1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
17 # Author: Massimo itaca
33 body: Corpo del messaggio
37 longitude: Longitudine
44 body: Corpo del messaggio
49 description: Descrizione
51 longitude: Longitudine
59 description: Descrizione
60 display_name: Nome visualizzato
65 acl: Lista di controllo degli accessi
66 changeset: Gruppo di modifiche
67 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
69 diary_comment: Commento al diario
70 diary_entry: Voce del diario
75 node_tag: Etichetta del nodo
77 old_node: Vecchio nodo
78 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
79 old_relation: Vecchia relazione
80 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
81 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
82 old_way: Vecchio percorso
83 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
84 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
86 relation_member: Membro della relazione
87 relation_tag: Etichetta della relazione
90 tracepoint: Punto del tracciato
91 tracetag: Etichetta del tracciato
93 user_preference: Preferenze dell'utente
94 user_token: Codice dell'utente
96 way_node: Nodo del percorso
97 way_tag: Etichetta del percorso
100 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
102 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
104 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
105 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
108 changeset: "Gruppo di modifiche: %{id}"
109 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
111 title: Gruppo di modifiche %{id}
112 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
113 osmchangexml: modificheOsm XML
114 title: Gruppo di modifiche
116 belongs_to: "Appartiene a:"
117 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
119 closed_at: "Chiuso il:"
120 created_at: "Creato il:"
121 has_nodes: "Possiede i seguenti %{count} nodi:"
122 has_relations: "Possiede le seguenti %{count} relazioni:"
123 has_ways: "Possiede i seguenti %{count} percorsi:"
124 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
125 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
127 changeset_comment: "Commento:"
128 deleted_at: "Cancellato il:"
129 deleted_by: "Cancellato da:"
130 edited_at: "Modificato il:"
131 edited_by: "Modificato da:"
132 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
135 entry: Relazione %{relation_name}
136 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
142 note: Modifica la nota
143 relation: Modifica relazione
144 way: Modifica percorso
146 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
147 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
148 note: Visualizza la nota in una mappa più grande
149 relation: Visualizza la relazione in una mappa più grande
150 way: Visualizza la way in una mappa più grande
151 loading: Caricamento in corso...
154 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
155 next_node_tooltip: Nodo successivo
156 next_note_tooltip: Nota successiva
157 next_relation_tooltip: Relazione successiva
158 next_way_tooltip: Percorso successivo
159 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
160 prev_node_tooltip: Nodo precedente
161 prev_note_tooltip: Nota precedente
162 prev_relation_tooltip: Relazione precedente
163 prev_way_tooltip: Percorso precedente
165 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di %{user}
166 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di %{user}
167 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di %{user}
169 download_xml: Scarica XML
172 node_title: "Nodo: %{node_name}"
173 view_history: Visualizza cronologia
175 coordinates: "Coordinate:"
178 download_xml: Scarica XML
179 node_history: Cronologia del nodo
180 node_history_title: "Cronologia del nodo: %{node_name}"
181 view_details: Visualizza dettagli
183 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il %{type} con l'identificativo %{id}.
185 changeset: gruppo di modifiche
190 at_by_html: "%{when} fa da %{user}"
191 at_html: "%{when} fa"
193 closed_title: "Nota chiusa: %{note_name}"
194 comments: "Commenti:"
195 description: "Descrizione:"
196 last_modified: "Modificata per l'ultima volta:"
197 open_title: "Nota irrisolta: %{note_name}"
204 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
205 redaction: Redazione %{id}
211 download_xml: Scarica XML
213 relation_title: "Relazione: %{relation_name}"
214 view_history: Visualizza cronologia
219 download_xml: Scarica XML
220 relation_history: Cronologia della relazione
221 relation_history_title: "Cronologia della relazione: %{relation_name}"
222 view_details: Visualizza dettagli
224 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
230 data_frame_title: Dati
231 data_layer_name: Esplora dati mappa
233 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da %{user} il %{timestamp}
234 hide_areas: Nascondi le aree
235 history_for_feature: Cronologia per %{feature}
236 load_data: Carica dati
237 loading: Caricamento in corso...
238 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
239 notes_layer_name: Mostra le note
241 api: Ottieni quest'area dalle API
242 back: Ritorna all'elenco degli oggetti
244 heading: Lista degli oggetti
256 private_user: utente privato
257 show_areas: Mostra le aree
258 show_history: Mostra cronologia
259 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di %{bbox_size} è troppo grande (deve essere minore di %{max_bbox_size})"
260 view_data: Mostra i dati per la visualizzazione attuale della mappa
262 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
266 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
267 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
268 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
270 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
272 changeset: gruppo di modifiche
277 download_xml: Scarica XML
278 edit: Modifica percorso
279 view_history: Visualizza cronologia
281 way_title: "Percorso: %{way_name}"
284 one: parte del percorso %{related_ways}
285 other: parte dei percorsi %{related_ways}
289 download_xml: Scarica XML
290 view_details: Visualizza dettagli
291 way_history: Cronologia del percorso
292 way_history_title: "Cronologia del percorso: %{way_name}"
297 no_comment: (nessuno)
298 no_edits: (nessuna modifica)
299 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
300 still_editing: (ancora in modifica)
301 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
302 changeset_paging_nav:
304 previous: « Precedente
305 showing_page: Pagina %{page}
313 description: Naviga fra le ultime modifiche alla mappa
314 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di %{bbox}
315 description_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
316 description_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
317 description_user: Modifiche dell'utente %{user}
318 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
319 empty_anon_html: Non sono state fatte modifiche ancora.
320 empty_user_html: Sembra che tu non abbia mai fatto modifiche ancora. Per iniziare, controlla la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>guida per principianti</a>.
321 heading: Gruppi di modifiche
322 heading_bbox: Gruppi di modifiche
323 heading_friend: Gruppi di modifiche
324 heading_nearby: Gruppi di modifiche
325 heading_user: Gruppi di modifiche
326 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
327 title: Gruppi di modifiche
328 title_bbox: Modifiche all'interno di %{bbox}
329 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
330 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
331 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
332 title_user_bbox: Modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
334 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
339 has_commented_on: "% {display_name} ha commentato le seguenti voci di diario"
340 newer_comments: Commenti più recenti
341 older_comments: Commenti più vecchi
345 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
347 hide_link: Nascondi questo commento
350 one: "%{count} commento"
351 other: "%{count} commenti"
352 zero: Nessun commento
353 comment_link: Commento su questa voce
355 edit_link: Modifica questa voce
356 hide_link: Nascondi questo elemento
357 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
358 reply_link: Rispondi a questa voce
362 latitude: "Latitudine:"
364 longitude: "Longitudine:"
365 marker_text: Luogo della voce del diario
368 title: Modifica voce del diario
369 use_map_link: utilizza mappa
372 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
373 title: Voci del diario di OpenStreetMap
375 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
376 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
378 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
379 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
381 in_language_title: Voci del diario in %{language}
382 new: Nuova voce del diario
383 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
384 newer_entries: Voci più recenti
385 no_entries: Nessuna voce nel diario
386 older_entries: Voci più vecchie
387 recent_entries: Voci del diario recenti
388 title: Diari degli utenti
389 title_friends: Diari degli amici
390 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
391 user_title: Diario dell'utente %{user}
394 location: "Località:"
397 title: Nuova voce del diario
399 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
400 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
401 title: Nessuna voce del diario
403 leave_a_comment: Lascia un commento
405 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
407 title: Diario di %{user} | %{title}
408 user_title: Diario dell'utente %{user}
410 default: Predefinito (al momento %{name})
412 description: iD (editor nel browser)
415 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
418 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
421 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
422 name: Controllo remoto
425 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
426 area_to_export: Area da esportare
427 embeddable_html: HTML incapsulabile
428 export_button: Esporta
429 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
431 format_to_export: Formato di esportazione
432 image_size: Dimensione immagine
436 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
437 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
440 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
442 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
445 body: "Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare, di selezionare un'area più piccola o di utilizzare uno delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:"
447 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città selezionata
448 title: Geofabrik Downloads
449 heading: Area troppo grande
451 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
452 title: Metro Extracts
454 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
457 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
461 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
462 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
463 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
464 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
466 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
470 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
471 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
480 north_west: nord-ovest
483 south_west: sud-ovest
487 other: circa %{count}km
490 more_results: Altri risultati
491 no_results: Nessun risultato
494 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
495 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
496 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
497 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
498 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
499 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
500 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
501 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
502 search_osm_nominatim:
504 level10: Confine Quartiere
505 level2: Confine di paese
506 level4: Confine di stato
507 level5: Confine regionale
508 level6: Confine di Contea
509 level8: Confine di Città
510 level9: Confine Paese
513 chair_lift: Seggiovia
515 station: Stazione funivia
518 apron: Piazzale di sosta
520 helipad: Elisuperficie
522 taxiway: Pista di rullaggio
525 WLAN: Punto di accesso WiFi
527 arts_centre: Centro d'arte
528 artwork: Opera d'arte
529 atm: Cassa automatica
530 auditorium: Auditorium
535 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
536 bicycle_rental: Noleggio biciclette
537 biergarten: Birreria all'aperto
539 bureau_de_change: Cambia valute
540 bus_station: Stazione degli autobus
542 car_rental: Autonoleggio
543 car_sharing: Car Sharing
544 car_wash: Autolavaggio
546 charging_station: Stazione di ricarica
551 community_centre: Centro civico
552 courthouse: Tribunale
553 crematorium: Crematorio
556 dormitory: Dormitorio
557 drinking_water: Acqua potabile
558 driving_school: Scuola guida
560 emergency_phone: Colonnina SOS
562 ferry_terminal: Terminal traghetti
563 fire_hydrant: Pompa antincendio
564 fire_station: Vigili del fuoco
565 food_court: Food Court
567 fuel: Stazione di rifornimento
569 gym: Centro fitness / Palestra
571 health_centre: Casa di cura
574 hunting_stand: Postazione di caccia
576 kindergarten: Asilo infantile
580 mountain_rescue: Soccorso alpino
581 nightclub: Night Club
583 nursing_home: Asilo nido
588 place_of_worship: Luogo di culto
590 post_box: Cassetta delle lettere
591 post_office: Ufficio postale
592 preschool: Scuola Materna
595 public_building: Edificio pubblico
596 public_market: Mercato pubblico
597 reception_area: Area accoglienza
598 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
599 restaurant: Ristorante
600 retirement_home: Casa di Riposo
607 social_centre: Centro sociale
608 social_club: Centro Sociale
609 social_facility: Struttura sociale
611 supermarket: Supermercato
612 swimming_pool: Piscina
614 telephone: Telefono pubblico
616 toilets: Bagni pubblici
618 university: Università
619 vending_machine: Distributore automatico
620 veterinary: Veterinario
621 village_hall: Municipio
622 waste_basket: Cestino rifiuti
623 wifi: Punto di accesso WiFi
624 youth_centre: Centro Giovanile
626 administrative: Confine amministrativo
627 census: Limite di censimento
628 national_park: Parco nazionale
629 protected_area: Area protetta
632 suspension: Ponte sospeso
633 swing: Ponte girevole
639 fire_hydrant: Idrante
640 phone: Telefono di emergenza
642 bridleway: Percorso per equitazione
643 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
644 bus_stop: Fermata dell'autobus
646 construction: Strada in costruzione
647 cycleway: Percorso ciclabile
648 emergency_access_point: Colonnina SOS
649 footway: Percorso pedonale
651 living_street: Living Street
652 milestone: Pietra miliare
655 motorway_junction: Uscita autostradale
656 motorway_link: Autostrada
658 pedestrian: Percorso pedonale
659 platform: Piattaforma
660 primary: Strada primaria
661 primary_link: Strada primaria
662 proposed: Strada proposta
664 residential: Residenziale
665 rest_area: Area di Sosta
666 road: Strada generica
667 secondary: Strada secondaria
668 secondary_link: Strada secondaria
669 service: Strada di servizio
670 services: Stazione di servizio
671 speed_camera: Autovelox fissi
674 street_lamp: Lampione
675 tertiary: Strada terziaria
676 tertiary_link: Strada terziaria
677 track: Strada forestale o agricola
678 trail: Percorso escursionistico
680 trunk_link: Superstrada
681 unclassified: Strada non classificata
682 unsurfaced: Strada non pavimentata
684 archaeological_site: Sito archeologico
685 battlefield: Campo di battaglia
686 boundary_stone: Pietra confinaria
690 citywalls: Mura della città
703 wayside_shrine: Edicola votiva
706 allotments: Orti casalinghi
708 brownfield: Area con edifici in demolizione
710 commercial: Zona di uffici
711 conservation: Conservazione
712 construction: Costruzione
714 farmland: Terreno agricolo
719 greenfield: Area da adibire a costruzioni
720 industrial: Zona Industriale
721 landfill: Discarica di rifiuti
723 military: Zona militare
725 nature_reserve: Riserva naturale
731 recreation_ground: Area di svago
732 reservoir: Riserva idrica
733 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
734 residential: Area Residenziale
736 road: Area della sede stradale
737 village_green: Parco urbano
742 beach_resort: Stabilimento balneare
743 bird_hide: Osservatorio Camuffato
744 common: Area comune (UK)
745 fishing: Riserva di pesca
746 fitness_station: Centro fitness
748 golf_course: Campo da golf
749 ice_rink: Pista di ghiaccio
750 marina: Porto turistico
751 miniature_golf: Minigolf
752 nature_reserve: Riserva naturale
754 pitch: Campo sportivo
755 playground: Parco giochi
756 recreation_ground: Area di svago
758 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
759 sports_centre: Centro sportivo
761 swimming_pool: Piscina
762 track: Pista da corsa
763 water_park: Parco acquatico
765 airfield: Aeroporto militare
769 "yes": Passo di montagna
774 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
779 feature: Caratteristica
789 marsh: Palude alluvionale
791 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
795 ridge: Cresta montuosa
812 accountant: Ragioniere
813 architect: Architetto
815 employment_agency: Agenzia di lavoro
816 estate_agent: Agente immobiliare
817 government: Ufficio governativo
818 insurance: Agenzia di assicurazione
820 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
821 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
822 travel_agent: Agenzia di viaggi
828 county: Contea (in Italia NON usare)
830 hamlet: Gruppo di case
832 houses: Gruppo di case
835 isolated_dwelling: Case sparse
836 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
839 neighbourhood: Quartiere
844 subdivision: Suddivisione
847 unincorporated_area: Area non inclusa
850 abandoned: Ferrovia abbandonata
851 construction: Ferrovia in costruzione
852 disused: Ferrovia in disuso
853 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
854 funicular: Funicolare
855 halt: Fermata del treno
856 historic_station: Stazione ferroviaria storica
857 junction: Nodo ferroviario
858 level_crossing: Passaggio a livello
859 light_rail: Metropolitana leggera
860 miniature: Ferrovia in miniatura
862 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
863 platform: Banchina ferroviaria
864 preserved: Ferrovia storica
865 proposed: Ferrovia proposta
866 spur: Diramazione ferroviaria breve
867 station: Stazione ferroviaria
868 stop: Fermata ferroviaria
869 subway: Stazione della metropolitana
870 subway_entrance: Ingresso metropolitana
871 switch: Punti ferroviari
873 tram_stop: Fermata del tram
874 yard: Zona di manovra ferroviaria
880 beauty: Prodotti cosmetici
881 beverages: Negozio bevande
882 bicycle: Negozio biciclette
887 car_parts: Autoricambi
888 car_repair: Autofficina
890 charity: Negozio solidale
892 clothes: Negozio di abbigliamento
893 computer: Negozio di computer
894 confectionery: Pasticceria
895 convenience: Minimarket
897 cosmetics: Negozio cosmetici
898 deli: Specialità gastronomiche
899 department_store: Grande magazzino
901 doityourself: Fai da-te
902 dry_cleaning: Lavasecco
903 electronics: Elettronica
904 estate_agent: Agenzia immobiliare
906 fashion: Negozio moda
910 funeral_directors: Agenzia funebre
911 furniture: Arredamenti
912 gallery: Galleria d'arte
913 garden_centre: Centro giardinaggio
915 gift: Articoli da regalo
916 greengrocer: Fruttivendolo
917 grocery: Fruttivendolo
918 hairdresser: Parrucchiere
921 insurance: Assicurazioni
925 mall: Centro commerciale
927 mobile_phone: Centro telefonia mobile
928 motorcycle: Concessionario di motociclette
929 music: Articoli musicali
930 newsagent: Giornalaio
932 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
933 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
936 photo: Articoli fotografici
938 second_hand: Negozio oggetti usati
939 shoes: Negozio di calzature
940 shopping_centre: Centro commerciale
941 sports: Articoli sportivi
942 stationery: Cartoleria
943 supermarket: Supermercato
945 toys: Negozio di giocattoli
946 travel_agency: Agenzia di viaggi
951 alpine_hut: Rifugio alpino
952 artwork: Opera d'arte
953 attraction: Attrazione turistica
954 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
957 caravan_site: Area caravan e camper
958 chalet: Casetta (chalet)
959 guest_house: Guest House
962 information: Informazioni
966 picnic_site: Area picnic
967 theme_park: Parco divertimenti
969 viewpoint: Punto panoramico
972 culvert: Canale sotterraneo
975 artificial: Corso d'acqua artificiale
976 boatyard: Cantiere nautico
978 connector: Canale connettore
980 derelict_canal: Canale in disuso
983 drain: Fognatura/Canale di scolo
986 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
990 riverbank: Argine/Banchina
993 water_point: Punto di ristoro
995 weir: Sbarramento idrico
998 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare, quindi clicca qui.
1002 tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
1005 cycle_map: Mappa ciclabile
1007 mapquest: MapQuest Open
1009 transport_map: Mappa dei trasporti
1010 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
1012 data: Dati della mappa
1013 header: Livelli mappa
1014 notes: Note sulla mappa
1015 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
1018 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
1019 title: Mostra la mia posizione
1025 add: Aggiungi la nota
1026 intro: Per migliorare la mappa, le informazioni che inserisci vengono mostrate agli altri mappatori. Sei pregato di essere il più possibile preciso e descrittivo nello spostare il puntatore sulla posizione corretta e nell'inserire la nota qui sotto.
1028 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che devono essere verificati in modo indipendente.
1029 closed_by: chiusa da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
1030 closed_by_anonymous: chiusa da un utente anonimo il %{time}
1032 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
1033 commented_by: commento da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
1034 commented_by_anonymous: commento da un utente anonimo il %{time}
1036 opened_by: creata da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
1037 opened_by_anonymous: creata da un utente anonimo il %{time}
1038 permalink: Link permanente
1039 reactivate: Riattiva
1040 reopened_by: riaperta da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
1041 reopened_by_anonymous: riaperta da un utente anonimo il %{time}
1045 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
1046 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
1051 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
1052 include_marker: Includi il marcatore
1055 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
1057 short_link: Link breve
1058 short_url: URL breve
1060 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
1062 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
1063 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
1064 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
1065 edit_tooltip: Modifica la mappa
1066 history_disabled_tooltip: Devi ingrandire per vedere le modifiche per quest'area
1067 history_tooltip: Visualizza le modifiche per quest'area
1070 community_blogs: Blog della comunità
1071 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1072 copyright: Copyright e licenza
1074 documentation: Documentazione
1075 documentation_title: Documentazione sul progetto
1076 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1077 donate_link_text: donando
1079 edit_with: Modifica con %{editor}
1080 export_data: Esporta Dati
1081 foundation: Fondazione
1082 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1083 gps_traces: Tracciati GPS
1084 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1087 help_title: Sito di aiuto per il progetto
1089 home: Vai alla posizione di casa
1090 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. È realizzata da persone come te.
1091 intro_2_create_account: Crea un account utente
1092 intro_2_download: scaricati
1093 intro_2_html: I dati possono essere %{download} liberamente e %{use} in accordo alla %{license}. %{create_account} per aiutare a migliorare la mappa.
1094 intro_2_license: licenza libera
1095 intro_2_use: utilizzati
1097 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1099 alt_text: Logo OpenStreetMap
1102 text: Fai una donazione
1103 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1104 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1105 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1106 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1107 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri %{partners}.
1108 partners_ic: Imperial College (Londra)
1109 partners_partners: partner
1110 partners_ucl: UCL VR Centre
1112 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1113 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1114 user_diaries: Diari degli utenti
1115 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1117 view_tooltip: Visualizza la mappa
1119 wiki_title: Wiki del progetto
1122 english_link: l'originale in inglese
1123 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
1124 title: A proposito di questa traduzione
1126 attribution_example:
1127 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1128 title: Esempio di attribuzione
1129 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: contiene i dati della\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sotto\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (sotto <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendamenti</a>)."
1130 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: contiene i dati della\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada), e della StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1131 contributors_footer_1_html: "Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate\nper aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina dei\ncollaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap."
1132 contributors_footer_2_html: "L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore\noriginale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o\naccetti qualsiasi responsabilità."
1133 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla\nDirection Générale des Impôts."
1134 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della\nOrdnance Survey © Crown copyright and database right\n2010-12."
1135 contributors_intro_html: "I nostri contributori sono migliaia di individui. Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:"
1136 contributors_nl_html: "strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1137 contributors_nz_html: "<strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla\nLand Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1138 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1139 contributors_za_html: "<strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1140 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap contributors ”.
1141 credit_2_html: "Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">questa pagina di copyright</a>.\nIn alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org."
1142 credit_3_html: "In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.\nAd esempio:"
1143 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1144 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1145 infringement_2_html: "Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra\n <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">pagina di segnalazione on-line</a>."
1146 infringement_title_html: Violazione del copyright
1147 intro_1_html: "OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1148 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1149 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione, sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1150 more_1_html: "Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati, e come accreditarci, consulta\nle <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Domande\nlegali frequenti</a>."
1151 more_2_html: "Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.\nVedi la nostra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Politica di utilizzo delle API</a>, la\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>\ne la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Politica di utilizzo di Nominatim</a>."
1152 more_title_html: Per saperne di più
1153 title_html: Copyright e licenza
1155 mapping_link: inizia a mappare
1156 native_link: versione in italiano
1157 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1158 title: A proposito di questa pagina
1161 deleted: Messaggio eliminato
1165 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1166 my_inbox: Posta in arrivo
1168 one: "%{count} nuovo messaggio"
1169 other: "%{count} nuovi messaggi"
1170 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1172 one: "%{count} vecchio messaggio"
1173 other: "%{count} messaggi vecchi"
1174 outbox: posta in uscita
1175 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1177 title: Posta in arrivo
1179 as_read: Messaggio marcato come già letto
1180 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1182 delete_button: Elimina
1183 read_button: Segna come già letto
1184 reply_button: Rispondi
1185 unread_button: Segna come non letto
1187 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1189 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
1190 message_sent: Messaggio inviato
1192 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1194 title: Spedisci messaggio
1196 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1197 heading: Nessun messaggio del genere
1198 title: Nessun messaggio del genere
1201 inbox: posta in arrivo
1203 one: Hai %{count} messaggio inviato
1204 other: Hai %{count} messaggi inviati
1205 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1206 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1207 outbox: posta in uscita
1208 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1210 title: Posta in uscita
1216 reply_button: Rispondi
1218 title: Leggi messaggio
1220 unread_button: Segna come non letto
1221 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1223 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1224 sent_message_summary:
1225 delete_button: Elimina
1228 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
1229 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
1230 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
1231 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
1232 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
1233 opened_at_html: Creata %{when} fa
1234 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
1235 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
1240 ago_html: "%{when} fa"
1241 created_at: Creata il
1243 description: Descrizione
1244 heading: Note dell'utente %{user}
1246 last_changed: Modificata per l'ultima volta
1247 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
1248 title: Note inserite o commentate da %{user}
1250 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
1251 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
1252 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1253 description_item: Feed rss per la nota %{id}
1254 opened: nuova nota (vicino a %{place})
1255 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
1256 title: Note di OpenStreetMap
1258 diary_comment_notification:
1259 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1260 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1261 hi: Salve %{to_user},
1262 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1264 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1266 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1268 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1269 email_confirm_plain:
1270 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1272 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1273 friend_notification:
1274 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1275 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1276 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1277 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1279 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1280 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1282 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1283 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1284 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1285 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1288 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1289 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1290 with_description: con la descrizione
1291 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1293 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1295 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1297 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1298 lost_password_plain:
1299 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1301 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta elettronica.
1302 message_notification:
1303 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere al %{replyurl}
1304 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1305 hi: Ciao %{to_user},
1306 note_comment_notification:
1307 anonymous: Un utente anonimo
1309 commented_note: "%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1310 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato"
1311 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note"
1312 your_note: "%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1314 commented_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1315 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note cui sei interessato"
1316 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note"
1317 your_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1318 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1321 commented_note: "%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato. La nota si trova vicino a %{place}."
1322 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui eri interesssato"
1323 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note"
1324 your_note: "%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}."
1326 confirm: "Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link qui sotto per confermare il tuo account:"
1327 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1329 subject: "[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap"
1330 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni aggiuntive per consentirti di iniziare.
1333 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1334 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1335 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1336 allow_write_api: modifica la mappa.
1337 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1338 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1339 allow_write_notes: modificare le note.
1340 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1341 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1343 flash: Hai revocato il token per %{application}
1346 flash: Informazione registrata con successo
1348 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1351 title: Modifica la tua applicazione
1353 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1354 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1355 allow_write_api: modifica la mappa.
1356 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1357 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1358 allow_write_notes: modificare le note.
1359 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1360 callback_url: URL di richiamata
1362 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1364 support_url: Indirizzo URL di supporto
1365 url: URL applicazione principale
1367 application: Nome dell'Applicazione
1368 issued_at: Rilasciato a
1369 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1370 my_apps: Le mie applicazioni client
1371 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1372 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1373 register_new: Registra la tua applicazione
1374 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1376 title: I miei dettagli OAuth
1379 title: Registra una nuova applicazione
1381 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1383 access_url: "URL del token di accesso:"
1384 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1385 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1386 allow_write_api: modifica la mappa.
1387 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1388 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1389 allow_write_notes: modificare le note.
1390 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1391 authorize_url: "Autorizza URL:"
1392 confirm: Sei sicuro?
1393 delete: Eliminare Client
1394 edit: Modifica dettagli
1395 key: "Chiave del consumatore:"
1396 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1397 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1398 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1399 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1400 url: "URL del token di richiesta:"
1402 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1405 flash: La revisone è stata creata.
1407 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
1408 flash: Revisione eliminata.
1409 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
1411 description: Descrizione
1412 heading: Modifica Redazione
1413 submit: Salvare la revisione
1414 title: Modifica revisione
1416 empty: Nessuna revisione disponibile.
1417 heading: Lista Revisioni
1418 title: Lista Revisioni
1420 description: Descrizione
1421 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
1422 submit: Crea revisione
1423 title: Crea nuova revisione
1425 confirm: Sei sicuro?
1426 description: "Descrizione:"
1427 destroy: Rimuovere questa revisione
1428 edit: Modifica questa revisione
1429 heading: Mostra revisione "%{title}"
1430 title: Mostra revisione
1433 flash: Modifiche salvate.
1436 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1437 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1438 id_not_configured: iD non è stato configurato
1439 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1440 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1441 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1442 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1443 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1444 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1445 user_page_link: pagina utente
1447 createnote: Aggiungi una nota
1448 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1449 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1451 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1452 permalink: Link permanente
1453 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1454 shortlink: Link breve
1458 admin: Confine amministrativo
1459 allotments: Area comune orti casalinghi
1461 - Area di parcheggio aeroportuale
1463 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1464 bridleway: Percorso per equitazione
1465 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1466 building: Edificio significativo
1472 centre: Centro sportivo
1473 commercial: Zona di uffici
1477 construction: Strade in costruzione
1478 cycleway: Pista Ciclabile
1479 destination: Servitù di passaggio
1480 farm: Azienda agricola
1481 footway: Percorso pedonale
1484 heathland: Brughiera
1485 industrial: Zona industriale
1489 military: Area militare
1490 motorway: Autostrada
1492 permissive: Accesso permissivo
1493 pitch: Campo sportivo
1494 primary: Strada primaria
1495 private: Accesso privato
1497 reserve: Riserva naturale
1498 resident: Zona residenziale
1499 retail: Zona con negozi
1501 - Pista di decollo/atterraggio
1502 - Pista di rullaggio
1506 secondary: Strada secondaria
1507 station: Stazione ferroviaria
1508 subway: Metropolitana
1512 tourist: Attrazione turistica
1513 track: Strada forestale o agricola
1515 - Metropolitana leggera
1518 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1519 unclassified: Strada non classificata
1520 unsurfaced: Strada non pavimentata
1523 alt: Testo alternativo
1525 heading: Intestazione
1526 headings: Intestazioni
1529 ordered: Elenco ordinato
1530 second: Seconda voce
1531 subheading: Sottotitolo
1533 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1534 unordered: Elenco non ordinato
1541 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
1543 where_am_i: Dove sono?
1544 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1547 search_results: Risultati della ricerca
1550 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1553 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1554 upload_trace: Carica tracciato GPS
1556 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1558 description_with_count:
1559 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1560 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1561 description_without_count: File GPX da %{user}
1563 description: "Descrizione:"
1566 filename: "Nome file:"
1567 heading: Modifica al tracciato %{name}
1569 owner: "Proprietario:"
1571 save_button: Salva modifiche
1572 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1574 tags_help: delimitato da virgola
1575 title: Modifica al tracciato %{name}
1576 uploaded_at: "Caricato il:"
1577 visibility: "Visibilità:"
1578 visibility_help: che cosa significa questo?
1580 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1582 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1583 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a> o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1584 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1585 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1586 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1587 your_traces: Tracciati GPS personali
1589 made_public: Tracciato reso pubblico
1591 heading: Archiviazione GPX non in linea
1592 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1594 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1596 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1598 count_points: "%{count} punti"
1600 edit_map: Modifica mappa
1601 identifiable: IDENTIFICABILE
1608 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1609 trackable: TRACCIABILE
1610 view_map: Visualizza mappa
1612 description: "Descrizione:"
1615 tags_help: delimitato da virgola
1616 upload_button: Carica
1617 upload_gpx: "Carica file GPX:"
1618 visibility: "Visibilità:"
1619 visibility_help: che cosa significa questo?
1621 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1622 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1624 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1625 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1626 upload_trace: Carica un tracciato
1630 newer: Tracce più recenti
1631 older: Tracce più vecchie
1632 showing_page: Pagina %{page}
1634 delete_track: Elimina questo tracciato
1635 description: "Descrizione:"
1638 edit_track: Modifica questo tracciato
1639 filename: "Nome file:"
1640 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1643 owner: "Proprietario:"
1646 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1648 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1649 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1650 uploaded: "Caricato il:"
1651 visibility: "Visibilità:"
1653 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marche temporali)
1654 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1655 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1656 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marche temporali)
1660 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1661 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1662 heading: "Regole per contribuire:"
1663 link text: che cos'è questo?
1664 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1665 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1666 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1667 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1668 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1669 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1670 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1672 gravatar: Usa Gravatar
1673 link text: che cos'è questo?
1674 home location: "Posizione:"
1676 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1677 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1678 latitude: "Latitudine:"
1679 longitude: "Longitudine:"
1680 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1681 my settings: Impostazioni
1682 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1683 new image: Aggiungi un'immagine
1684 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1686 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1687 link text: che cos'è questo?
1689 preferred editor: "Editor preferito:"
1690 preferred languages: "Lingua preferita:"
1691 profile description: "Descrizione del profilo:"
1693 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1694 disabled link text: perché non posso modificare?
1695 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1696 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1697 enabled link text: che cos'è questo?
1698 heading: "Modifiche pubbliche:"
1699 public editing note:
1700 heading: Modifica pubblica
1701 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1702 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1703 return to profile: Ritorna al profilo
1704 save changes button: Salva modifiche
1705 title: Modifica profilo
1706 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1708 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1710 heading: Controlla la tua e-mail!
1711 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1712 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail e sarai in grado di avviare la mappatura.
1713 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1714 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca qui</a>.
1715 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1718 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1719 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1720 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1721 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1723 failure: Utente %{name} non trovato.
1724 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1726 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1728 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1730 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1731 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1733 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1735 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1736 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1737 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1738 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1741 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1742 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1743 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1744 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1745 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1748 lost password link: Persa la password?
1749 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1750 no account: Non hai un account?
1751 openid: "%{logo} OpenID:"
1752 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1753 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider OpenID
1754 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1757 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1758 title: Accedi con AOL
1760 alt: Accedi con un OpenID di Google
1761 title: Accedi con Google
1763 alt: Accedi con un OpenID di myOpenID
1764 title: Accedi con myOpenID
1766 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1767 title: Accedi con OpenID
1769 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1770 title: Accedi con Wordpress
1772 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1773 title: Accedi con Yahoo
1774 password: "Password:"
1775 register now: Registrati ora
1776 remember: Ricordati di me
1778 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1779 with openid: "In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:"
1780 with username: "Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:"
1782 heading: Esci da OpenStreetMap
1786 email address: "Indirizzo email:"
1787 heading: Password dimenticata?
1788 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1789 new password button: Spediscimi una nuova password
1790 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1791 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1792 title: password persa
1794 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1795 button: Aggiungi agli amici
1796 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1797 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
1798 success: "%{name} è ora tuo amico!"
1801 header: Libero ed editabile
1802 html: "<p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te\n ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>\n<p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>"
1803 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1804 confirm password: "Conferma password:"
1805 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1806 continue: Registrati
1807 display name: "Nome visualizzato:"
1808 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1809 email address: "Indirizzo email:"
1810 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1811 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1812 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1813 openid: "%{logo} OpenID:"
1814 openid association: "<p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>\n <li>\n Se possiedi già un profilo è possibile accedervi\n utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo\n con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.\n </li>\n</ul>"
1815 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1816 password: "Password:"
1817 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1818 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.
1820 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1822 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1823 heading: L'utente %{user} non esiste
1824 title: Nessun utente
1827 nearby mapper: Mappatore vicino
1828 your location: Propria posizione
1830 button: Rimuovi dagli amici
1831 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
1832 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1833 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1835 confirm password: "Conferma password:"
1836 flash changed: La propria password è stata modificata.
1837 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1838 heading: Reimposta password per %{user}
1839 password: "Password:"
1840 reset: Reimposta password
1841 title: reimposta la password
1843 flash success: Posizione personale salvata con successo
1845 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1846 heading: Account sospeso
1847 title: Account sospeso
1848 webmaster: webmaster
1851 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1852 consider_pd_why: che cos'è questo?
1853 decline: Non accetto
1854 guidance: "Informazioni utili a capire questi termini: un <a href=\"%{summary}\">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href=\"%{translations}\">traduzioni informali</a>"
1855 heading: Regole per contribuire
1859 rest_of_world: Resto del mondo
1860 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1861 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1862 title: Regole per contribuire
1863 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1865 activate_user: attiva questo utente
1866 add as friend: Aggiungi amico
1867 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1868 block_history: blocchi ricevuti
1869 blocks by me: Blocchi applicati da me
1870 blocks on me: Blocchi su di me
1873 confirm_user: conferma questo utente
1874 create_block: blocca questo utente
1875 created from: "Creato da:"
1876 ct accepted: Accettato da %{ago}
1877 ct declined: Non accetto
1878 ct status: "Termini di collaborazione:"
1879 ct undecided: Indeciso
1880 deactivate_user: disattiva questo utente
1881 delete_user: elimina questo utente
1882 description: Descrizione
1885 email address: "Indirizzo email:"
1886 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1887 friends_diaries: note dei diari degli amici
1888 hide_user: nascondi questo utente
1889 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link} per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1890 km away: distante %{count} km
1891 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1892 m away: "%{count}m di distanza"
1893 mapper since: "Mappatore dal:"
1894 moderator_history: blocchi applicati
1895 my comments: Miei commenti
1896 my diary: Il mio diario
1897 my edits: Mie modifiche
1899 my profile: Il mio profilo
1900 my settings: Impostazioni
1901 my traces: Miei tracciati
1902 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1903 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1904 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1905 new diary entry: nuova voce del diario
1906 no friends: Non ci sono ancora amici.
1907 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1908 notes: Note sulla mappa
1909 oauth settings: impostazioni oauth
1910 remove as friend: Rimuovi amico
1912 administrator: Questo utente è un amministratore
1914 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1915 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1916 moderator: Questo utente è un moderatore
1918 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1919 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1920 send message: Spedisci messaggio
1921 settings_link_text: impostazioni
1922 spam score: "Punteggio Spam:"
1925 unhide_user: mostra questo utente
1926 user location: Luogo dell'utente
1927 your friends: Amici personali
1930 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1931 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1932 title: Blocchi imposti da %{name}
1934 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1935 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1936 title: Blocchi su %{name}
1938 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1939 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1940 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1942 back: Visualizza tutti i blocchi
1943 heading: Modifica del blocco su %{name}
1944 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1945 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1946 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
1947 show: Visualizza questo blocco
1948 submit: Aggiorna blocco
1949 title: Modifica del blocco su %{name}
1951 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1952 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1954 time_future: Termina fra %{time}.
1955 time_past: Terminato %{time} fa.
1956 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1958 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1959 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1960 title: Blocchi dell'utente
1962 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1963 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1965 back: Visualizza tutti i blocchi
1966 heading: Creazione del blocco su %{name}
1967 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1968 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1969 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1971 title: Creazione del blocco su %{name}
1972 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1973 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1975 back: Ritorna all'indice
1976 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1978 confirm: Sei sicuro?
1979 creator_name: Autore
1980 display_name: Utente bloccato
1983 not_revoked: (non revocato)
1984 previous: « Precedente
1985 reason: Motivo del blocco
1987 revoker_name: Revocato da
1989 showing_page: Pagina %{page}
1993 other: "%{count} ore"
1995 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1996 flash: Questo blocco è stato revocato.
1997 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1998 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2000 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2001 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2003 back: Visualizza tutti i blocchi
2004 confirm: Sei sicuro?
2006 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
2007 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2008 reason: "Motivazione del blocco:"
2010 revoker: "Revocatore:"
2013 time_future: Termina fra %{time}
2014 time_past: Terminato %{time} fa
2015 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
2017 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2018 success: Blocco aggiornato.
2021 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2022 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2023 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2024 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
2026 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2028 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2029 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2030 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2032 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2034 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2035 heading: Conferma la revoca del ruolo
2036 title: Conferma la revoca del ruolo
2039 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere semplicemente una nota.
2040 paragraph_2_html: "Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:\n<span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata."
2041 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2043 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2044 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo ristorante o un albero.
2045 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che potrebbe tornarti utile.
2046 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada, come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2047 title: Condizioni basilari per il Mapping
2048 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada, un fiume, lago o edificio.
2049 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile. Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2051 paragraph_1_html: Necessiti aiuto sul Mapping o non ti è chiaro su come utilizzare OpenStreetMap? Ecco le risposte alle tue domande <a href='http://help.openstreetmap.org/'>Sito di aiuto</a>.
2053 start_mapping: Inizia a mappare
2056 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o da quelle cartacee.
2057 on_html: "OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare\nqualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa."
2058 title: Cosa c'è sulla mappa