737 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1738 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1739 andere Geräte zur Verfügung'
1741 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1742 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1743 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1744 local_knowledge_html: |-
1745 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1746 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1747 korrekt und aktuell ist.
1748 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1749 community_driven_html: |-
1750 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1751 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1752 betreiben und viele mehr.
1753 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1754 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1755 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1756 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1757 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1758 open_data_title: Open Data
1760 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1761 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1762 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1763 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1764 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1765 legal_title: Rechtliche Hinweise
1767 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1768 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1769 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1770 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1771 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1773 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1774 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1776 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1777 partners_title: Partner
1780 title: Über diese Übersetzung
1781 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1782 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1783 english_link: dem englischsprachigen Original
1785 title: Über diese Seite
1786 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1787 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1788 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1789 beenden und %{mapping_link}.
1790 native_link: deutschen Sprachversion
1791 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1793 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1795 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1796 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1797 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1799 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1800 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1801 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1802 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1803 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1804 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1805 Der vollständige Lizenztext ist unter
1806 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1807 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1808 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
1809 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1810 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
1811 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1813 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1815 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1816 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
1817 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1818 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1819 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1820 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1821 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1822 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1823 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1824 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
1825 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
1826 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Wenn Sie diese
1827 Kacheln verwenden, verwenden Sie bitte \ndie folgende Zuschreibung: \n“Basiskarte
1828 und Daten von OpenStreetMap und OpenStreetMap Foundation”."
1830 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1832 attribution_example:
1833 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1834 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1835 more_title_html: Weitere Informationen
1837 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1838 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1840 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1841 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1842 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1843 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1844 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1845 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1846 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1847 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1848 und anderen Quellen ein, darunter:'
1849 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1850 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1851 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1852 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1853 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1854 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1855 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1856 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1857 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1858 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1859 Division, Statistics Canada</i>).'
1860 contributors_fi_html: |-
1861 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1862 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1863 und andere Datensätze, unter der
1864 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1865 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1866 Générale des Impôts</i>.'
1867 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1868 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1869 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1870 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1871 BY 4.0</a> lizenziert."
1872 contributors_si_html: |-
1873 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1874 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1875 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1876 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1877 contributors_es_html: |-
1878 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1879 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1880 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1881 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1882 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1883 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1884 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1885 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1886 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1887 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1888 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1889 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1890 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1891 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1892 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1893 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1894 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1895 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1896 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1897 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1898 infringement_2_html: |-
1899 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1900 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1901 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1902 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1903 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1904 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1905 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1906 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1907 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1909 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1910 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1911 permalink: Permanentlink
1912 shortlink: Shortlink
1913 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1915 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1916 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1917 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1920 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1921 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
1922 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
1924 user_page_link: Einstellungsseite
1925 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1926 flash_player_required_html: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1927 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1928 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1929 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1930 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1931 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1932 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1933 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1934 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1935 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1936 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1937 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1938 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1939 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1940 die für diese Funktion notwendig sind.
1943 area_to_export: Bereich für den Export
1944 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1945 format_to_export: Format für den Export
1946 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1947 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1948 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1950 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
1951 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
1952 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1954 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1955 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1956 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1957 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1958 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1961 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1964 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1967 title: Geofabrik Downloads
1968 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1969 ausgewählten Städten.
1971 title: Metro Extracts
1972 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1974 title: Andere Quellen
1975 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1980 image_size: 'Bildgröße:'
1982 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1983 latitude: 'Breitengrad:'
1984 longitude: 'Längengrad:'
1986 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1987 export_button: Export
1989 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1991 title: So kannst du helfen
1993 title: Der Gemeinschaft beitreten
1994 explanation_html: |-
1995 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1996 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1998 instructions_html: |-
1999 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2000 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2001 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2003 title: Andere Anliegen
2004 explanation_html: |-
2005 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2006 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2007 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2009 title: Hilfe erhalten
2011 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2012 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2015 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2016 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2019 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2020 title: Anleitung für Anfänger
2021 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2023 url: https://help.openstreetmap.org/
2025 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2027 title: Mailinglisten
2028 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2029 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2032 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2033 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2036 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2039 title: Zu OSM wechseln
2040 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2041 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2043 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2044 title: Für Organisationen
2045 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2046 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2048 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2049 title: OpenStreetMap Wiki
2050 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2052 search_results: Suchergebnisse
2056 get_directions: Route berechnen
2057 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2060 where_am_i: Wo ist das?
2061 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2063 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2068 main_road: Hauptstraße
2069 trunk: Schnellstraße
2070 primary: Bundesstraße
2071 secondary: Landes-, Kreisstraße
2072 unclassified: Straße
2073 track: Wald-, Feldweg
2076 cycleway_national: Nationaler Radweg
2077 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2078 cycleway_local: Lokaler Radweg
2089 - Start- und Landebahn
2094 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2099 resident: Wohngebiet
2101 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2103 retail: Einkaufszentrum
2104 industrial: Industriegebiet
2105 commercial: Gewerbegebiet
2110 farm: Landwirtschaft
2111 brownfield: Brachfläche
2113 allotments: Kleingartenanlage
2115 centre: Sportzentrum
2116 reserve: Naturschutzgebiet
2117 military: Militärgebiet
2121 building: Bedeutendes Gebäude
2126 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2127 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2128 private: Privater Zugang
2129 destination: Nur für Anrainer
2130 construction: Straßen im Bau
2131 bicycle_shop: Fahrradladen
2132 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2138 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2139 headings: Überschriften
2140 heading: Überschrift
2141 subheading: Zwischenüberschrift
2142 unordered: Aufzählung
2143 ordered: Nummerierte Liste
2144 first: Erstes Element
2145 second: Zweites Element
2153 introduction_html: |-
2154 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2155 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2157 title: Was gehört in die Karte?
2159 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2160 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2162 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2163 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2164 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2166 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2167 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2168 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2169 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2170 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2171 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2172 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2173 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2174 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2176 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2177 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2178 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2181 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
2182 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
2183 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
2184 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
2185 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
2189 paragraph_1_html: |-
2190 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2191 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2192 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2193 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2195 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2196 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2197 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2198 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2200 paragraph_2_html: |-
2201 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2202 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2205 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2207 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2208 unsortierte Punktfolge)
2209 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2210 mit Zeitstempel angezeigt)
2211 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2212 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2214 upload_trace: GPS-Track hochladen
2215 visibility_help: Was bedeutet das?
2216 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2218 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2220 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2221 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2222 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2223 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2224 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2225 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2227 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2228 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2229 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2230 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2233 title: Track %{name} bearbeiten
2234 heading: Track %{name} bearbeiten
2235 visibility_help: Was bedeutet das?
2237 updated: Track aktualisiert
2241 title: Track %{name} ansehen
2242 heading: Track %{name} ansehen
2244 filename: 'Dateiname:'
2245 download: herunterladen
2246 uploaded: 'Hochgeladen:'
2248 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2249 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2253 description: 'Beschreibung:'
2256 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2257 delete_trace: Diesen Track löschen
2258 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2259 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2260 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2262 showing_page: Seite %{page}
2263 older: Ältere Tracks
2264 newer: Neuere Tracks
2269 other: '%{count} Punkte'
2271 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2272 view_map: Karte anzeigen
2274 edit_map: Karte bearbeiten
2276 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2278 trackable: VERFOLGBAR
2283 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2284 my_traces: Meine GPS-Tracks
2285 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2286 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2287 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2288 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2289 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2290 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2291 upload_trace: Lade einen Track hoch
2292 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
2293 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
2295 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2297 made_public: Track (öffentlich)
2299 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2301 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2302 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2305 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2307 description_with_count:
2308 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2309 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2310 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2312 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2314 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2315 Cookies, bevor du fortfährst.
2317 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2319 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2320 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2321 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2322 an, um mehr zu erfahren.
2323 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2324 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2325 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2328 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2329 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2330 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2331 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2333 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2334 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2335 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2336 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2337 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2338 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2339 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2340 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2341 grant_access: Zugriff gewähren
2343 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2344 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2346 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2348 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2349 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2350 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2352 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2354 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2357 title: Eine neue Anwendung registrieren
2359 title: Anwendung bearbeiten
2361 title: OAuth-Details für %{app_name}
2363 secret: 'Geheimnis:'
2364 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2365 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2366 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2367 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2368 edit: Details bearbeiten
2369 delete: Client löschen
2370 confirm: Bist du sicher?
2371 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2373 title: Meine OAuth-Details
2374 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2375 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2376 application: Anwendungsname
2377 issued_at: Ausgestellt am
2379 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2380 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2381 musst du sie hier registrieren.
2383 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2384 register_new: Anwendung registrieren
2386 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2388 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2390 flash: Daten erfolgreich registriert
2392 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2394 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2399 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2400 password: 'Passwort:'
2401 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2402 remember: Anmeldedaten merken
2403 lost password link: Passwort vergessen?
2404 login_button: Anmelden
2405 register now: Jetzt registrieren
2406 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2407 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2408 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2409 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2410 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2411 Du ein Benutzerkonto haben.
2412 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2413 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2414 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2415 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2416 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2417 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2418 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2419 falls du dies klären möchtest.
2420 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2421 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2424 title: Mit OpenID anmelden
2425 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2427 title: Mit Google anmelden
2428 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2430 title: Mit Facebook anmelden
2431 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2433 title: Mit Windows Live anmelden
2434 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2436 title: Mit GitHub anmelden
2437 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2439 title: Mit Wikipedia anmelden
2440 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2442 title: Mit Yahoo anmelden
2443 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2445 title: Mit Wordpress anmelden
2446 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2448 title: Mit AOL anmelden
2449 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2452 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2453 logout_button: Abmelden
2455 title: Passwort vergessen
2456 heading: Passwort vergessen?
2457 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2458 new password button: Passwort zurücksetzen
2459 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2460 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2462 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2463 wurde an dich versandt.
2464 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2465 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2467 title: Passwort zurücksetzen
2468 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2469 reset: Passwort zurücksetzen
2470 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2471 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2472 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2475 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2476 leider nicht möglich.
2477 contact_webmaster_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2478 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2481 header: Frei und editierbar
2483 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2484 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2485 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2486 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2487 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2488 not_displayed_publicly_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt,
2489 siehe unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
2490 title="OSMF-Datenschutzrichtlinie inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a>
2491 für weitere Informationen.
2492 display name: 'Benutzername:'
2493 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2494 später in den Einstellungen geändert werden.
2495 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2496 password: 'Passwort:'
2497 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2498 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2499 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2500 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2501 continue: Registrieren
2502 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2504 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2505 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2506 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2507 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2510 heading: Bedingungen
2511 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2512 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2513 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2514 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2515 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2516 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2517 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2519 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2520 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2521 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2522 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2523 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2524 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2525 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2526 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2527 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2528 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2529 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2531 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2533 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2534 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2535 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2539 rest_of_world: Rest der Welt
2541 title: Benutzer nicht gefunden
2542 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2543 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2544 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2548 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2549 my edits: Meine Änderungen
2550 my traces: Meine Tracks
2551 my notes: Meine Hinweise
2552 my messages: Nachrichten
2554 my settings: Einstellungen
2555 my comments: Meine Kommentare
2556 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2557 blocks on me: Erhaltene Sperren
2558 blocks by me: Vergebene Sperren
2559 send message: Nachricht senden
2561 edits: Bearbeitungen
2563 notes: Fehler-Hinweise
2564 remove as friend: Freund entfernen
2565 add as friend: Freund hinzufügen
2566 mapper since: 'Mapper seit:'
2567 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2568 ct undecided: Unentschlossen
2569 ct declined: Abgelehnt
2570 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2571 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2572 created from: 'erstellt aus:'
2574 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2575 description: Beschreibung
2576 user location: Standort des Benutzers
2577 if_set_location_html: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um
2578 Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
2579 settings_link_text: Einstellungen
2580 my friends: Meine Freunde
2581 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2582 km away: '%{count} km entfernt'
2583 m away: '%{count} m entfernt'
2584 nearby users: Mapper in der Nähe
2585 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2586 Nähe angegeben haben.
2588 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2589 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2591 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2592 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2594 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2595 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2596 block_history: Aktive Sperren
2597 moderator_history: Vergebene Sperren
2598 comments: Kommentare
2599 create_block: Benutzer sperren
2600 activate_user: Benutzer aktivieren
2601 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2602 confirm_user: Benutzer bestätigen
2603 hide_user: Benutzer verstecken
2604 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2605 delete_user: Benutzer löschen
2607 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2608 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2609 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2610 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2611 report: Diesen Benutzer melden
2613 your location: Standort
2614 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2617 title: Benutzerkonto bearbeiten
2618 my settings: Einstellungen
2619 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2620 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2621 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2622 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2624 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2625 link text: Was ist das?
2627 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2628 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2629 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2630 enabled link text: Was bedeutet das?
2631 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2632 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2633 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2634 public editing note:
2635 heading: Öffentliches Bearbeiten
2636 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2637 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2638 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2639 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2640 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2641 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2642 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2643 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2645 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2646 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2647 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2649 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2650 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2651 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2652 (unter Public Domain stellst).
2653 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2654 link text: Worum handelt es sich?
2655 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2656 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2657 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2660 gravatar: Gravatar verwenden
2661 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2662 link text: Was ist das?
2663 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2664 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2665 new image: Bild einfügen
2666 keep image: Bild unverändert beibehalten
2667 delete image: Bild löschen
2668 replace image: Bild austauschen
2669 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2671 home location: 'Standort:'
2672 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2673 latitude: 'Breitengrad:'
2674 longitude: 'Längengrad:'
2675 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2676 save changes button: Änderungen speichern
2677 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2678 return to profile: Zurück zum Profil
2679 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2680 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2681 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2683 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2684 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2685 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2686 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2688 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2691 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2692 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2693 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2694 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2697 success_html: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet.
2698 Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2699 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2700 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2702 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2704 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2705 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2706 unten auf „Bestätigen“.
2708 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2709 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2710 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2712 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2714 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2715 die Kartendaten bearbeiten.
2720 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2721 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2722 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2723 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2724 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2725 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2726 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2728 title: Benutzerkonto gesperrt
2729 heading: Benutzerkonto gesperrt
2730 webmaster: Webmaster
2732 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2733 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2735 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2736 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2737 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2738 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2739 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2741 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2743 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2744 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2746 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2747 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2748 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2751 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2752 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2753 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2754 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2755 Benutzer entzogen werden.
2757 title: Bestätige Rollenzuordnung
2758 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2759 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2762 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2763 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2766 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2767 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2768 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2769 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2771 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2772 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2776 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2778 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2780 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2781 back: Zurück zur Übersicht
2783 title: Sperre für %{name} einrichten
2784 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2785 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2786 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2787 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2788 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2789 die für Laien verständlich sind.
2790 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2792 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2793 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2794 diese Nachrichten zu antworten.
2795 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2796 back: Alle Sperren anzeigen
2798 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2799 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2800 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2801 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2802 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2803 die von Laien verstanden werden kann.
2804 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2806 show: Diese Sperre anzeigen
2807 back: Alle Sperren anzeigen
2808 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2810 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2812 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2814 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2815 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2816 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2817 bevor du ihn sperrst.
2818 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2820 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2822 success: Sperre aktualisiert.
2824 title: Benutzersperren
2825 heading: Liste der Benutzersperren
2826 empty: Noch nie gesperrt.
2828 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2829 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2830 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2831 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2832 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2834 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2836 time_future_html: Endet in %{time}.
2837 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2838 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2840 time_past_html: Endete %{time}.
2844 other: '%{count} Stunden'
2847 other: '%{count} Tage'
2850 other: '%{count} Wochen'
2853 other: '%{count} Monate'
2856 other: '%{count} Jahre'
2858 title: Sperren für %{name}
2859 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2860 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2862 title: Sperre durch %{name}
2863 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2864 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2866 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2867 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2873 confirm: Bist du sicher?
2874 reason: 'Grund der Sperre:'
2875 back: Alle Sperren anzeigen
2876 revoker: 'Aufgehoben von:'
2877 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2880 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2885 display_name: Gesperrter Benutzer
2886 creator_name: Urheber
2887 reason: Grund der Sperre
2889 revoker_name: Aufgehoben von
2890 showing_page: Seite %{page}
2895 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2896 heading: Hinweise von %{user}
2897 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2900 description: Hinweis
2901 created_at: Erstellt am
2902 last_changed: Zuletzt geändert
2909 link: Link oder HTML
2911 short_link: Kurz-URL
2914 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2917 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2918 download: Herunterladen
2920 include_marker: Kartenmarker setzen
2921 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2922 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2923 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2924 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2926 report_problem: Ein Problem melden
2930 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2936 title: Aktuellen Standort anzeigen
2938 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
2939 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
2941 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
2942 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
2945 cycle_map: Radfahrerkarte
2946 transport_map: Verkehrskarte
2948 opnvkarte: ÖPNVKarte
2950 header: Kartenebenen
2951 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2953 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2954 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2956 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2957 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2958 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
2960 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
2961 target='_blank'>Andy Allan</a>
2962 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
2963 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2964 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2965 OpenStreetMap Team</a> gehostet von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2968 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2969 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2970 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2971 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2973 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2974 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2975 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2976 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2980 subscribe: Abonnieren
2981 unsubscribe: Abbestellen
2982 hide_comment: verstecken
2983 unhide_comment: einblenden
2986 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2987 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2988 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2989 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2990 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2991 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2992 add: Hinweis/Fehler melden
2994 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2995 die unabhängig geprüft werden sollten.
2998 reactivate: Reaktivieren
2999 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3001 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3002 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3006 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3007 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3008 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3009 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3010 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3011 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3013 directions: 'Routenanweisungen:'
3016 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3017 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3019 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3020 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3021 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3022 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3023 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3024 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3026 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3027 Richtung %{directions} nehmen
3028 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3029 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3031 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3032 %{directions} nehmen
3033 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3034 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3036 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3037 %{directions} abbiegen
3038 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3039 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3040 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3041 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3042 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3043 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3044 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3045 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3046 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3047 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3048 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3049 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3050 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3051 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3053 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3054 Richtung %{directions} nehmen
3055 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3056 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3057 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3058 %{directions} nehmen
3059 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3060 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3062 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3063 %{directions} abbiegen
3064 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3065 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3066 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3067 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3068 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3069 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3070 via_point_without_exit: (über Punkt)
3071 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3072 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3073 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3074 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3075 start_without_exit: Starten bei %{name}
3076 destination_without_exit: Ziel erreicht
3077 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3078 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3079 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3080 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3082 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3084 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3101 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3102 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3103 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3105 directions_from: Route von hier
3106 directions_to: Route nach hier
3107 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3108 show_address: Adresse anzeigen
3109 query_features: Objektabfrage
3110 centre_map: Karte hier zentrieren
3113 description: Beschreibung
3114 heading: Redaction bearbeiten
3115 title: Redaction bearbeiten
3117 empty: Keine Redactions.
3118 heading: Liste der Redactions
3119 title: Liste der Redaktionen
3121 description: Beschreibung
3122 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3123 title: Neue Redaction erstellen
3125 description: 'Beschreibung:'
3126 heading: Redaction „%{title}“
3129 edit: Diese Redaction bearbeiten
3130 destroy: Diese Redaction löschen
3131 confirm: Bist du sicher?
3133 flash: Redaction wurde erstellt.
3135 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3137 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3138 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3139 flash: Redaction wurde gelöscht.
3140 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3142 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3143 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3144 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3145 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})