1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
17 # Author: EtienneChove
19 # Author: Florimondable
21 # Author: Freak2fast4u
30 # Author: Jean-Frédéric
51 # Author: Phoenamandre
75 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
84 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
85 email_address_not_routable: n'est pas routable
87 acl: Liste de contrôle d’accès
88 changeset: Groupe de modifications
89 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
91 diary_comment: Commentaire du journal
92 diary_entry: Entrée du journal
97 node_tag: Attribut du nœud
98 notifier: Notificateur
100 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
101 old_relation: Ancienne relation
102 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
103 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
104 old_way: Ancien chemin
105 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
106 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
108 relation_member: Membre de la relation
109 relation_tag: Attribut de la relation
112 tracepoint: Point de la trace
113 tracetag: Attribut de la trace
115 user_preference: Préférences de l’utilisateur
116 user_token: Jeton de l’utilisateur
118 way_node: Nœud du chemin
119 way_tag: Attribut du chemin
140 description: Description
145 recipient: Destinataire
149 display_name: Pseudonyme
150 description: Description
152 pass_crypt: Mot de passe
154 with_name_html: '%{name} (%{id})'
156 default: Par défaut (actuellement %{name})
159 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
162 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
165 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
167 name: Éditeur externe
168 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
172 opened_at_html: Créé il y a %{when}
173 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
174 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
175 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
176 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
177 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
178 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
179 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
181 title: Notes OpenStreetMap
182 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
183 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
184 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
185 opened: nouvelle note (près de %{place})
186 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
187 closed: note fermée (près de %{place})
188 reopened: note réactivée (près de %{place})
195 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
196 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
197 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
198 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
199 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
200 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
202 in_changeset: Groupe de modifications
204 no_comment: (aucun commentaire)
205 part_of: Appartient à
206 download_xml: Télécharger en XML
207 view_history: Voir l’historique
208 view_details: Afficher les détails
209 location: 'Emplacement :'
211 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
213 node: Nœuds (%{count})
214 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
215 way: Chemins (%{count})
216 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
217 relation: Relations (%{count})
218 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
219 comment: Commentaires (%{count})
220 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
222 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
223 changesetxml: XML du groupe de modifications
224 osmchangexml: XML osmChange
226 title: Groupe de modifications %{id}
227 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
228 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
229 discussion: Discussion
230 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert — la discussion s’ouvrira
231 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
233 title: 'Nœud : %{name}'
234 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
236 title: 'Chemin : %{name}'
237 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
240 one: partie du chemin %{related_ways}
241 other: partie des chemins %{related_ways}
243 title: 'Relation : %{name}'
244 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
247 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
253 entry: Relation %{relation_name}
254 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
256 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
261 changeset: groupe de modifications
264 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
265 de temps à être récupérées.
270 changeset: groupe de modifications
273 redaction: Masquage %{id}
274 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
275 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
281 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
282 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
284 load_data: Charger les données
285 loading: Chargement...
289 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
290 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
291 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
292 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
293 telephone_link: Appeler %{phone_number}
295 title: 'Note : %{id}'
296 new_note: Nouvelle note
297 description: Description
298 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
299 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
300 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
301 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
302 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
304 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
305 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
307 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
308 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
309 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
310 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
312 report: Signaler cette note
314 title: Requête sur les objets
315 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
316 nearby: Objets à proximité
317 enclosing: Objets englobants
319 changeset_paging_nav:
320 showing_page: Page %{page}
322 previous: « Précédent
325 no_edits: (aucune modification)
326 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
329 saved_at: Enregistré le
334 title: Groupes de modifications
335 title_user: Groupes de modifications par %{user}
336 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
337 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
338 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
339 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
340 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
341 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
342 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
343 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
344 load_more: Charger plus
346 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
347 met trop de temps pour être chargée.
350 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
352 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
354 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications n° %{changeset_id}
357 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
358 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
361 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
362 avez demandée est trop longue à récupérer.
365 title: Nouvelle entrée du journal
371 latitude: 'Latitude :'
372 longitude: 'Longitude :'
373 use_map_link: utiliser la carte
375 title: Journaux des utilisateurs
376 title_friends: Journaux des amis
377 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
378 user_title: Journal de %{user}
379 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
380 new: Nouvelle entrée du journal
381 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
382 no_entries: Aucune entrée de journal
383 recent_entries: Entrées récentes du journal
384 older_entries: Entrées plus anciennes
385 newer_entries: Entrées plus récentes
387 title: Modifier l’entrée du journal
388 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
390 title: Journal de %{user} | %{title}
391 user_title: Journal de %{user}
392 leave_a_comment: Laisser un commentaire
393 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
395 save_button: Enregistrer
397 title: Pas d’entrée du journal correspondante
398 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
399 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
400 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
403 posted_by: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}
404 comment_link: Commenter cette entrée
405 reply_link: Répondre à cette entrée
407 zero: Aucun commentaire
408 one: '%{count} commentaire'
409 other: '%{count} commentaires'
410 edit_link: Modifier cette entrée
411 hide_link: Masquer cette entrée
412 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
414 report: Signaler cette entrée
416 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
417 hide_link: Masquer ce commentaire
418 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
420 report: Signaler ce commentaire
427 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
428 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
430 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
431 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
434 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
435 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
437 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
442 newer_comments: Commentaires plus récents
443 older_comments: Commentaires plus anciens
447 latlon: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
448 ca_postcode: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
449 osm_nominatim: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
451 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
452 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
454 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
455 search_osm_nominatim:
458 cable_car: Téléphérique
459 chair_lift: Télésiège
464 station: Gare de télécabine
465 t-bar: Monte-barre en T
468 airstrip: Piste d’atterrissage
469 apron: Aire de stationnement
471 hangar: Hangar aéronautique
473 holding_position: Position d’attente
474 parking_position: Place de parking
476 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
479 animal_shelter: Refuge pour animaux
480 arts_centre: Centre artistique
481 atm: Distributeur automatique de billets
486 bicycle_parking: Parking à vélos
487 bicycle_rental: Location de vélos
488 biergarten: Brasserie en plein air
489 boat_rental: Location de bateaux
491 bureau_de_change: Bureau de change
492 bus_station: Arrêt de bus
494 car_rental: Location de voiture
495 car_sharing: Covoiturage
496 car_wash: Lavage de voiture
498 charging_station: Station de recharge
499 childcare: Garde d’enfants
503 college: Établissement d’enseignement supérieur
504 community_centre: Salle polyvalente
505 courthouse: Palais de justice
506 crematorium: Crématorium
508 doctors: Cabinet médical
509 drinking_water: Eau potable
510 driving_school: École de conduite
512 fast_food: Restauration rapide
513 ferry_terminal: Terminal de ferry
514 fire_station: Caserne des pompiers
515 food_court: Aire de restauration
518 gambling: Jeu d’argent
519 grave_yard: Cimetière
522 hunting_stand: Stand de tir
524 kindergarten: Jardin d’enfant
525 library: Bibliothèque
528 motorcycle_parking: Parking à motos
529 nightclub: Boîte de nuit
530 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
533 parking_entrance: Entrée d’un parking
534 parking_space: Place de parking
536 place_of_worship: Lieu de culte
538 post_box: Boîte aux lettres
539 post_office: Bureau de poste
540 preschool: Préscolaire
543 public_building: Bâtiment public
544 recycling: Point de recyclage
545 restaurant: Restaurant
546 retirement_home: Maison de retraite
552 social_centre: Centre social
553 social_club: Club social
554 social_facility: Service social
556 swimming_pool: Piscine
558 telephone: Téléphone public
561 townhall: Hôtel de ville / mairie
562 university: Université
563 vending_machine: Distributeur automatique
564 veterinary: Clinique vétérinaire
565 village_hall: Salle municipale
566 waste_basket: Poubelle
567 waste_disposal: Élimination des déchets
568 water_point: Point d’eau
569 youth_centre: Centre pour la jeunesse
571 administrative: Limite administrative
572 census: Frontière statistique
573 national_park: Parc national
574 protected_area: Zone protégée
578 suspension: Pont suspendu
586 carpenter: Charpentier
587 electrician: Électricien
590 photographer: Photographe
592 shoemaker: Cordonnier
594 "yes": Boutique d’artisanat
596 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
597 assembly_point: Point de rassemblement
598 defibrillator: Défibrillateur
599 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
600 phone: Borne d’appel d’urgence
601 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
604 abandoned: Autoroute abandonnée
605 bridleway: Chemin pour cavaliers
606 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
607 bus_stop: Arrêt de bus
608 construction: Route en construction
610 cycleway: Piste cyclable
612 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
613 footway: Chemin piéton
615 give_way: Panneau cédez le passage
616 living_street: Rue en zone de rencontre
617 milestone: Borne kilométrique
619 motorway_junction: Sortie / Échangeur
620 motorway_link: Bretelle d’autoroute
621 passing_place: Endroit de passage
623 pedestrian: Rue piétonne
625 primary: Route principale
626 primary_link: Route principale
627 proposed: Projet de route
629 residential: Rue résidentielle
630 rest_area: Aire de repos
632 secondary: Route secondaire
633 secondary_link: Route secondaire
634 service: Voie de service
635 services: Services autoroutiers
636 speed_camera: Radar de vitesse
639 street_lamp: Lampadaire
640 tertiary: Route tertiaire
641 tertiary_link: Route tertiaire
643 traffic_signals: Feux de circulation
646 trunk_link: Voie express
647 turning_loop: Virage en boucle
648 unclassified: Route mineure
651 archaeological_site: Site archéologique
652 battlefield: Champ de bataille
653 boundary_stone: Borne frontière
654 building: Bâtiment historique
658 city_gate: Porte de ville / porte de fortifications
659 citywalls: Remparts / murailles
661 heritage: Site / objet du patrimoine
662 house: Maison historique
667 mine_shaft: Puits de mine
668 monument: Grand monument commémoratif
669 roman_road: Voie romaine
674 wayside_cross: Calvaire
675 wayside_shrine: Oratoire
677 "yes": Site / objet historique
679 "yes": Intersection / carrefour
681 allotments: Jardins familiaux
683 brownfield: Friche industrielle
685 commercial: Zone tertiaire / Zone d'activités
686 conservation: Zone préservée
687 construction: Zone en construction
689 farmland: Terres agricoles
690 farmyard: Cour et corps de ferme
694 greenfield: Terrain vierge
695 industrial: Zone industrielle
698 military: Zone militaire
703 recreation_ground: Aire de jeux
705 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
706 residential: Zone résidentielle
707 retail: Zone commerciale
709 village_green: Pré communal
711 "yes": Utilisation des terres
713 beach_resort: Station balnéaire
714 bird_hide: Observatoire ornithologique
715 common: Terrains communaux
716 dog_park: Parc à chiens
718 fishing: Zone de pêche
719 fitness_centre: Centre de fitness
720 fitness_station: Atelier de parcours de santé
722 golf_course: Terrain de golf
723 horse_riding: Équitation
725 marina: Port de plaisance
726 miniature_golf: Mini golf
727 nature_reserve: Réserve naturelle
729 pitch: Terrain de sport
730 playground: Aire de jeux
731 recreation_ground: Terrain de jeux
734 slipway: Cale de lancement
735 sports_centre: Centre sportif
737 swimming_pool: Piscine
738 track: Piste de course
739 water_park: Parc aquatique
742 adit: Galerie d’accès de mine
745 breakwater: Brise-lames
750 dolphin: Poste d’amarrage
753 flagpole: Mât de drapeau
760 mineshaft: Puits de mine
761 monitoring_station: Station de surveillance
762 petroleum_well: Puits de pétrole
766 storage_tank: Citerne de stockage
767 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
769 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
770 watermill: Moulin à eau
771 water_tower: Château d’eau
773 water_works: Système hydraulique
774 windmill: Moulin à vent
776 "yes": Créé par l’homme
778 airfield: Terrain d’aviation militaire
783 "yes": Col de montagne
788 cave_entrance: Entrée de grotte
824 accountant: Comptable
825 administrative: Administration
826 architect: Architecte
827 association: Association
829 educational_institution: Institution éducative
830 employment_agency: Agence pour l’emploi
831 estate_agent: Agent immobilier
832 government: Administration publique
833 insurance: Agence d’assurance
834 it: Bureau informatique
836 ngo: Agence d’une ONG
837 telecommunication: Agence de télécommunication
838 travel_agent: Agence de voyage
841 allotments: Jardins familiaux
843 city_block: Bloc urbain
847 hamlet: Hameau ou lieu-dit habité
852 isolated_dwelling: Lieu-dit habité
853 locality: Lieu-dit inhabité
854 municipality: Municipalité
855 neighbourhood: Quartier
856 postcode: Code postal
861 state: État / province
862 subdivision: Subdivision
865 unincorporated_area: Territoire non organisé
869 abandoned: Voie ferrée abandonnée
870 construction: Voie ferrée en construction
871 disused: Voie ferrée désaffectée
872 funicular: Funiculaire
874 junction: Jonction ferroviaire
875 level_crossing: Passage à niveau
876 light_rail: Voie ferrée légère
877 miniature: Voie ferrée miniature
879 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
880 platform: Plateforme ferroviaire
881 preserved: Voie ferrée conservée
882 proposed: Voie ferrée en projet
883 spur: Embranchement ferroviaire
884 station: Gare ferroviaire
885 stop: Arrêt de chemin de fer
886 subway: Station de métro
887 subway_entrance: Bouche de métro
890 tram_stop: Arrêt de tram
892 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
896 beauty: Magasin de produits de beauté
897 beverages: Magasin de boissons
898 bicycle: Magasin de vélos
899 bookmaker: Bureau de paris
901 boutique: Boutique de mode
903 car: Concession automobile
904 car_parts: Pièces d’automobile
905 car_repair: Garage de réparation automobile
906 carpet: Magasin de tapis
907 charity: Boutique humanitaire
909 clothes: Boutique de vêtements
910 computer: Boutique informatique
911 confectionery: Confiserie
912 convenience: Épicerie
913 copyshop: Boutique de photocopies
914 cosmetics: Boutique de cosmétiques
916 department_store: Grand magasin
917 discount: Magasin discount
918 doityourself: Magasin de bricolage
919 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
920 electronics: Boutique de produits électroniques
921 estate_agent: Agent immobilier
922 farm: Magasin de produits agricoles
923 fashion: Boutique de mode
926 food: Magasin d’alimentation
927 funeral_directors: Pompes funèbres
928 furniture: Magasin de meubles
930 garden_centre: Jardinerie
931 general: Magasin généraliste
932 gift: Boutique de cadeaux
933 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
935 hairdresser: Coiffeur
936 hardware: Quincaillerie
938 houseware: Magasin d’articles ménagers
939 interior_decoration: Décoration intérieure
942 kitchen: Magasin de cuisine
943 laundry: Blanchisserie
945 mall: Centre commercial
948 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
949 motorcycle: Magasin de motos
950 music: Boutique de musique / disquaire
951 newsagent: Marchand de journaux
953 organic: Magasin d’alimentation bio
954 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
955 paint: Galerie de peinture
956 pawnbroker: Prêteur sur gages
959 photo: Boutique de photographie
960 seafood: Fruits de mer
961 second_hand: Boutique de produits d’occasion
962 shoes: Magasin de chaussures
963 sports: Magasin de d’articles de sport
964 stationery: Papeterie
965 supermarket: Supermarché
968 tobacco: Bureau de tabac
969 toys: Magasin de jouets
970 travel_agency: Agence de voyage
971 tyres: Magasin de pneus
972 vacant: Commerce vacant
973 variety_store: Magasin de variétés
974 video: Magasin de vidéos
979 apartment: Appartement de vacances
981 attraction: Attraction
982 bed_and_breakfast: Gîte
985 caravan_site: Site pour caravanes
988 guest_house: Maison d'hôte
991 information: Informations
994 picnic_site: Aire de pique-nique
995 theme_park: Parc à thème
996 viewpoint: Point de vue
999 building_passage: Passage de bâtiment
1003 artificial: Cours d’eau artificiel
1004 boatyard: Chantier naval
1007 derelict_canal: Canal d’évacuation
1012 lock_gate: Porte d’écluse
1018 waterfall: Chute d’eau
1022 level2: Frontière de pays
1023 level4: Limite d’État, province ou région
1024 level5: Limite de région
1025 level6: Limite de département
1026 level8: Limite communale
1027 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1028 level10: Limite de quartier
1031 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1033 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1039 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1040 more_results: Plus de résultats
1044 select_status: Sélectionner un état
1045 select_type: Sélectionner un type
1046 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1047 reported_user: Utilisateur signalé
1048 not_updated: Non mis à jour
1050 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1051 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1052 issues_not_found: Pas trouvé de tel problème
1055 last_updated: Dernière mise à jour
1056 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr>
1057 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par
1059 link_to_reports: Afficher les rapports
1062 other: '%{count} rapports'
1063 reported_item: Élément signalé
1069 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1070 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1071 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1073 title: '%{status} Problème #%{issue_id}'
1077 other: '%{count} rapports'
1078 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1079 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1080 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1084 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1085 read_reports: Lire les rapports
1086 new_reports: Nouveaux rapports
1087 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1088 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1089 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1091 resolved: L’état du problème a été mis à 'Résolu'
1093 ignored: L’état du problème a été mis à 'Ignoré'
1095 reopened: L’état du problème a été mis à 'Ouvert'
1097 created_at: Le %{datetime}
1098 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1100 updated_at: Le %{datetime}
1101 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user}
1104 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire #%{comment_id}'
1105 note: 'Note #%{note_id}'
1108 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1111 title_html: Rapport %{link}
1112 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1113 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1114 select: 'Sélectionner un motif pour votre rapport :'
1116 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1118 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1119 unable_to_fix: Vous êtes incapable de régler le problème par vous-même ou
1120 avec l’aide des membres de votre communauté
1121 resolve_with_user: Vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1125 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1126 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1127 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1130 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1131 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1132 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1135 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1136 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1137 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1138 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1141 spam_label: Cette note est du pourriel
1142 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1143 abusive_label: Cette note est injurieuse
1146 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1147 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1150 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1151 home: Aller à votre domicile
1152 logout: Se déconnecter
1153 log_in: Se connecter
1154 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1156 start_mapping: Commencer à cartographier
1157 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1163 export_data: Exporter les données
1164 gps_traces: Traces GPS
1165 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1166 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1167 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1168 edit_with: Modifier avec %{editor}
1169 tag_line: La carte wiki libre du monde
1170 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1171 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1172 et libre d’utilisation sous licence libre.
1173 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1174 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1175 et d’autres %{partners}.
1176 partners_ucl: L’University College de Londres
1177 partners_bytemark: l'hébergeur Bytemark
1178 partners_partners: partenaires
1179 tou: Conditions d’utilisation
1180 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1181 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1182 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1183 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1184 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1187 copyright: Droits d’auteur
1188 community: Communauté
1189 community_blogs: Blogues de la communauté
1190 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1191 foundation: La Fondation
1192 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1194 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1196 learn_more: En savoir plus
1199 diary_comment_notification:
1200 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1202 hi: Bonjour %{to_user},
1203 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1204 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1205 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1206 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1207 message_notification:
1208 hi: Bonjour %{to_user},
1209 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1211 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1212 répondre à %{replyurl}
1213 friend_notification:
1214 hi: Bonjour %{to_user},
1215 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1216 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1217 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1218 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1221 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1222 with_description: avec la description
1223 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1224 and_no_tags: et sans mot-clé.
1226 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1227 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1228 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1230 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1232 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1233 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1236 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1238 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1239 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1240 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1241 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1242 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1243 supplémentaires pour bien démarrer.
1245 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1246 email_confirm_plain:
1248 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1249 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1250 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1251 pour confirmer cette modification.
1254 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1255 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1256 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1257 pour confirmer cette modification.
1259 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1260 lost_password_plain:
1262 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1263 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1264 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1265 pour réinitialiser votre mot de passe.
1268 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1269 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1270 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1271 pour réinitialiser votre mot de passe.
1272 note_comment_notification:
1273 anonymous: Un utilisateur anonyme
1276 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1277 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1278 vous vous intéressez'
1279 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1281 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1282 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1284 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1285 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1286 vous vous intéressez'
1287 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1288 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1289 La note est proche de %{place}.'
1291 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1292 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1293 vous vous intéressez'
1294 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1295 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1296 La note se trouve près de %{place}.'
1297 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1298 changeset_comment_notification:
1299 hi: Bonjour %{to_user},
1302 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1304 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1305 auquel vous vous intéressez'
1306 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1307 de changement créé le %{time}'
1308 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1309 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1311 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1312 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1313 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1314 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1315 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1318 title: Boîte de réception
1319 my_inbox: Ma boîte de réception
1320 outbox: boîte d’envoi
1321 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1323 one: '%{count} nouveau message'
1324 other: '%{count} nouveaux messages'
1326 one: '%{count} ancien message'
1327 other: '%{count} anciens messages'
1331 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1332 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1333 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1335 unread_button: Marquer comme non lu
1336 read_button: Marquer comme lu
1337 reply_button: Répondre
1338 destroy_button: Supprimer
1340 title: Envoyer un message
1341 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1344 send_button: Envoyer
1345 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1347 message_sent: Message envoyé
1348 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1349 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1351 title: Message introuvable
1352 heading: Message introuvable
1353 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1355 title: Boîte d’envoi
1356 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1357 inbox: boîte de réception
1358 outbox: boîte d’envoi
1360 one: Vous avez %{count} message envoyé
1361 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1365 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1366 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1367 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1369 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1370 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1371 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1373 title: Lire le message
1377 reply_button: Répondre
1378 unread_button: Marque comme non lu
1379 destroy_button: Supprimer
1382 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1383 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1384 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1385 sent_message_summary:
1386 destroy_button: Supprimer
1388 as_read: Message marqué comme lu
1389 as_unread: Message marqué comme non-lu
1391 destroyed: Message supprimé
1395 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1396 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1397 web, applications mobiles et appareils'
1398 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1399 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1400 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1401 local_knowledge_title: Connaissance locale
1402 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1403 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1404 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1406 community_driven_title: Conduit par la communauté
1407 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1408 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1409 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1410 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1411 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \n<a
1412 href='https://blog.openstreetmap.org'>le blogue OpenStreetMap</a>,\n<a href='%{diary_path}'>les
1413 annuaires d’utilisateurs</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>les
1414 blogues communautaires</a> et \nle site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondation
1416 open_data_title: Données libres
1417 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1418 de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1419 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1420 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1421 même licence. Consultez la page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits
1422 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1423 legal_title: Juridique
1424 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1425 exploités par la \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1426 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1427 par l’OSMF est sujette\nà nos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Conditions
1428 d’utilisation</a>, à notre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1429 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1430 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1431 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1432 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.\n<br>\nOpenStreetMap,
1433 le logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">des
1434 marques déposées de OSMF</a>."
1435 partners_title: Partenaires
1438 title: À propos de cette traduction
1439 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1440 la version anglaise prévaudra
1441 english_link: l’original en anglais
1443 title: À propos de cette page
1444 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1445 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1446 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1447 native_link: traduction française
1448 mapping_link: commencer à contribuer
1450 title_html: Droits d’auteur et licence
1452 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1453 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) auprès de la <a
1454 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1455 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1456 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1457 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
1458 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1459 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1460 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1461 sont disponibles sous la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1462 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1463 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1464 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1465 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1467 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1468 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1469 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1471 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1473 attribution_example:
1474 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1475 title: Exemple d’attribution
1476 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1478 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1479 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1480 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1481 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1482 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les
1483 tierces personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1484 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1485 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1486 d’utilisation de Nominatim</a>."
1487 contributors_title_html: Nos contributeurs
1488 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1489 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1490 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1491 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1492 la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence
1493 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1494 la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1495 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1496 BY AT avec amendements</a>).'
1497 contributors_au_html: "<strong>Australie</strong> : contient des données source
1498 de \n<a href=\"https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer\">PSMA
1499 Australia Limited</a>\ndont la licence appartient au Commonwealth d'Australie
1500 sous \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC BY 4.0</a>."
1501 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1502 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1503 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1504 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1505 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1506 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1507 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1509 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1510 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1511 générale des impôts</em>).'
1512 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données ©
1513 <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1514 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1515 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1516 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1518 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1519 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1520 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1521 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1522 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong>: contient des données fournies
1523 par l''Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1524 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1525 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1526 4.0</a> pour la réutilisation .'
1527 contributors_za_html: |-
1528 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1529 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1530 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1531 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2019 Droits d’auteurs et
1532 de la base de données de la Couronne.'
1533 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1534 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1535 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1536 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1537 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1538 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1539 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1540 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1541 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1542 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1543 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1544 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1546 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1547 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1548 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1549 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1550 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1551 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1552 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1553 Map'' sont des marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1554 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1555 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1556 concernant les marques déposées</a>.
1558 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1559 ou bien vous l’avez désactivé.
1560 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1561 permalink: Lien permanent
1562 shortlink: Lien court
1563 createnote: Ajouter une note
1565 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1567 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1568 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1571 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1572 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1573 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1574 publiques à partir de votre %{user_page}.
1575 user_page_link: page utilisateur
1576 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1577 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1578 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1579 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1580 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1581 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1582 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1583 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1585 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1586 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1587 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1588 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1589 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1590 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1591 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1594 area_to_export: Zone à exporter
1595 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1596 format_to_export: Format d’export
1597 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1598 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1599 embeddable_html: HTML incorporable.
1601 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1602 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1604 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
1605 des sources listées ci-dessous :'
1606 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1607 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1608 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1611 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1615 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1616 de données OpenStreetMap
1618 title: Téléchargements de Geofabrik
1619 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1620 pays et des villes sélectionnées
1622 title: Extractions de Metro
1623 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1625 title: Autres sources
1626 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1631 image_size: Taille de l’image
1633 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1637 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1638 export_button: Exporter
1640 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1642 title: Comment aider
1644 title: Rejoindre la communauté
1645 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1646 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1647 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1648 ou réparer les données vous-même.
1650 instructions_html: |-
1651 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1652 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1654 title: Autres préoccupations
1655 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1656 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1657 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1658 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1659 travail OSMF</a> approprié.
1661 title: Obtenir de l’aide
1662 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1663 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1664 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1667 title: Bienvenue à OSM
1668 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1670 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1671 title: Guide du débutant
1672 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1674 url: https://help.openstreetmap.org/
1675 title: help.openstreetmap.org
1676 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1679 title: Listes de diffusion
1680 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1681 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1684 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1685 interface sous forme de tableau d’affichage.
1688 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1689 et sur de nombreux sujets.
1692 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation
1693 à OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1695 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1696 title: Pour les organisations
1697 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1698 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1700 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1701 title: wiki.openstreetmap.org
1702 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1704 search_results: Résultats de la recherche
1708 get_directions: Obtenir les directions
1709 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1712 where_am_i: Où est-ce ?
1713 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1715 reverse_directions_text: Inverser les directions
1720 main_road: Route principale
1722 primary: Route principale
1723 secondary: Route secondaire
1724 unclassified: Route non classifiée
1726 bridleway: Sentier équestre
1727 cycleway: Piste cyclable
1728 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1729 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1730 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1731 footway: Chemin piéton
1732 rail: Voie de chemin de fer
1733 subway: Ligne de métro
1735 - Voie ferrée légère
1742 - piste de circulation d’un aéroport
1744 - Stationnement d’avions
1746 admin: Limite administrative
1749 golf: Parcours de golf
1751 resident: Zone résidentielle
1755 retail: Zone de commerce
1756 industrial: Zone industrielle
1757 commercial: Zone tertiaire
1763 brownfield: Zone de démolition
1765 allotments: Jardins familiaux
1766 pitch: Terrain de sport
1767 centre: Centre sportif
1768 reserve: Réserve naturelle
1769 military: Zone militaire
1773 building: Bâtiment important
1774 station: Gare ferroviaire
1778 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1779 bridge: Bord noir = pont
1780 private: Accès privé
1781 destination: Réservé aux riverains
1782 construction: Routes en construction
1783 bicycle_shop: Magasin de vélos
1784 bicycle_parking: Parking à vélos
1790 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1793 subheading: Sous-titre
1794 unordered: Liste non ordonnée
1795 ordered: Liste ordonnée
1796 first: Premier élément
1797 second: Deuxième élément
1801 alt: Texte alternatif
1805 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1806 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1807 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1810 title: Ce qu’il y a sur la carte
1811 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1812 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1813 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1814 élément du monde réel qui vous intéresse.
1815 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1816 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1817 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1818 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1819 une carte papier ou en ligne.
1821 title: Terminologie de base pour la cartographie
1822 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1823 qui vous seront utiles.
1824 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1825 vous permet de modifier la carte.
1826 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1827 restaurant ou un arbre isolé.
1828 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1829 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1830 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1831 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1832 de vitesse d’une route.
1835 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1836 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1837 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1838 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1839 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1840 modifications automatiques</a>.
1842 title: Des questions ?
1843 paragraph_1_html: |-
1844 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1845 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1846 start_mapping: Commencer à cartographier
1848 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1849 paragraph_1_html: |-
1850 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1851 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1852 paragraph_2_html: |-
1853 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1854 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1857 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1858 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1859 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1861 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1862 points ordonnés avec les dates)
1864 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1865 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1866 description: 'Description :'
1868 tags_help: données séparées par des virgules
1869 visibility: 'Visibilité :'
1870 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1871 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1872 upload_button: Envoyer
1874 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1876 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1877 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1878 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1879 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1880 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1881 de l'erreur. Veuillez réessayer
1883 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1884 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1885 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1886 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1887 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1888 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1890 title: Modifier la trace %{name}
1891 heading: Modifier la trace %{name}
1892 filename: 'Nom du fichier :'
1893 download: télécharger
1894 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1896 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1899 owner: 'Propriétaire :'
1900 description: 'Description :'
1902 tags_help: données séparées par des virgules
1903 save_button: Enregistrer les modifications
1904 visibility: 'Visibilité :'
1905 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1907 updated: Traces mises à jour
1911 title: Affichage de la trace %{name}
1912 heading: Affichage de la trace %{name}
1914 filename: 'Nom du fichier :'
1915 download: télécharger
1916 uploaded: 'Envoyé le :'
1918 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1921 owner: 'Propriétaire :'
1922 description: 'Description :'
1925 edit_trace: Modifier cette piste
1926 delete_trace: Supprimer cette piste
1927 trace_not_found: Trace non trouvée !
1928 visibility: 'Visibilité :'
1929 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1931 showing_page: Page %{page}
1932 older: Anciennes traces
1933 newer: Nouvelles traces
1936 count_points: '%{count} points'
1937 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1939 trace_details: Voir les détails de la trace
1940 view_map: Voir la carte
1942 edit_map: Modifier la carte
1944 identifiable: IDENTIFIABLE
1951 public_traces: Traces GPS publiques
1952 my_traces: Mes traces GPS
1953 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1954 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
1955 tagged_with: balisée avec %{tags}
1956 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
1957 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1958 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
1960 upload_trace: Envoyer une trace
1961 see_all_traces: Voir toutes les traces
1962 see_my_traces: Voir mes traces
1964 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1966 made_public: Trace GPS rendue publique
1968 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1970 heading: Stockage GPX hors ligne
1971 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1974 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1976 description_with_count:
1977 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1978 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1979 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1981 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
1983 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
1984 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
1986 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
1988 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
1989 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
1990 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1991 pour plus d’informations.
1992 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1993 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1994 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1997 title: Autoriser l’accès à votre compte
1998 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1999 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
2000 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
2001 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
2002 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
2003 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
2004 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
2006 allow_write_api: modifier la carte.
2007 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
2008 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2009 allow_write_notes: modifier les notes.
2010 grant_access: Accorder l’accès
2012 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2013 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2014 verification: Le code de vérification est %{code}.
2016 title: La demande d’autorisation a échoué
2017 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2018 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2020 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2022 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2025 title: Enregistrer une nouvelle application
2028 title: Modifier votre application
2031 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2032 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2033 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2034 url: 'URL du jeton de requête :'
2035 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2036 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2037 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2039 edit: Modifier les détails
2040 delete: Supprimer le client
2041 confirm: Êtes-vous sûr ?
2042 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2043 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2044 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2045 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2047 allow_write_api: modifier la carte.
2048 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2049 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2050 allow_write_notes: modifier les notes.
2052 title: Mes détails OAuth
2053 my_tokens: Mes applications enregistrées
2054 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2056 application: Nom de l’application
2059 my_apps: Mes applications clientes
2060 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2061 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2062 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2063 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2065 register_new: Enregistrez votre application
2069 url: URL principale de l’application
2070 callback_url: URL de rappel
2071 support_url: URL de soutien
2072 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2073 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2074 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2075 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2077 allow_write_api: modifier la carte.
2078 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2079 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2080 allow_write_notes: modifier les notes.
2082 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2084 flash: Informations enregistrées avec succès
2086 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2088 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2093 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2094 password: 'Mot de passe :'
2095 openid: '%{logo} OpenID :'
2096 remember: Se souvenir de moi
2097 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2098 login_button: Se connecter
2099 register now: S’inscrire maintenant
2100 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2101 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2102 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2103 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2104 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2105 vous devez posséder un compte.
2106 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2107 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2108 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2109 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2110 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2111 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2112 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2113 si vous voulez en discuter.
2114 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2116 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2119 title: Se connecter avec OpenID
2120 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2122 title: Se connecter avec Google
2123 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2125 title: Se connecter avec Facebook
2126 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2128 title: Connexion avec Windows Live
2129 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2131 title: Connexion avec GitHub
2132 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2134 title: Se connecter avec Wikipédia
2135 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2137 title: Se connecter avec Yahoo
2138 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2140 title: Se connecter avec Wordpress
2141 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2143 title: Se connecter avec AOL
2144 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2147 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2148 logout_button: Déconnexion
2150 title: Mot de passe perdu
2151 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2152 email address: 'Adresse de courriel :'
2153 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2154 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2155 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2157 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2158 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2159 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2161 title: Réinitialiser le mot de passe
2162 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2163 password: 'Mot de passe :'
2164 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2165 reset: Réinitialiser le mot de passe
2166 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2167 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2170 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2171 de vous créer un compte automatiquement.
2172 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2173 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2174 le plus rapidement possible.
2176 header: Libre et modifiable
2178 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2179 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2180 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2181 du contributeur</a>.
2182 email address: 'Adresse de courriel :'
2183 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2184 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
2185 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2186 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2187 pour plus d'information
2188 display name: 'Nom affiché :'
2189 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2190 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2191 external auth: 'Authentification tierce :'
2192 password: 'Mot de passe :'
2193 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2194 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2195 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2196 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2198 continue: S’inscrire
2199 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2200 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2201 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2202 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2203 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2207 heading_ct: Conditions du contributeur
2208 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2209 d’utilisation, cocher les deux cases une fois ceci fait, puis appuyer sur
2210 le bouton Continuer.
2211 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2212 existantes et à venir.
2213 read_ct: J’ai lu et j’accepte les conditions de contributeur ci-dessus
2214 tou_explain_html: Ce %{tou_link} conditionne l’utilisation du site web et des
2215 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien, lire
2216 et accepter le texte.
2217 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2218 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2219 étant dans le domaine public
2220 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2221 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2222 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2223 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2225 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2227 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2228 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2229 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2233 rest_of_world: Reste du monde
2235 title: Utilisateur inexistant
2236 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2237 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2238 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2241 my diary: Mon journal
2242 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2243 my edits: Mes modifications
2244 my traces: Mes traces
2246 my messages: Mes messages
2247 my profile: Mon profil
2248 my settings: Mes options
2249 my comments: Mes commentaires
2250 oauth settings: paramètres OAuth
2251 blocks on me: Blocages me concernant
2252 blocks by me: Blocages de ma part
2253 send message: Envoyer un message
2255 edits: Modifications
2257 notes: Notes de carte
2258 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2259 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2260 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2261 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
2262 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2263 ct undecided: Indécis
2265 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
2266 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
2267 email address: 'Adresse de courriel :'
2268 created from: 'Créé depuis :'
2270 spam score: 'Indice de pollution :'
2271 description: Description
2272 user location: Emplacement de l’utilisateur
2273 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2274 pour voir les utilisateurs à proximité.
2275 settings_link_text: options
2276 my friends: Mes amis
2277 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2278 km away: '%{count} km'
2279 m away: distant de %{count} m
2280 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2281 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2284 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2285 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2287 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2288 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2290 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2291 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2292 block_history: Blocages actifs
2293 moderator_history: Blocages donnés
2294 comments: Commentaires
2295 create_block: Bloquer cet utilisateur
2296 activate_user: Activer cet utilisateur
2297 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2298 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2299 hide_user: Masquer cet utilisateur
2300 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2301 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2303 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2304 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2305 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2306 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2307 report: Signaler cet utilisateur
2309 your location: Votre emplacement
2310 nearby mapper: Cartographe à proximité
2313 title: Modifier le compte
2314 my settings: Mes options
2315 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2316 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2317 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2318 external auth: 'Authentification externe :'
2320 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2321 link text: qu’est-ce que ceci ?
2323 heading: 'Modification publique :'
2324 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2325 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2326 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2327 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2328 modifications sont anonymes.
2329 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2330 public editing note:
2331 heading: Modification publique
2332 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2333 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2334 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2335 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2336 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2337 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2338 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2339 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2340 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2341 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2343 heading: 'Termes du contributeur :'
2344 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2345 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2346 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2347 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2348 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2349 comme relevant du domaine public.
2350 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2351 link text: qu’est-ce que ceci ?
2352 profile description: 'Description du profil :'
2353 preferred languages: 'Langues préférées :'
2354 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2357 gravatar: Utiliser Gravatar
2358 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2359 link text: qu’est-ce que ceci ?
2360 disabled: Gravatar a été désactivé.
2361 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2362 new image: Ajouter une image
2363 keep image: Garder l’image actuelle
2364 delete image: Supprimer l’image actuelle
2365 replace image: Remplacer l’image actuelle
2366 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2368 home location: 'Emplacement du domicile :'
2369 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2370 latitude: 'Latitude :'
2371 longitude: 'Longitude :'
2372 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2373 quand vous cliquez sur la carte ?
2374 save changes button: Enregistrer les modifications
2375 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2376 return to profile: Retour au profil
2377 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2378 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2379 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2380 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2382 heading: Vérifiez votre courriel !
2383 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2384 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2385 et vous pourrez commencer à cartographier.
2386 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2389 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2390 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2391 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2392 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2393 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2395 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2396 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2397 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2398 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2399 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2400 des demandes de confirmation.
2401 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2403 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2404 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2405 votre nouvelle adresse de courriel.
2407 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2408 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2409 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2411 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2413 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2414 autorisé à modifier.
2416 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2417 button: Ajouter en tant qu’ami
2418 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2419 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2420 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2422 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2423 button: Supprimer en tant qu’ami
2424 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2425 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2428 heading: Utilisateurs
2430 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2431 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2432 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2433 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2434 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2435 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2436 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2438 title: Compte suspendu
2439 heading: Compte suspendu
2440 webmaster: webmestre
2443 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2446 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2447 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2450 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2451 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2452 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2453 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2454 invalid_scope: Étendue non valide
2456 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2457 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2458 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2459 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2460 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2461 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2464 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2465 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2466 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2467 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2468 à l'utilisateur actuel.
2470 title: Confirmer l’octroi du rôle
2471 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2472 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2475 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2476 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2478 title: Confirmer la révocation du rôle
2479 heading: Confirmer la révocation du rôle
2480 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2483 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2484 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2487 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2488 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2490 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2491 back: Retour à l’index
2493 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2494 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2495 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2496 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2497 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2498 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2499 des termes simples et précis.
2500 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2501 être bloqué sur l’API ?
2502 submit: Créer un blocage
2503 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2504 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2506 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2507 back: Voir tous les blocages
2509 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2510 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2511 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2512 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2513 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2514 alors utilisez des termes simples et précis.
2515 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2517 submit: Modifier le blocage
2518 show: Afficher ce blocage
2519 back: Voir tous les blocages
2520 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2523 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2524 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2526 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2527 donner un temps raisonnable pour répondre.
2528 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2530 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2532 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2533 success: Blocage mis à jour.
2535 title: Blocages utilisateur
2536 heading: Liste des blocages
2537 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2539 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2540 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2541 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2542 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2543 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2545 flash: Ce blocage a été révoqué.
2547 time_future: Prends fin dans %{time}.
2548 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2549 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2551 time_past: Terminé il y a %{time}.
2554 one: '%{count} heure'
2555 other: '%{count} heures'
2558 other: '%{count} jours'
2561 other: '%{count} semaines'
2562 months: '%{count} mois'
2565 other: '%{count} années'
2567 title: Blocages de « %{name} »
2568 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2569 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2571 title: Blocages effectués par « %{name} »
2572 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2573 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2575 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2576 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2577 time_future: Prendra fin dans %{time}
2578 time_past: A pris fin il y a %{time}
2585 confirm: Êtes-vous sûr ?
2586 reason: 'Raison du blocage :'
2587 back: Afficher tous les blocages
2588 revoker: 'Révocateur :'
2589 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2591 not_revoked: (non révoqué)
2596 display_name: Utilisateur bloqué
2597 creator_name: Créateur
2598 reason: Motif du blocage
2600 revoker_name: Révoqué par
2601 showing_page: Page %{page}
2603 previous: « Précédent
2606 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2607 heading: Notes de « %{user} »
2608 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2611 description: Description
2612 created_at: Créée le
2613 last_changed: Dernière modification
2614 ago_html: il y a %{when}
2623 short_link: Lien abrégé
2626 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2629 image_size: L’image affichera la couche standard en
2630 download: Télécharger
2631 short_url: URL courte
2632 include_marker: Inclure le marqueur
2633 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2634 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2635 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2636 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2638 report_problem: Signaler un problème
2642 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2648 title: Afficher mon emplacement
2649 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2652 cycle_map: Carte cyclable
2653 transport_map: Carte de transport
2656 header: Couches de carte
2657 notes: Notes de carte
2658 data: Données de carte
2659 gps: Traces GPS publiques
2660 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2662 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2663 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2664 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditions du site web et de l’API</a>
2666 edit_tooltip: Modifier la carte
2667 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2668 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2669 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2670 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2671 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2672 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2673 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2676 comment: Commentaire
2677 subscribe: S’abonner
2678 unsubscribe: Se désabonner
2679 hide_comment: masquer
2680 unhide_comment: démasquer
2683 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2684 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2685 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2686 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2687 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2688 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2689 add: Ajouter une note
2691 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2692 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2695 reactivate: Réactiver
2696 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2697 comment: Commentaire
2698 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2699 puis cliquez dessus.
2703 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2704 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2705 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2706 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2707 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2708 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2709 descend: Décroissant
2710 directions: Itinéraire
2713 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2714 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2716 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2717 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2718 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2719 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2720 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2722 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2723 en direction de %{directions}
2724 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2725 sur %{name}, vers %{directions}
2726 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2727 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2728 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2730 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2731 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2732 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2734 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2735 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2736 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2737 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2738 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2739 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2740 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2741 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2742 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2743 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2744 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2745 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2746 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2748 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2749 en direction de %{directions}
2750 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2751 vers %{name}, en direction de %{directions}
2752 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2753 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2754 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2756 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2757 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2758 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2760 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2761 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2762 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2763 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2764 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2765 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2766 via_point_without_exit: (par le point)
2767 follow_without_exit: Suivez %{name}
2768 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2769 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2770 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2771 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2772 destination_without_exit: Atteignez la destination
2773 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2774 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2775 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2776 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2778 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2779 unnamed: voie sans nom
2780 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2797 nothing_found: Aucun objet trouvé
2798 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2799 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2801 directions_from: Itinéraire depuis ici
2802 directions_to: Itinéraire vers ici
2803 add_note: Ajouter une note ici
2804 show_address: Afficher l’adresse
2805 query_features: Interroger les objets
2806 centre_map: Centrer la carte ici
2809 description: Description
2810 heading: Modifier le masquage
2811 submit: Enregistrer le masquage
2812 title: Modifier le masquage
2814 empty: Aucun masquage à afficher.
2815 heading: Liste des masquages
2816 title: Liste des masquages
2818 description: Description
2819 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2820 submit: Créer le masquage
2821 title: Création d’un nouveau masquage
2823 description: 'Description :'
2824 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2825 title: Affichage du masquage
2827 edit: Modifier ce masquage
2828 destroy: Supprimer ce masquage
2829 confirm: Êtes-vous certain ?
2831 flash: Masquage créé.
2833 flash: Modifications enregistrées.
2835 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2836 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2837 flash: Masquage supprimé.
2838 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2840 leading_whitespace: a des espaces au début
2841 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2842 invalid_characters: contient des caractères non valides
2843 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})