1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
33 create: Crear suppression
34 update: Salveguardar suppression
37 update: Salveguardar modificationes
40 update: Actualisar blocada
44 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
45 email_address_not_routable: non es attingibile
47 acl: Lista de controlo de accesso
48 changeset: Gruppo de modificationes
49 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
51 diary_comment: Commento de diario
52 diary_entry: Entrata del diario
58 node_tag: Etiquetta de nodo
61 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
62 old_relation: Relation ancian
63 old_relation_member: Membro de relation ancian
64 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
66 old_way_node: Nodo de via ancian
67 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
69 relation_member: Membro de relation
70 relation_tag: Etiquetta de relation
74 tracepoint: Puncto de tracia
75 tracetag: Etiquetta de tracia
77 user_preference: Preferentias de usator
78 user_token: Token del usator
81 way_tag: Etiquetta de via
84 name: Nomine (obligatori)
85 url: URL principal del application (obligatori)
86 callback_url: URL de retorno
87 support_url: URl de supporto
88 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
89 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
90 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
91 allow_write_api: modificar le carta
92 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
93 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
94 allow_write_notes: modificar notas
114 description: Description
115 gpx_file: Incargar file GPX
116 visibility: Visibilitate
117 tagstring: Etiquettas
122 recipient: Destinatario
124 category: Selige un motivo pro tu reporto
125 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
129 display_name: Nomine public
130 description: Description
132 pass_crypt: Contrasigno
133 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
136 tagstring: separate per commas
138 distance_in_words_ago:
140 one: circa 1 hora retro
141 other: circa %{count} horas retro
143 one: circa 1 mense retro
144 other: circa %{count} menses retro
146 one: circa 1 anno retro
147 other: circa %{count} annos retro
149 one: quasi 1 anno retro
150 other: quasi %{count} annos retro
151 half_a_minute: un medie minuta retro
153 one: minus de 1 seconda retro
154 other: minus de %{count} secundas retro
156 one: minus de un minuta retro
157 other: minus de %{count} minutas retro
159 one: plus de 1 anno retro
160 other: plus de %{count} annos retro
163 other: '%{count} secundas retro'
166 other: '%{count} minutas retro'
169 other: '%{count} dies retro'
172 other: '%{count} menses retro'
175 other: '%{count} annos retro'
177 default: Predefinite (actualmente %{name})
180 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
183 description: iD (editor in navigator)
186 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
188 name: Controlo remote
189 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
196 windowslive: Windows Live
202 opened_at_html: Create %{when}
203 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
204 commented_at_html: Actualisate %{when}
205 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
206 closed_at_html: Resolvite %{when}
207 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
208 reopened_at_html: Reactivate %{when}
209 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
211 title: Notas de OpenStreetMap
212 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
213 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
215 opened: nove nota (a presso de %{place})
216 commented: nove commento (a presso de %{place})
217 closed: nota claudite (a presso de %{place})
218 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
225 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
226 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
227 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
228 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
229 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
232 in_changeset: Gruppo de modificationes
234 no_comment: (sin commento)
238 other: '%{count} relationes'
241 other: '%{count} vias'
242 download_xml: Discargar XML
243 view_history: Vider historia
244 view_details: Vider detalios
247 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
249 node: Nodos (%{count})
250 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
252 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
253 relation: Relationes (%{count})
254 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
255 comment: Commentos (%{count})
256 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
259 osmchangexml: XML osmChange
261 title: Gruppo de modificationes %{id}
262 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
263 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
264 discussion: Discussion
265 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
266 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
268 title_html: 'Nodo: %{name}'
269 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
271 title_html: 'Via: %{name}'
272 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
276 other: '%{count} nodos'
278 one: parte del via %{related_ways}
279 other: parte del vias %{related_ways}
281 title_html: 'Relation: %{name}'
282 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
286 other: '%{count} membros'
288 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
294 entry_html: Relation %{relation_name}
295 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
298 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
303 changeset: gruppo de modificationes
306 title: Tempore limite excedite
307 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
308 tempore pro esser recuperate.
313 changeset: gruppo de modificationes
316 redaction: Suppression %{id}
317 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
318 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
324 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
325 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
326 load_data: Cargar datos
327 loading: Cargamento...
331 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
332 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
333 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
334 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
335 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
336 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
337 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
341 description: Description
342 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
343 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
344 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
345 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 report: Signalar iste nota
356 title: Cercar objectos
357 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
358 nearby: Objectos proxime
359 enclosing: Objectos inglobante
361 changeset_paging_nav:
362 showing_page: Pagina %{page}
364 previous: « Precedente
367 no_edits: (nulle modification)
368 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
371 saved_at: Salveguardate le
376 title: Gruppos de modificationes
377 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
378 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
379 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
380 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
381 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
382 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
383 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
384 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
385 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
386 load_more: Cargar plus
388 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
389 de tempore pro esser recuperate.
392 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
394 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
396 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
399 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
400 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
403 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
404 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
407 title: Nove entrata de diario
410 use_map_link: usar carta
412 title: Diarios de usatores
413 title_friends: Diarios de amicos
414 title_nearby: Diarios de usatores vicin
415 user_title: Diario de %{user}
416 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
417 new: Nove entrata de diario
418 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
420 no_entries: Nulle entrata in diario
421 recent_entries: Entratas recente del diario
422 older_entries: Entratas plus ancian
423 newer_entries: Entratas plus recente
425 title: Modificar entrata de diario
426 marker_text: Loco de entrata de diario
428 title: Diario de %{user} | %{title}
429 user_title: Diario de %{user}
430 leave_a_comment: Lassar un commento
431 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
432 login: Aperir session
434 title: Nulle tal entrata de diario
435 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
436 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
437 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
439 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
440 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
441 comment_link: Commentar iste entrata
442 reply_link: Inviar un message al autor
446 other: '%{count} commentos'
447 edit_link: Modificar iste entrata
448 hide_link: Celar iste entrata
449 unhide_link: Non plus celar iste entrata
451 report: Signalar iste entrata
453 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
454 hide_link: Celar iste commento
455 unhide_link: Non plus celar iste commento
457 report: Signalar iste commento
464 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
465 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
467 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
468 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
470 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
471 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
473 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
477 newer_comments: Commentos plus recente
478 older_comments: Commentos plus ancian
481 heading: Adder %{user} como amico?
482 button: Adder como amico
483 success: '%{name} es ora tu amico!'
484 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
485 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
487 heading: Remover %{user} como amico?
488 button: Remover amico
489 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
490 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
494 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
495 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
496 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
498 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
499 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
501 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
502 search_osm_nominatim:
505 cable_car: Telepherico
506 chair_lift: Telesedia
509 magic_carpet: Tapete rolante
510 platter: Teleski a platto
512 station: Station de telecabina
513 t-bar: Teleski a barras T
517 airstrip: Pista de atterrage
522 holding_position: Puncto de attender
523 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
524 parking_position: Puncto de parcamento
526 taxilane: Via de taxi
527 taxiway: Via de circulation pro aviones
529 windsock: Manica a vento
531 animal_boarding: Pension pro animales
532 animal_shelter: Refugio pro animales
533 arts_centre: Centro artistic
539 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
540 bicycle_rental: Location de bicyclettas
541 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
543 blood_bank: Banco de sanguine
544 boat_rental: Location de barcas
546 bureau_de_change: Officio de cambio
547 bus_station: Station de autobus
549 car_rental: Location de automobiles
550 car_sharing: Repartition de autos
551 car_wash: Lavage de automobiles
553 charging_station: Station de cargamento
554 childcare: Guarda de infantes
558 college: Schola superior
559 community_centre: Centro communitari
560 conference_centre: Centro de conferentias
562 crematorium: Crematorio
565 drinking_water: Aqua potabile
566 driving_school: Autoschola
568 events_venue: Loco de eventos
570 ferry_terminal: Terminal de ferry
571 fire_station: Caserna de pumperos
572 food_court: Zona de restaurantes
575 gambling: Joco de hasardo
576 grave_yard: Cemeterio
577 grit_bin: Cassa de sal
579 hunting_stand: Posto de chassa
581 internet_cafe: Café internet
582 kindergarten: Schola pro juvene infantes
583 language_school: Schola de linguas
585 loading_dock: Imbarcatorio
586 love_hotel: Hotel de amor
588 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
589 monastery: Monasterio
590 money_transfer: Transferimento de moneta
591 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
592 music_school: Schola de musica
593 nightclub: Club nocturne
594 nursing_home: Casa de convalescentia
596 parking_entrance: Entrata de autoparco
597 parking_space: Spatio de parcamento
598 payment_terminal: Terminal de pagamento
600 place_of_worship: Loco de adoration
602 post_box: Cassa postal
603 post_office: Officio postal
606 public_bath: Banio public
607 public_bookcase: Bibliotheca de strata
608 public_building: Edificio public
609 ranger_station: Posto de guarda forestal
610 recycling: Puncto de recyclage
611 restaurant: Restaurante
612 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
616 social_centre: Centro social
617 social_facility: Servicio social
618 studio: Appartamento de un camera
619 swimming_pool: Piscina
621 telephone: Telephono public
624 townhall: Casa municipal
625 training: Centro de training
626 university: Universitate
627 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
628 vending_machine: Distributor automatic
629 veterinary: Clinica veterinari
630 village_hall: Casa communal
631 waste_basket: Corbe a papiro
632 waste_disposal: Tractamento de immunditias
633 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
634 watering_place: Abiberatorio
635 water_point: Puncto de aqua
636 weighbridge: Ponte bascula
639 aboriginal_lands: Territorios aborigine
640 administrative: Limite administrative
641 census: Limite de censo
642 national_park: Parco national
643 political: Circumscription electoral
644 protected_area: Area protegite
648 boardwalk: Passarella
649 suspension: Ponte suspendite
650 swing: Ponte giratori
654 apartment: Appartamento
655 apartments: Appartamentos
658 cabin: Cabana de ligno
660 church: Edificio de ecclesia
661 civic: Edificio civic
662 college: Edificio de academia
663 commercial: Edificio commercial
664 construction: Edificio in construction
665 detached: Casa individual
666 dormitory: Dormitorio
669 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
674 hospital: Edificio hospitalari
675 hotel: Edificio de hotel
677 houseboat: Casa flottante
679 industrial: Edificio industrial
680 kindergarten: Edificio de schola infantil
681 manufacture: Edificio de fabrica
682 office: Edificio de officio
683 public: Edificio public
684 residential: Edificio residential
687 ruins: Edificio in ruina
688 school: Edificio de schola
689 semidetached_house: Casa geminate
690 service: Edificio de servicio
693 static_caravan: Caravana
694 temple: Edificio de templo
695 terrace: Casas in serie
696 train_station: Edificio de station ferroviari
697 university: Edificio de universitate
701 scout: Base de gruppo de scout
707 brewery: Fabrica de bira
708 carpenter: Carpentero
710 confectionery: Confecteria
712 electrician: Electricista
713 electronics_repair: Reparation de electronica
716 handicraft: Artisanato
717 hvac: Fabricante de climatisation
718 metal_construction: Constructor in metallo
720 photographer: Photographo
722 roofer: Copertor de tectos
725 stonemason: Taliator de petras
727 window_construction: Construction de fenestras
729 "yes": Boteca de artisanato
731 access_point: Puncto de accesso
732 ambulance_station: Station de ambulantias
733 assembly_point: Puncto de incontro
734 defibrillator: Defibrillator
735 fire_xtinguisher: Extinctor de incendios
736 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
737 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
738 life_ring: Boia de salvamento
739 phone: Telephono de emergentia
740 siren: Sirena de emergentia
741 suction_point: Puncto de suction de emergentia
742 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
745 abandoned: Via abandonate
746 bridleway: Sentiero pro cavallos
747 bus_guideway: Via guidate de autobus
748 bus_stop: Halto de autobus
749 construction: Strata in construction
751 cycleway: Pista cyclabile
753 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
754 emergency_bay: Rampa de emergentia
755 footway: Sentiero pro pedones
757 give_way: Signal de ceder le passage
758 living_street: Strata residential
759 milestone: Petra milliari
761 motorway_junction: Junction de autostrata
762 motorway_link: Via de communication a autostrata
763 passing_place: Loco de passage
765 pedestrian: Via pro pedones
766 platform: Platteforma
767 primary: Via principal
768 primary_link: Via principal
769 proposed: Strata proponite
771 residential: Strata residential
772 rest_area: Area de reposo
774 secondary: Via secundari
775 secondary_link: Via secundari
776 service: Via de servicio
777 services: Servicios de autostrata
778 speed_camera: Detector de velocitate
781 street_lamp: Lanterna de strata
782 tertiary: Via tertiari
783 tertiary_link: Via tertiari
785 traffic_mirror: Speculo de traffico
786 traffic_signals: Lumines de traffico
787 trailhead: Initio de sentiero
789 trunk_link: Via national
790 turning_loop: Bucla de giro
791 unclassified: Via non classificate
794 aircraft: Avion historic
795 archaeological_site: Sito archeologic
796 bomb_crater: Crater de bomba historic
797 battlefield: Campo de battalia
798 boundary_stone: Lapide de frontiera
799 building: Edificio historic
801 cannon: Cannon historic
804 city_gate: Porta de citate
805 citywalls: Muro del citate
807 heritage: Sito de patrimonio
809 manor: Casa seniorial
812 mine_shaft: Puteo de mina
814 roman_road: Via roman
819 wayside_cross: Cruce juxta le via
820 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
826 allotments: Jardines familial
828 brownfield: Terreno industrial subutilisate
830 commercial: Area commercial
831 conservation: Conservation
832 construction: Construction
834 farmland: Terra arabile
835 farmyard: Corte de ferma
839 greenfield: Terreno sin edificios
840 industrial: Area industrial
841 landfill: Discargatorio
843 military: Area militar
848 recreation_ground: Area recreative
850 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
851 residential: Area residential
853 village_green: Parco de village
855 "yes": Uso de terreno
857 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
858 bird_hide: Observatorio de aves
859 common: Terreno commun
860 dog_park: Parco pro canes
862 fishing: Area de pisca
863 fitness_centre: Centro de fitness
864 fitness_station: Gymnasio
866 golf_course: Campo de golf
867 horse_riding: Equitation
868 ice_rink: Patinatorio
869 marina: Porto de yachts
870 miniature_golf: Minigolf
871 nature_reserve: Reserva natural
873 pitch: Campo sportive
874 playground: Area de jocos
875 recreation_ground: Terreno de recreation
876 resort: Centro touristic
878 slipway: Rampa de barca
879 sports_centre: Centro sportive
881 swimming_pool: Piscina
882 track: Pista de athletismo
883 water_park: Parco aquatic
884 "yes": Tempore libere
886 adit: Galeria de mina
889 breakwater: Rumpe-undas
894 dolphin: Poste de ammarrage
896 embankment: Terrapleno
897 flagpole: Palo de baniera
904 mineshaft: Puteo de mina
905 monitoring_station: Station de surveliantia
906 petroleum_well: Puteo petrolifere
910 storage_tank: Cisterna de immagazinage
911 surveillance: Surveliantia
913 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
914 watermill: Molino de aqua
915 water_tower: Turre de aqua
917 water_works: Tractamento de aqua
918 windmill: Molino de vento
922 airfield: Aerodromo militar
927 "yes": Passo de montania
932 cave_entrance: Entrata de caverna
956 scree: Detrito cadite
965 wetland: Terra humide
968 accountant: Contabile
969 administrative: Administration
970 architect: Architecto
971 association: Association
973 educational_institution: Institution educative
974 employment_agency: Agentia de empleo
975 estate_agent: Agentia immobiliari
976 government: Officio governamental
977 insurance: Officio de assecurantia
978 it: Officio informatic
980 ngo: Officio de un ONG
981 telecommunication: Officio de telecommunication
982 travel_agent: Agentia de viages
985 allotments: Jardines familial
987 city_block: Bloco urban
996 isolated_dwelling: Habitation isolate
998 municipality: Municipalitate
999 neighbourhood: Quartiero
1000 postcode: Codice postal
1006 subdivision: Subdivision
1012 abandoned: Ferrovia abandonate
1013 construction: Ferrovia in construction
1014 disused: Ferrovia in disuso
1015 funicular: Ferrovia funicular
1016 halt: Halto de traino
1017 junction: Junction ferroviari
1018 level_crossing: Passage a nivello
1019 light_rail: Metro legier
1020 miniature: Ferrovia in miniatura
1022 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1023 platform: Platteforma ferroviari
1024 preserved: Ferrovia preservate
1025 proposed: Ferrovia proponite
1026 spur: Ramification de ferrovia
1027 station: Station ferroviari
1028 stop: Halto ferroviari
1030 subway_entrance: Entrata al metro
1033 tram_stop: Halto de tram
1034 yard: Station de manovras
1036 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1037 antiques: Antiquitates
1038 art: Magazin de arte
1040 beauty: Salon de beltate
1041 beverages: Boteca de bibitas
1042 bicycle: Magazin de bicyclettas
1043 bookmaker: Agente de sponsiones
1047 car: Magazin de automobiles
1048 car_parts: Partes de automobiles
1049 car_repair: Reparation de automobiles
1050 carpet: Magazin de tapetes
1051 charity: Magazin de beneficentia
1053 clothes: Magazin de vestimentos
1054 computer: Magazin de computatores
1055 confectionery: Confecteria
1056 convenience: Magazin de quartiero
1057 copyshop: Centro de photocopias
1058 cosmetics: Boteca de cosmetica
1059 deli: Boteca de delicatessas fin
1060 department_store: Grande magazin
1061 discount: Boteca de disconto
1062 doityourself: Magazin de bricolage
1063 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1064 electronics: Boteca de electronica
1065 estate_agent: Agentia immobiliari
1066 farm: Magazin agricole
1067 fashion: Boteca de moda
1069 food: Magazin de alimentation
1070 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1071 furniture: Magazin de mobiles
1072 garden_centre: Jardineria
1073 general: Magazin general
1074 gift: Boteca de donos
1075 greengrocer: Verdurero
1077 hairdresser: Perruccheria
1078 hardware: Quincalieria
1080 houseware: Magazin de articulos domestic
1081 interior_decoration: Decoration interior
1084 kitchen: Magazin de cocina
1087 mall: Galeria mercante
1089 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1090 motorcycle: Magazin de motocyclos
1091 music: Magazin de musica
1092 newsagent: Venditor de jornales
1094 organic: Boteca de alimentos organic
1095 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1096 paint: Magazin de colores
1097 pawnbroker: Prestator sur pignore
1098 pet: Boteca de animales
1099 photo: Magazin de photographia
1100 seafood: Fructos de mar
1101 second_hand: Magazin de secunde mano
1103 sports: Magazin de sport
1104 stationery: Papireria
1105 supermarket: Supermercato
1109 toys: Magazin de joculos
1110 travel_agency: Agentia de viages
1111 tyres: Magazin de pneus
1112 vacant: Magazin vacante
1113 variety_store: Magazin a precio unic
1114 video: Magazin de video
1115 wine: Magazin de vinos
1118 alpine_hut: Cabana alpin
1119 apartment: Appartamento de vacantias
1120 artwork: Obra de arte
1121 attraction: Attraction
1122 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1124 camp_site: Terreno de camping
1125 caravan_site: Terreno pro caravanas
1128 guest_house: Albergo
1131 information: Information
1134 picnic_site: Loco de picnic
1135 theme_park: Parco de attractiones
1136 viewpoint: Puncto de vista
1137 zoo: Jardin zoologic
1139 building_passage: Passage sub edificio
1140 culvert: Tubo de aqua subterranee
1143 artificial: Via aquatic artificial
1144 boatyard: Cantier naval
1147 derelict_canal: Canal abandonate
1152 lock_gate: Porta de esclusa
1155 river: Fluvio/Riviera
1160 "yes": Curso de aqua
1162 level2: Frontiera de pais
1163 level4: Frontiera de stato
1164 level5: Frontiera de region
1165 level6: Frontiera de contato
1166 level8: Limite de citate
1167 level9: Limite de village
1168 level10: Limite de suburbio
1174 no_results: Nulle resultato trovate
1175 more_results: Plus resultatos
1179 select_status: Selige stato
1180 select_type: Selige typo
1181 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1182 reported_user: Usator reportate
1183 not_updated: Non actualisate
1185 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1186 user_not_found: Usator non existe
1187 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1190 last_updated: Ultime actualisation
1191 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1192 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1193 link_to_reports: Vider reportos
1196 other: '%{count} reportos'
1197 reported_item: Objecto reportate
1203 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1204 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1205 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1207 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1211 other: '%{count} reportos'
1212 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1213 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1214 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1218 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1219 read_reports: Leger reportos
1220 new_reports: Nove reportos
1221 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1222 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1223 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1225 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1227 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1229 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1231 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1232 reassign_param: Reassignar problema?
1234 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1237 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1238 note: 'Nota #%{note_id}'
1241 comment_created: Tu commento ha essite create
1244 title_html: Reportar %{link}
1245 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1247 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1249 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1250 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1251 de altere membros del communitate
1252 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1256 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1257 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1258 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1261 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1262 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1263 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1266 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1267 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1268 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1269 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1272 spam_label: Iste nota es spam
1273 personal_label: Iste nota contine datos personal
1274 abusive_label: Iste nota es injuriose
1277 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1278 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1281 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1282 home: Vader al position de initio
1283 logout: Clauder session
1284 log_in: Aperir session
1285 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1286 sign_up: Crear conto
1287 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1288 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1294 export_data: Exportar datos
1295 gps_traces: Tracias GPS
1296 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1297 user_diaries: Diarios de usatores
1298 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1299 edit_with: Modificar con %{editor}
1300 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1301 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1302 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1303 de usar sub un licentia aperte.
1304 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1305 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1306 e altere %{partners}.
1308 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1309 partners_partners: partners
1310 tou: Conditiones de uso
1311 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1312 a operationes de mantenentia essential.
1313 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1314 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1315 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1318 copyright: Derectos de autor
1319 community: Communitate
1320 community_blogs: Blogs del communitate
1321 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1322 foundation: Fundation
1323 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1325 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1326 text: Facer un donation
1327 learn_more: Leger plus
1330 diary_comment_notification:
1331 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1332 hi: Salute %{to_user},
1333 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1334 con le subjecto %{subject}:'
1335 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1336 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1337 message_notification:
1338 hi: Salute %{to_user},
1339 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1341 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1342 message al autor a %{replyurl}
1343 friendship_notification:
1344 hi: Salute %{to_user},
1345 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1346 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1347 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1348 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1350 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1351 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1353 loaded_successfully:
1354 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de 1
1356 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1357 %{possible_points} punctos.
1358 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1360 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1362 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1363 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1364 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1365 pro confirmar tu conto:'
1366 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1367 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1369 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1371 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1372 in %{server_url} a %{new_address}.
1373 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1374 confirmar le alteration.
1376 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1378 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1379 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1380 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1381 reinitialisar tu contrasigno.
1382 note_comment_notification:
1383 anonymous: Un usator anonyme
1386 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1387 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1389 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1390 in le vicinitate de %{place}.'
1391 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1392 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1394 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1395 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1396 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1398 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1399 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1401 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1402 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1403 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1405 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1406 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1407 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1408 changeset_comment_notification:
1409 hi: Salute %{to_user},
1412 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1414 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1416 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1418 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1419 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1420 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1421 partial_changeset_without_comment: sin commento
1422 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1424 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1425 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1428 title: Cassa de entrata
1429 my_inbox: Mi cassa de entrata
1430 outbox: cassa de exito
1431 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1433 one: '%{count} nove message'
1434 other: '%{count} nove messages'
1436 one: '%{count} ancian message'
1437 other: '%{count} ancian messages'
1441 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1442 %{people_mapping_nearby_link}?
1443 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1445 unread_button: Marcar como non legite
1446 read_button: Marcar como legite
1447 reply_button: Responder
1448 destroy_button: Deler
1450 title: Inviar message
1451 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1454 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1456 message_sent: Message inviate
1457 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1458 un momento ante de tentar inviar alteres.
1460 title: Message non existe
1461 heading: Message non existe
1462 body: Non existe un message con iste ID.
1464 title: Cassa de exito
1465 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1466 inbox: cassa de entrata
1467 outbox: cassa de exito
1469 one: Tu ha %{count} message inviate
1470 other: Tu ha %{count} messages inviate
1474 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1475 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1476 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1478 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1479 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1480 como le usator correcte pro poter responder.
1482 title: Leger message
1486 reply_button: Responder
1487 unread_button: Marcar como non legite
1488 destroy_button: Deler
1491 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1492 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1493 le usator correcte pro poter leger lo.
1494 sent_message_summary:
1495 destroy_button: Deler
1497 as_read: Message marcate como legite
1498 as_unread: Message marcate como non legite
1500 destroyed: Message delite
1504 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1505 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1506 mobile e dispositivos physic'
1507 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1508 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1509 e multo plus, in tote le mundo.
1510 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1511 local_knowledge_html: |-
1512 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1513 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1514 es accurate e actual.
1515 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1516 community_driven_html: |-
1517 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1518 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1519 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1520 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1521 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1522 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1523 open_data_title: Datos aperte
1525 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1526 Licentia</a> pro detalios.
1527 legal_title: Juridic
1528 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1529 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1530 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1531 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1532 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1533 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1534 de confidentialitate</a>."
1535 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1536 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1537 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1538 commercial registrate del OSMF</a>."
1539 partners_title: Partners
1542 title: A proposito de iste traduction
1543 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1544 le pagina in anglese prevalera.
1545 english_link: le original in anglese
1547 title: A proposito de iste pagina
1548 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1549 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1550 copyright e %{mapping_link}.
1551 native_link: version in interlingua
1552 mapping_link: comenciar le cartographia
1554 title_html: Copyright e Licentia
1556 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1557 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1558 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1559 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1560 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1561 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1562 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1563 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1564 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1565 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1566 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1567 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1569 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1570 contributors”.
1572 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1573 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
1574 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1575 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1576 attribution_example:
1577 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1578 title: Exemplo de recognoscentia
1579 more_title_html: Pro saper plus
1580 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1581 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1584 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1585 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1586 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1587 contributors_title_html: Nostre contributores
1588 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1589 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1590 e de altere fontes, inter le quales:'
1591 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1592 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1593 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1594 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1595 BY AT con emendamentos</a>).'
1596 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1597 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1598 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1599 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1600 contributors_ca_html: |-
1601 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1602 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1603 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1604 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1606 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1607 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1608 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1610 contributors_fr_html: |-
1611 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1612 Direction Générale des Impôts.
1613 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1614 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1615 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1616 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1617 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1619 contributors_si_html: |-
1620 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1621 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1622 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1623 (information public de Slovenia).
1624 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1625 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1626 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1627 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1629 contributors_za_html: |-
1630 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1631 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1632 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1633 contributors_gb_html: |-
1634 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1635 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1637 contributors_footer_1_html: |-
1638 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1639 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1640 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1641 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1642 contributors_footer_2_html: |2-
1643 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1644 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1645 accepta alcun responsabilitate.
1646 infringement_title_html: Violation de copyright
1647 infringement_1_html: |2-
1648 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1649 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1650 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1651 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1652 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1653 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1654 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1656 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1657 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1658 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1659 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1660 sur le marcas registrate</a>.
1662 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1664 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1665 permalink: Permaligamine
1666 shortlink: Ligamine curte
1667 createnote: Adder un nota
1669 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1670 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1671 e que le plug-in de controlo remote es activate
1673 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1674 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1675 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1676 user_page_link: pagina de usator
1677 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1678 flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1679 Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1680 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1681 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1682 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1683 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1684 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1685 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1686 pro plus information
1687 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1688 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1689 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1690 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1691 iste functionalitate.
1694 area_to_export: Area a exportar
1695 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1696 format_to_export: Formato de exportation
1697 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1698 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1699 embeddable_html: HTML incorporabile
1701 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1702 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1704 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1706 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1707 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1708 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1711 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1715 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1716 datos de OpenStreetMap
1718 title: Discargamentos de Geofabrik
1719 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1722 title: Extractos de Metro
1723 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1725 title: Altere fontes
1726 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1731 image_size: 'Dimension del imagine:'
1733 add_marker: Adder un marcator al carta
1737 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1738 export_button: Exportar
1740 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1744 title: Adherer al communitate
1745 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1746 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1747 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1749 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1750 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1751 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1752 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1754 title: Altere preoccupationes
1755 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1756 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1757 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1758 de labor OSMF</a> appropriate.
1760 title: Obtener adjuta
1761 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1762 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1763 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1766 title: Benvenite a OpenStreetMap
1767 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1769 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1770 title: Guida pro comenciantes
1771 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1773 url: https://help.openstreetmap.org/
1774 title: Foro de adjuta
1775 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1776 e responsas de OpenStreetMap.
1778 title: Listas de diffusion
1779 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1780 de listas de diffusion thematic o regional.
1783 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1784 de tabuliero de bulletines.
1787 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1791 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1792 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1794 title: Pro organisationes
1795 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1796 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1798 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1799 title: Wiki OpenStreetMap
1800 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1802 search_results: Resultatos del recerca
1806 get_directions: Obtener itinerario
1807 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1810 where_am_i: Ubi es isto?
1811 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1813 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1817 motorway: Autostrata
1818 main_road: Strata principal
1820 primary: Via primari
1821 secondary: Via secundari
1822 unclassified: Via non classificate
1824 bridleway: Sentiero pro cavallos
1825 cycleway: Via cyclabile
1826 cycleway_national: Pista cyclabile national
1827 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1828 cycleway_local: Pista cyclabile local
1829 footway: Sentiero pro pedones
1839 - Pista de aeroporto
1840 - via de circulation pro aviones
1842 - Platteforma pro aviones
1844 admin: Limite administrative
1847 golf: Percurso de golf
1849 resident: Area residential
1853 retail: Zona de commercio al detalio
1854 industrial: Area industrial
1855 commercial: Area commercial
1861 brownfield: Terra in reposo
1863 allotments: Jardines familial
1864 pitch: Campo de sport
1865 centre: Centro de sport
1866 reserve: Reserva natural
1867 military: Area militar
1871 building: Edificio significante
1872 station: Station ferroviari
1876 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1877 bridge: Bordo nigre = ponte
1878 private: Accesso private
1879 destination: Traffico local
1880 construction: Vias in construction
1881 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1882 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1886 preview: Previsualisation
1888 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1891 subheading: Subtitulo
1892 unordered: Lista non ordinate
1893 ordered: Lista ordinate
1894 first: Prime elemento
1895 second: Secunde elemento
1899 alt: Texto alternative
1903 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1904 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1905 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1907 title: Que es sur le carta?
1908 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1909 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1910 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1911 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1912 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1913 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1916 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1917 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1918 que te essera utile.
1919 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1920 pote usar pro modificar le carta.
1921 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1922 o un arbore individual.
1923 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1925 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1926 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1930 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1931 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1932 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1933 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1934 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1938 paragraph_1_html: |-
1939 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1940 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1941 start_mapping: comenciar le cartographia
1943 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1944 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1945 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1946 paragraph_2_html: |-
1947 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1948 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1951 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1952 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1954 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1956 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1957 punctos ordinate con datas e horas)
1959 upload_trace: Incargar tracia GPS
1960 visibility_help: que significa isto?
1963 upload_trace: Incargar tracia GPS
1964 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1965 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1966 essera inviate al completion.
1967 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1968 del error. Per favor, proba lo de novo.
1970 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1971 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1972 pro altere usatores.
1973 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1974 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1975 le cauda pro altere usatores.
1977 title: Modification del tracia %{name}
1978 heading: Modificar le tracia %{name}
1979 visibility_help: que significa isto?
1981 updated: Tracia actualisate
1985 title: Visualisation del tracia %{name}
1986 heading: Visualisation del tracia %{name}
1988 filename: 'Nomine de file:'
1990 uploaded: 'Incargate le:'
1992 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1995 owner: 'Proprietario:'
1996 description: 'Description:'
1999 edit_trace: Modificar iste tracia
2000 delete_trace: Deler iste tracia
2001 trace_not_found: Tracia non trovate!
2002 visibility: 'Visibilitate:'
2003 confirm_delete: Deler iste tracia?
2005 showing_page: Pagina %{page}
2006 older: Tracias plus ancian
2007 newer: Tracias plus nove
2012 other: '%{count} punctos'
2014 trace_details: Vider detalios del tracia
2015 view_map: Vider carta
2017 edit_map: Modificar carta
2019 identifiable: IDENTIFICABILE
2021 trackable: TRACIABILE
2026 public_traces: Tracias GPS public
2027 my_traces: Mi tracias GPS
2028 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2029 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2030 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2031 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2032 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2034 upload_trace: Incargar un tracia
2035 see_all_traces: Vider tote le tracias
2036 see_my_traces: Vider mi tracias
2038 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2040 made_public: Tracia rendite public
2042 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2044 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2045 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2047 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2049 description_with_count:
2050 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2051 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2052 description_without_count: File GPX de %{user}
2054 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2056 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2057 in tu navigator ante de continuar.
2059 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2061 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2062 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2063 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2064 interfacie web pro plus informationes.
2065 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2066 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2067 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2070 title: Autorisar accesso a tu conto
2071 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2072 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2073 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2074 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2075 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2076 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2077 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2078 allow_write_api: modificar le carta.
2079 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2080 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2081 allow_write_notes: modificar notas.
2082 grant_access: Conceder accesso
2084 title: Requesta de autorisation acceptate
2085 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2086 verification: Le codice de verification es %{code}.
2088 title: Requesta de autorisation fallite
2089 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2090 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2092 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2094 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2097 title: Registrar un nove application
2099 title: Modificar tu application
2101 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2102 key: 'Clave de consumitor:'
2103 secret: 'Secreto de consumitor:'
2104 url: 'URL del token de requesta:'
2105 access_url: 'URL del token de accesso:'
2106 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2107 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2108 edit: Modificar detalios
2109 delete: Deler cliente
2110 confirm: Es tu secur?
2111 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2113 title: Mi detalios OAuth
2114 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2115 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2116 application: Nomine del application
2117 issued_at: Emittite le
2119 my_apps: Mi applicationes cliente
2120 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2121 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2122 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2124 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2125 register_new: Registrar tu application
2127 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2129 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2131 flash: Informationes registrate con successo
2133 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2135 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2138 title: Aperir session
2139 heading: Aperir session
2140 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2141 password: 'Contrasigno:'
2142 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2143 remember: 'Memorar me:'
2144 lost password link: Contrasigno perdite?
2145 login_button: Aperir session
2146 register now: Registrar ora
2147 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2148 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2149 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2150 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2151 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2153 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2154 no account: Non ha un conto?
2155 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2156 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2157 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2158 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2159 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2160 si tu vole discuter isto.
2161 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2162 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2165 title: Aperir session con OpenID
2166 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2168 title: Aperir session con Google
2169 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2171 title: Aperir session con Facebook
2172 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2174 title: Aperir session con Windows Live
2175 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2177 title: Aperir session con GitHub
2178 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2180 title: Aperir session con Wikipedia
2181 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2183 title: Aperir session con Yahoo
2184 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2186 title: Aperir session con WordPress
2187 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2189 title: Aperir session con AOL
2190 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2192 title: Clauder session
2193 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2194 logout_button: Clauder session
2196 title: Contrasigno perdite
2197 heading: Contrasigno oblidate?
2198 email address: 'Adresse de e-mail:'
2199 new password button: Reinitialisar contrasigno
2200 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2201 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2202 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2203 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2204 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2206 title: Reinitialisar contrasigno
2207 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2208 reset: Reinitialisar contrasigno
2209 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2210 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2213 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2214 un conto pro te automaticamente.
2215 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2216 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2217 le plus rapidemente possibile.
2219 header: Libere e modificabile
2221 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2222 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2223 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2224 email address: 'Adresse de e-mail:'
2225 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2226 not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2227 nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2228 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2229 de confidentialitate</a> pro plus information.
2230 display name: 'Nomine public:'
2231 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2232 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2233 external auth: 'Authentication per tertios:'
2234 password: 'Contrasigno:'
2235 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2236 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2237 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2238 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2239 continue: Crear conto
2240 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2241 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2242 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2246 heading: Conditiones
2247 heading_ct: Conditiones de contributor
2248 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2249 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2250 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2252 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2253 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2254 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2256 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2257 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2258 essente in le dominio public
2259 consider_pd_why: que es isto?
2260 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2261 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2265 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2266 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2267 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2271 rest_of_world: Resto del mundo
2273 title: Iste usator non existe
2274 heading: Le usator %{user} non existe
2275 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2276 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2280 new diary entry: nove entrata de diario
2281 my edits: Mi modificationes
2282 my traces: Mi tracias
2284 my messages: Mi messages
2285 my profile: Mi profilo
2286 my settings: Mi preferentias
2287 my comments: Mi commentos
2288 oauth settings: configuration oauth
2289 blocks on me: Blocadas concernente me
2290 blocks by me: Blocadas facite per me
2291 send message: Inviar message
2293 edits: Modificationes
2295 notes: Notas de carta
2296 remove as friend: Remover amico
2297 add as friend: Adder amico
2298 mapper since: 'Cartographo depost:'
2299 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2300 ct undecided: Indecise
2301 ct declined: Declinate
2302 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2303 email address: 'Adresse de e-mail:'
2304 created from: 'Create ex:'
2306 spam score: 'Punctos de spam:'
2307 description: Description
2308 user location: Position del usator
2309 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2310 vider le usatores a proximitate.
2311 settings_link_text: configurationes
2312 my friends: Mi amicos
2313 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2314 km away: a %{count} km de distantia
2315 m away: a %{count} m de distantia
2316 nearby users: Altere usatores vicin
2317 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2319 administrator: Iste usator es un administrator
2320 moderator: Iste usator es un moderator
2322 administrator: Conceder accesso de administrator
2323 moderator: Conceder accesso de moderator
2325 administrator: Revocar accesso de administrator
2326 moderator: Revocar accesso de moderator
2327 block_history: Blocadas active
2328 moderator_history: Blocadas imponite
2330 create_block: Blocar iste usator
2331 activate_user: Activar iste usator
2332 deactivate_user: Disactivar iste usator
2333 confirm_user: Confirmar iste usator
2334 hide_user: Celar iste usator
2335 unhide_user: Revelar iste usator
2336 delete_user: Deler iste usator
2338 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2339 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2340 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2341 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2342 report: Signalar iste usator
2344 your location: Tu position
2345 nearby mapper: Cartographo vicin
2348 title: Modificar conto
2349 my settings: Mi configurationes
2350 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2351 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2352 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2353 external auth: 'Authentication externe:'
2355 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2356 link text: que es isto?
2358 heading: 'Modification public:'
2359 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2360 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2361 enabled link text: que es isto?
2362 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2364 disabled link text: proque non pote io modificar?
2365 public editing note:
2366 heading: Modification public
2367 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2368 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2369 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2370 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2371 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2372 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2373 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2374 es ora public per predefinition.</li></ul>
2376 heading: 'Conditiones de contributor:'
2377 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2378 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2379 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2380 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2381 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2382 liberate al Dominio Public.
2383 link text: que es isto?
2384 profile description: 'Description del profilo:'
2385 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2386 preferred editor: 'Editor preferite:'
2389 gravatar: Usar Gravatar
2390 link text: que es isto?
2391 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2392 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2393 new image: Adder un imagine
2394 keep image: Retener le imagine actual
2395 delete image: Remover le imagine actual
2396 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2397 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2398 home location: 'Position de origine:'
2399 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2400 latitude: 'Latitude:'
2401 longitude: 'Longitude:'
2402 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2404 save changes button: Salveguardar modificationes
2405 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2406 return to profile: Retornar al profilo
2407 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2408 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2409 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2411 heading: Verifica tu e-mail!
2412 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2413 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2414 e tu potera comenciar a cartographiar.
2415 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2418 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2419 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2420 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2421 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2424 success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2425 tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2426 />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2427 per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2428 pote responder a requestas de confirmation.
2429 failure: Usator %{name} non trovate.
2431 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2432 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2435 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2436 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2437 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2439 flash success: Position de origine confirmate con successo
2441 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2447 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2448 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2449 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2450 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2451 confirm: Confirmar usatores seligite
2452 hide: Celar usatores seligite
2453 empty: Nulle usator correspondente trovate
2455 title: Conto suspendite
2456 heading: Conto suspendite
2457 webmaster: webmaster
2460 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2461 activitate suspecte.
2464 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2465 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2468 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2469 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2470 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2471 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2472 invalid_scope: Ambito non valide
2474 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2475 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2476 del formulario sequente.
2477 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2478 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2481 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2482 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2483 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2484 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2487 title: Confirmar le concession del rolo
2488 heading: Confirmar le concession del rolo
2489 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2491 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2492 e le usator e le rolo es valide.
2494 title: Confirmar le revocation del rolo
2495 heading: Confirmar le revocation del rolo
2496 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2498 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2499 e le usator e le rolo es valide.
2502 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2503 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2505 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2506 back: Retornar al indice
2508 title: Crea blocada de %{name}
2509 heading_html: Crea blocada de %{name}
2510 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2511 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2512 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2513 comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2514 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2515 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2516 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2518 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2519 back: Vider tote le blocadas
2521 title: Modification de un blocada super %{name}
2522 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2523 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2524 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2525 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2526 terminos simple e precise.
2527 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2528 show: Examinar iste blocada
2529 back: Examinar tote le blocadas
2530 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2532 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2533 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2534 le lista disrolante.
2536 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2537 un tempore rationabile pro responder.
2538 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2540 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2542 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2544 success: Blocada actualisate.
2546 title: Blocadas de usatores
2547 heading: Lista de blocadas de usatores
2548 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2550 title: Revoca blocada de %{block_on}
2551 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2552 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2553 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2554 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2556 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2558 time_future_html: Expira in %{time}.
2559 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2560 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2562 time_past_html: Expirava %{time}.
2566 other: '%{count} horas'
2569 other: '%{count} dies'
2572 other: '%{count} septimanas'
2575 other: '%{count} menses'
2578 other: '%{count} annos'
2580 title: Blocadas de %{name}
2581 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2582 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2584 title: Blocadas per %{name}
2585 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2586 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2588 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2589 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2595 confirm: Es tu secur?
2596 reason: 'Motivo del blocada:'
2597 back: Vider tote le blocadas
2598 revoker: 'Revocator:'
2599 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2601 not_revoked: (non revocate)
2606 display_name: Usator blocate
2607 creator_name: Creator
2608 reason: Motivo del blocada
2610 revoker_name: Revocate per
2611 showing_page: Pagina %{page}
2613 previous: « Precedente
2616 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2617 heading: Notas de %{user}
2618 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2621 description: Description
2622 created_at: Create a
2623 last_changed: Ultime modification
2630 link: Ligamine o HTML
2632 short_link: Ligamine curte
2635 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2638 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2640 short_url: URL curte
2641 include_marker: Includer marcator
2642 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2643 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2644 view_larger_map: Vider carta plus grande
2645 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2647 report_problem: Reportar problema
2651 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2657 title: Monstrar mi position
2659 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2660 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2662 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2663 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2666 cycle_map: Carta cyclista
2667 transport_map: Carta de transporto
2670 header: Stratos de carta
2671 notes: Notas de carta
2672 data: Datos de carta
2673 gps: Tracias GPS public
2674 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2676 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2677 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2678 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2680 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2682 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2683 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2684 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2686 edit_tooltip: Modificar le carta
2687 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2688 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2689 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2690 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2691 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2692 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2693 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2697 subscribe: Subscriber
2698 unsubscribe: Cancellar subscription
2700 unhide_comment: revelar
2703 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2704 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2705 e scribe un nota pro explicar le problema.
2706 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2707 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2708 per derectos de autor.
2711 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2712 esser verificate independentemente.
2715 reactivate: Reactivar
2716 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2718 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2723 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2724 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2725 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2726 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2727 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2728 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2730 directions: Itinerario
2733 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2734 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2736 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2737 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2738 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2739 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2740 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2741 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2743 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2744 verso %{name}, in direction %{directions}
2745 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2746 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2747 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2748 in direction %{directions}
2749 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2750 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2751 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2752 in direction %{directions}
2753 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2754 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2755 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2756 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2757 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2758 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2759 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2760 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2761 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2762 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2763 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2764 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2765 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2766 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2768 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2769 verso %{name}, in direction %{directions}
2770 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2771 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2772 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2773 in direction %{directions}
2774 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2775 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2776 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2777 in direction %{directions}
2778 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2779 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2780 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2781 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2782 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2783 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2784 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2785 follow_without_exit: Sequer %{name}
2786 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2787 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2788 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2789 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2790 destination_without_exit: Attinger destination
2791 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2792 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2793 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2794 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2795 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2796 unnamed: cammino sin nomine
2797 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2814 nothing_found: Nulle objecto trovate
2815 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2816 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2818 directions_from: Itinerario ab hic
2819 directions_to: Itinerario verso hic
2820 add_note: Adder un nota hic
2821 show_address: Monstrar adresse
2822 query_features: Cercar objectos
2823 centre_map: Centrar le carta hic
2826 description: Description
2827 heading: Modificar suppression
2828 title: Modificar obscuration
2830 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2831 heading: Lista de obscurationes
2832 title: Lista de suppressiones
2834 description: Description
2835 heading: Specifica information pro nove suppression
2836 title: Creation de nove obscuration
2838 description: 'Description:'
2839 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2840 title: Presentation de obscuration
2842 edit: Modificar iste suppression
2843 destroy: Remover iste obscuration
2844 confirm: Es tu secur?
2846 flash: Suppression create.
2848 flash: Cambios salveguardate.
2850 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2851 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2852 flash: Obscuration destruite.
2853 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2855 leading_whitespace: ha spatios al initio
2856 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2857 invalid_characters: contine characteres invalide
2858 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})