1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
23 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
24 email_address_not_routable: non es attingibile
26 acl: Lista de controlo de accesso
27 changeset: Gruppo de modificationes
28 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
30 diary_comment: Commento de diario
31 diary_entry: Entrata del diario
36 node_tag: Etiquetta de nodo
39 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
40 old_relation: Relation ancian
41 old_relation_member: Membro de relation ancian
42 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
44 old_way_node: Nodo de via ancian
45 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
47 relation_member: Membro de relation
48 relation_tag: Etiquetta de relation
51 tracepoint: Puncto de tracia
52 tracetag: Etiquetta de tracia
54 user_preference: Preferentias de usator
55 user_token: Indicio de usator
58 way_tag: Etiquetta de via
79 description: Description
84 recipient: Destinatario
88 display_name: Nomine public
89 description: Description
91 pass_crypt: Contrasigno
93 default: Predefinite (actualmente %{name})
96 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
99 description: iD (editor in navigator)
102 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
104 name: Controlo remote
105 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
109 opened_at_html: Create %{when} retro
110 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
111 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
112 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
113 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
114 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
115 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
116 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
118 title: Notas de OpenStreetMap
119 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
120 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
121 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
122 opened: nove nota (a presso de %{place})
123 commented: nove commento (a presso de %{place})
124 closed: nota claudite (a presso de %{place})
125 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
132 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
133 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
134 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
135 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
136 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
137 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
139 in_changeset: Gruppo de modificationes
141 no_comment: (sin commento)
143 download_xml: Discargar XML
144 view_history: Vider historia
145 view_details: Vider detalios
148 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
150 node: Nodos (%{count})
151 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
153 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
154 relation: Relationes (%{count})
155 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
156 comment: Commentos (%{count})
157 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
159 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
160 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
161 osmchangexml: XML osmChange
163 title: Gruppo de modificationes %{id}
164 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
165 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
166 discussion: Discussion
167 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
168 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
170 title: 'Nodo: %{name}'
171 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
173 title: 'Via: %{name}'
174 history_title: 'Historia del via: %{name}'
177 one: parte del via %{related_ways}
178 other: parte del vias %{related_ways}
180 title: 'Relation: %{name}'
181 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
184 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
190 entry: Relation %{relation_name}
191 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
193 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
198 changeset: gruppo de modificationes
201 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
202 tempore pro esser recuperate.
207 changeset: gruppo de modificationes
210 redaction: Obscuration %{id}
211 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
212 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
218 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
219 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
220 load_data: Cargar datos
221 loading: Cargamento...
225 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
226 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
227 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
228 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
229 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
233 description: Description
234 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
235 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
236 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
237 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
238 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
242 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
245 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
247 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
248 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
250 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
251 report: Signalar iste nota
253 title: Cercar objectos
254 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
255 nearby: Objectos proxime
256 enclosing: Objectos inglobante
258 changeset_paging_nav:
259 showing_page: Pagina %{page}
261 previous: « Precedente
264 no_edits: (nulle modification)
265 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
268 saved_at: Salveguardate le
273 title: Gruppos de modificationes
274 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
275 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
276 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
277 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
278 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
279 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
280 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
281 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
282 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
283 load_more: Cargar plus
285 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
286 de tempore pro esser recuperate.
289 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
291 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
293 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
296 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
297 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
300 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
301 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
304 title: Nove entrata de diario
310 latitude: 'Latitude:'
311 longitude: 'Longitude:'
312 use_map_link: usar carta
314 title: Diarios de usatores
315 title_friends: Diarios de amicos
316 title_nearby: Diarios de usatores vicin
317 user_title: Diario de %{user}
318 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
319 new: Nove entrata de diario
320 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
321 no_entries: Nulle entrata in diario
322 recent_entries: Entratas recente del diario
323 older_entries: Entratas plus ancian
324 newer_entries: Entratas plus recente
326 title: Modificar entrata de diario
327 marker_text: Loco de entrata de diario
329 title: Diario de %{user} | %{title}
330 user_title: Diario de %{user}
331 leave_a_comment: Lassar un commento
332 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
333 login: Aperir session
334 save_button: Salveguardar
336 title: Nulle tal entrata de diario
337 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
338 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
339 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
341 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
342 comment_link: Commentar iste entrata
343 reply_link: Responder a iste entrata
347 other: '%{count} commentos'
348 edit_link: Modificar iste entrata
349 hide_link: Celar iste entrata
350 unhide_link: Non plus celar iste entrata
352 report: Signalar iste entrata
354 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
355 hide_link: Celar iste commento
356 unhide_link: Non plus celar iste commento
358 report: Signalar iste commento
365 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
366 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
368 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
369 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
371 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
372 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
374 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
379 newer_comments: Commentos plus recente
380 older_comments: Commentos plus ancian
384 latlon: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
385 ca_postcode: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
386 osm_nominatim: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
388 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
389 osm_nominatim_reverse: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
391 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
392 search_osm_nominatim:
395 cable_car: Telepherico
396 chair_lift: Telesedia
399 platter: Teleski a platto
401 station: Station de telecabina
402 t-bar: Teleski a barras T
405 airstrip: Pista de atterrage
410 holding_position: Puncto de attender
411 parking_position: Puncto de parcamento
413 taxiway: Via de circulation pro aviones
416 animal_shelter: Refugio pro animales
417 arts_centre: Centro artistic
423 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
424 bicycle_rental: Location de bicyclettas
426 boat_rental: Location de barcas
428 bureau_de_change: Officio de cambio
429 bus_station: Station de autobus
431 car_rental: Location de automobiles
432 car_sharing: Repartition de autos
433 car_wash: Lavage de automobiles
435 charging_station: Station de cargamento
436 childcare: Guarda de infantes
440 college: Schola superior
441 community_centre: Centro communitari
443 crematorium: Crematorio
446 drinking_water: Aqua potabile
447 driving_school: Autoschola
450 ferry_terminal: Terminal de ferry
451 fire_station: Caserna de pumperos
452 food_court: Zona de restaurantes
455 gambling: Joco de hasardo
456 grave_yard: Cemeterio
457 grit_bin: Cassa de sal
459 hunting_stand: Posto de chassa
461 kindergarten: Schola pro juvene infantes
464 monastery: Monasterio
465 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
466 nightclub: Club nocturne
467 nursing_home: Casa de convalescentia
470 parking_entrance: Entrata de autoparco
471 parking_space: Spatio de parcamento
473 place_of_worship: Loco de adoration
475 post_box: Cassa postal
476 post_office: Officio postal
477 preschool: Pre-schola
480 public_building: Edificio public
481 recycling: Puncto de recyclage
482 restaurant: Restaurante
483 retirement_home: Residentia pro vetere personas
489 social_centre: Centro social
490 social_club: Club social
491 social_facility: Servicio social
492 studio: Appartamento de un camera
493 swimming_pool: Piscina
495 telephone: Telephono public
498 townhall: Casa municipal
499 university: Universitate
500 vending_machine: Distributor automatic
501 veterinary: Clinica veterinari
502 village_hall: Casa communal
503 waste_basket: Corbe a papiro
504 waste_disposal: Tractamento de immunditias
505 water_point: Puncto de aqua
506 youth_centre: Centro pro le juventute
508 administrative: Limite administrative
509 census: Limite de censo
510 national_park: Parco national
511 protected_area: Area protegite
514 boardwalk: Passarella
515 suspension: Ponte suspendite
516 swing: Ponte giratori
522 brewery: Fabrica de bira
523 carpenter: Carpentero
524 electrician: Electricista
527 photographer: Photographo
531 "yes": Boteca de artisanato
533 ambulance_station: Station de ambulantias
534 assembly_point: Puncto de incontro
535 defibrillator: Defibrillator
536 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
537 phone: Telephono de emergentia
538 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
541 abandoned: Via abandonate
542 bridleway: Sentiero pro cavallos
543 bus_guideway: Via guidate de autobus
544 bus_stop: Halto de autobus
545 construction: Strata in construction
547 cycleway: Pista cyclabile
549 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
550 footway: Sentiero pro pedones
552 give_way: Signal de ceder le passage
553 living_street: Strata residential
554 milestone: Petra milliari
556 motorway_junction: Junction de autostrata
557 motorway_link: Via de communication a autostrata
558 passing_place: Loco de passage
560 pedestrian: Via pro pedones
561 platform: Platteforma
562 primary: Via principal
563 primary_link: Via principal
564 proposed: Strata proponite
566 residential: Strata residential
567 rest_area: Area de reposo
569 secondary: Via secundari
570 secondary_link: Via secundari
571 service: Via de servicio
572 services: Servicios de autostrata
573 speed_camera: Detector de velocitate
576 street_lamp: Lanterna de strata
577 tertiary: Via tertiari
578 tertiary_link: Via tertiari
580 traffic_signals: Lumines de traffico
583 trunk_link: Via national
584 turning_loop: Bucla de giro
585 unclassified: Via non classificate
588 archaeological_site: Sito archeologic
589 battlefield: Campo de battalia
590 boundary_stone: Lapide de frontiera
591 building: Edificio historic
595 city_gate: Porta de citate
596 citywalls: Muro del citate
598 heritage: Sito de patrimonio
601 manor: Casa seniorial
604 mine_shaft: Puteo de mina
606 roman_road: Via roman
611 wayside_cross: Cruce juxta le via
612 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
618 allotments: Jardines familial
620 brownfield: Terreno industrial subutilisate
622 commercial: Area commercial
623 conservation: Conservation
624 construction: Construction
626 farmland: Terra arabile
627 farmyard: Corte de ferma
631 greenfield: Terreno sin edificios
632 industrial: Area industrial
633 landfill: Discargatorio
635 military: Area militar
640 recreation_ground: Area recreative
642 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
643 residential: Area residential
645 road: Area de cammino
646 village_green: Parco de village
648 "yes": Uso de terreno
650 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
651 bird_hide: Observatorio de aves
652 common: Terreno commun
653 dog_park: Parco pro canes
655 fishing: Area de pisca
656 fitness_centre: Centro de fitness
657 fitness_station: Gymnasio
659 golf_course: Campo de golf
660 horse_riding: Equitation
661 ice_rink: Patinatorio
662 marina: Porto de yachts
663 miniature_golf: Minigolf
664 nature_reserve: Reserva natural
666 pitch: Campo sportive
667 playground: Area de jocos
668 recreation_ground: Terreno de recreation
669 resort: Centro touristic
671 slipway: Rampa de barca
672 sports_centre: Centro sportive
674 swimming_pool: Piscina
675 track: Pista de athletismo
676 water_park: Parco aquatic
677 "yes": Tempore libere
679 adit: Galeria de mina
687 airfield: Aerodromo militar
692 "yes": Passo de montania
697 cave_entrance: Entrata de caverna
721 scree: Detrito cadite
730 wetland: Terra humide
733 accountant: Contabile
734 administrative: Administration
735 architect: Architecto
736 association: Association
738 employment_agency: Agentia de empleo
739 estate_agent: Agentia immobiliari
740 government: Officio governamental
741 insurance: Officio de assecurantia
743 ngo: Officio de un ONG
744 telecommunication: Officio de telecommunication
745 travel_agent: Agentia de viages
748 allotments: Jardines familial
758 isolated_dwelling: Habitation isolate
760 municipality: Municipalitate
761 neighbourhood: Quartiero
762 postcode: Codice postal
767 subdivision: Subdivision
770 unincorporated_area: Area sin municipalitate
774 abandoned: Ferrovia abandonate
775 construction: Ferrovia in construction
776 disused: Ferrovia in disuso
777 funicular: Ferrovia funicular
778 halt: Halto de traino
779 junction: Junction ferroviari
780 level_crossing: Passage a nivello
781 light_rail: Metro legier
782 miniature: Ferrovia in miniatura
784 narrow_gauge: Ferrovia stricte
785 platform: Platteforma ferroviari
786 preserved: Ferrovia preservate
787 proposed: Ferrovia proponite
788 spur: Ramification de ferrovia
789 station: Station ferroviari
790 stop: Halto ferroviari
792 subway_entrance: Entrata al metro
795 tram_stop: Halto de tram
797 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
798 antiques: Antiquitates
801 beauty: Salon de beltate
802 beverages: Boteca de bibitas
803 bicycle: Magazin de bicyclettas
807 car: Magazin de automobiles
808 car_parts: Partes de automobiles
809 car_repair: Reparation de automobiles
810 carpet: Magazin de tapetes
811 charity: Magazin de beneficentia
813 clothes: Magazin de vestimentos
814 computer: Magazin de computatores
815 confectionery: Confecteria
816 convenience: Magazin de quartiero
817 copyshop: Centro de photocopias
818 cosmetics: Boteca de cosmetica
819 deli: Boteca de delicatessas fin
820 department_store: Grande magazin
821 discount: Boteca de disconto
822 doityourself: Magazin de bricolage
823 dry_cleaning: Lavanderia a sic
824 electronics: Boteca de electronica
825 estate_agent: Agentia immobiliari
826 farm: Magazin agricole
827 fashion: Boteca de moda
830 food: Magazin de alimentation
831 funeral_directors: Directores de pompas funebre
832 furniture: Magazin de mobiles
834 garden_centre: Jardineria
835 general: Magazin general
836 gift: Boteca de donos
837 greengrocer: Verdurero
839 hairdresser: Perruccheria
840 hardware: Quincalieria
845 mall: Galeria mercante
847 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
848 motorcycle: Magazin de motocyclos
849 music: Magazin de musica
850 newsagent: Venditor de jornales
852 organic: Boteca de alimentos organic
853 outdoor: Magazin de sport al aere libere
854 pet: Boteca de animales
856 photo: Magazin de photographia
857 second_hand: Magazin de secunde mano
859 sports: Magazin de sport
860 stationery: Papireria
861 supermarket: Supermercato
863 toys: Magazin de joculos
864 travel_agency: Agentia de viages
865 video: Magazin de video
866 wine: Magazin de vinos
869 alpine_hut: Cabana alpin
870 apartment: Appartamento de vacantias
871 artwork: Obra de arte
872 attraction: Attraction
873 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
875 camp_site: Terreno de camping
876 caravan_site: Terreno pro caravanas
882 information: Information
885 picnic_site: Loco de picnic
886 theme_park: Parco de attractiones
887 viewpoint: Puncto de vista
890 culvert: Tubo de aqua subterranee
893 artificial: Via aquatic artificial
894 boatyard: Cantier naval
897 derelict_canal: Canal abandonate
902 lock_gate: Porta de esclusa
905 river: Fluvio/Riviera
912 level2: Frontiera de pais
913 level4: Frontiera de stato
914 level5: Frontiera de region
915 level6: Frontiera de contato
916 level8: Limite de citate
917 level9: Limite de village
918 level10: Limite de suburbio
921 osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
923 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
929 no_results: Nulle resultato trovate
930 more_results: Plus resultatos
934 select_status: Selige stato
935 select_type: Selige typo
936 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
937 reported_user: Usator reportate
938 not_updated: Non actualisate
940 search_guidance: 'Cercar problemas:'
941 user_not_found: Usator non existe
942 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
945 last_updated: Ultime actualisation
946 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
947 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per
949 link_to_reports: Vider reportos
952 other: '%{count} reportos'
953 reported_item: Objecto reportate
959 new_report: Tu reporto ha essite registrate
960 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
961 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
963 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
967 other: '%{count} reportos'
968 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
969 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
970 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
974 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
975 read_reports: Leger reportos
976 new_reports: Nove reportos
977 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
978 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
979 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
981 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
983 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
985 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
987 created_at: Le %{datetime}
988 reassign_param: Reassignar problema?
990 updated_at: Le %{datetime}
993 alt_text: Logo de OpenStreetMap
994 home: Vader al position de initio
995 logout: Clauder session
996 log_in: Aperir session
997 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
999 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1000 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1005 export_data: Exportar datos
1006 gps_traces: Tracias GPS
1007 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1008 user_diaries: Diarios de usatores
1009 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1010 edit_with: Modificar con %{editor}
1011 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1012 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1013 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1014 de usar sub un licentia aperte.
1015 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1017 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1018 partners_partners: partners
1019 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1020 a operationes de mantenentia essential.
1021 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1022 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1023 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1026 copyright: Derectos de autor
1027 community: Communitate
1028 community_blogs: Blogs del communitate
1029 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1030 foundation: Fundation
1031 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1033 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1034 text: Facer un donation
1035 learn_more: Leger plus
1038 diary_comment_notification:
1039 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1040 hi: Salute %{to_user},
1041 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1042 con le subjecto %{subject}:'
1043 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1044 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1045 message_notification:
1046 hi: Salute %{to_user},
1047 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1049 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1051 friend_notification:
1052 hi: Salute %{to_user},
1053 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1054 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1055 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1056 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1059 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1060 with_description: con le description
1061 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1062 and_no_tags: e sin etiquettas.
1064 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1065 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1066 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1068 more_info_2: 'los se trova a:'
1070 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1071 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1072 un maximo de %{possible_points} punctos.
1074 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1076 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1077 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1078 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1079 pro confirmar tu conto:'
1080 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1081 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1083 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1084 email_confirm_plain:
1086 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1087 in %{server_url} a %{new_address}.
1088 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1089 confirmar le alteration.
1092 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1093 in %{server_url} a %{new_address}.
1094 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1095 confirmar le alteration.
1097 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1098 lost_password_plain:
1100 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1101 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1102 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1103 reinitialisar tu contrasigno.
1106 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1107 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1108 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1109 reinitialisar tu contrasigno.
1110 note_comment_notification:
1111 anonymous: Un usator anonyme
1114 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1115 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1117 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1118 in le vicinitate de %{place}.'
1119 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1120 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1122 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1123 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1124 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1126 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1127 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1129 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1130 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1131 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1133 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1134 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1135 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1136 changeset_comment_notification:
1137 hi: Salute %{to_user},
1140 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1142 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1144 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1146 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1147 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1148 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1149 partial_changeset_without_comment: sin commento
1150 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1152 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1153 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1156 title: Cassa de entrata
1157 my_inbox: Mi cassa de entrata
1158 outbox: cassa de exito
1159 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1161 one: '%{count} nove message'
1162 other: '%{count} nove messages'
1164 one: '%{count} ancian message'
1165 other: '%{count} ancian messages'
1169 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1170 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1172 unread_button: Marcar como non legite
1173 read_button: Marcar como legite
1174 reply_button: Responder
1175 destroy_button: Deler
1177 title: Inviar message
1178 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1182 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1184 message_sent: Message inviate
1185 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1186 un momento ante de tentar inviar alteres.
1188 title: Message non existe
1189 heading: Message non existe
1190 body: Non existe un message con iste ID.
1192 title: Cassa de exito
1193 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1194 inbox: cassa de entrata
1195 outbox: cassa de exito
1197 one: Tu ha %{count} message inviate
1198 other: Tu ha %{count} messages inviate
1202 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1203 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1204 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1206 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1207 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1208 como le usator correcte pro poter responder.
1210 title: Leger message
1214 reply_button: Responder
1215 unread_button: Marcar como non legite
1216 destroy_button: Deler
1219 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1220 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1221 le usator correcte pro poter leger lo.
1222 sent_message_summary:
1223 destroy_button: Deler
1225 as_read: Message marcate como legite
1226 as_unread: Message marcate como non legite
1228 destroyed: Message delite
1232 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1233 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1234 mobile e dispositivos physic'
1235 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1236 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1237 e multo plus, in tote le mundo.
1238 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1239 local_knowledge_html: |-
1240 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1241 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1242 es accurate e actual.
1243 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1244 community_driven_html: |-
1245 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1246 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1247 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1248 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1249 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1250 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1251 open_data_title: Datos aperte
1253 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1254 Licentia</a> pro detalios.
1255 legal_title: Juridic
1256 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1257 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1258 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1259 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1260 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1261 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1262 de confidentialitate</a>.\n<br> \n<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1263 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1264 themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap, le logotypo de lupa e \"State of the
1265 Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1266 commercial registrate del OSMF</a>."
1267 partners_title: Partners
1270 title: A proposito de iste traduction
1271 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1272 le pagina in anglese prevalera.
1273 english_link: le original in anglese
1275 title: A proposito de iste pagina
1276 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1277 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1278 copyright e %{mapping_link}.
1279 native_link: version in interlingua
1280 mapping_link: comenciar le cartographia
1282 title_html: Copyright e Licentia
1284 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1285 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1286 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1287 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1289 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1290 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1291 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1292 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1293 complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1294 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1296 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1297 publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1298 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1299 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1301 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1302 contributors”.
1304 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1305 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1306 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1307 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1308 attribution_example:
1309 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1310 title: Exemplo de recognoscentia
1311 more_title_html: Pro saper plus
1313 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1314 href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1316 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1317 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1318 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1319 contributors_title_html: Nostre contributores
1320 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1321 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1322 e de altere fontes, inter le quales:'
1323 contributors_at_html: |-
1324 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1325 <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1326 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1327 contributors_au_html: |-
1328 <strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base
1329 de datos del Australian Bureau of Statistics.
1330 contributors_ca_html: |-
1331 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1332 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1333 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1334 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1336 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1337 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1338 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1340 contributors_fr_html: |-
1341 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1342 Direction Générale des Impôts.
1343 contributors_nl_html: |-
1344 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1345 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1346 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1347 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1348 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1350 contributors_si_html: |-
1351 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1352 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1353 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1354 (information public de Slovenia).
1355 contributors_za_html: |-
1356 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1357 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1358 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1359 contributors_gb_html: |-
1360 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1361 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1363 contributors_footer_1_html: |-
1364 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1365 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1366 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1367 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1368 contributors_footer_2_html: |2-
1369 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1370 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1371 accepta alcun responsabilitate.
1372 infringement_title_html: Violation de copyright
1373 infringement_1_html: |2-
1374 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1375 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1376 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1377 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1378 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1379 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1380 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1382 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1383 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1384 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1385 sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1386 de labor sur licentias</a>.
1388 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1390 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1391 permalink: Permaligamine
1392 shortlink: Ligamine curte
1393 createnote: Adder un nota
1395 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1396 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1397 e que le plug-in de controlo remote es activate
1399 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1400 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1401 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1402 user_page_link: pagina de usator
1403 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1404 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1405 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1406 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1407 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1408 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1409 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1410 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1411 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1412 pro plus information
1413 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1414 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1415 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1416 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1417 iste functionalitate.
1420 area_to_export: Area a exportar
1421 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1422 format_to_export: Formato de exportation
1423 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1424 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1425 embeddable_html: HTML incorporabile
1427 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1428 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1430 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1432 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1433 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1434 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1437 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1441 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1442 datos de OpenStreetMap
1444 title: Discargamentos de Geofabrik
1445 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1448 title: Extractos de Metro
1449 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1451 title: Altere fontes
1452 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1457 image_size: 'Dimension del imagine:'
1459 add_marker: Adder un marcator al carta
1463 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1464 export_button: Exportar
1466 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1470 title: Adherer al communitate
1471 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1472 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1473 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1475 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1476 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1477 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1478 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1480 title: Altere preoccupationes
1481 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1482 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1483 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1484 de labor OSMF</a> appropriate.
1486 title: Obtener adjuta
1487 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1488 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1489 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1492 title: Benvenite a OSM
1493 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1495 title: Guida pro comenciantes
1496 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1498 url: https://help.openstreetmap.org/
1499 title: help.openstreetmap.org
1500 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1503 title: Listas de diffusion
1504 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1505 de listas de diffusion thematic o regional.
1508 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1509 de tabuliero de bulletines.
1512 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1515 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1516 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1518 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1519 title: wiki.openstreetmap.org
1520 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1522 search_results: Resultatos del recerca
1526 get_directions: Obtener itinerario
1527 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1530 where_am_i: Ubi es isto?
1531 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1536 motorway: Autostrata
1537 main_road: Strata principal
1539 primary: Via primari
1540 secondary: Via secundari
1541 unclassified: Via non classificate
1543 bridleway: Sentiero pro cavallos
1544 cycleway: Via cyclabile
1545 cycleway_national: Pista cyclabile national
1546 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1547 cycleway_local: Pista cyclabile local
1548 footway: Sentiero pro pedones
1558 - Pista de aeroporto
1559 - via de circulation pro aviones
1561 - Platteforma pro aviones
1563 admin: Limite administrative
1566 golf: Percurso de golf
1568 resident: Area residential
1572 retail: Zona de commercio al detalio
1573 industrial: Area industrial
1574 commercial: Area commercial
1580 brownfield: Terra in reposo
1582 allotments: Jardines familial
1583 pitch: Campo de sport
1584 centre: Centro de sport
1585 reserve: Reserva natural
1586 military: Area militar
1590 building: Edificio significante
1591 station: Station ferroviari
1595 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1596 bridge: Bordo nigre = ponte
1597 private: Accesso private
1598 destination: Traffico local
1599 construction: Vias in construction
1600 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1601 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1605 preview: Previsualisation
1607 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1610 subheading: Subtitulo
1611 unordered: Lista non ordinate
1612 ordered: Lista ordinate
1613 first: Prime elemento
1614 second: Secunde elemento
1618 alt: Texto alternative
1622 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1623 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1624 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1626 title: Que es sur le carta?
1627 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1628 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1629 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1630 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1631 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1632 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1635 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1636 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1637 que te essera utile.
1638 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1639 pote usar pro modificar le carta.
1640 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1641 o un arbore individual.
1642 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1644 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1645 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1649 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1650 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1651 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1652 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1653 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1657 paragraph_1_html: |-
1658 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1659 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1660 start_mapping: comenciar le cartographia
1662 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1663 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1664 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1665 paragraph_2_html: |-
1666 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1667 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1670 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1671 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1673 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1675 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1676 punctos ordinate con datas e horas)
1678 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1679 description: 'Description:'
1681 tags_help: separate per commas
1682 visibility: 'Visibilitate:'
1683 visibility_help: que significa isto?
1684 upload_button: Incargar
1687 upload_trace: Incargar tracia GPS
1688 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1689 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1690 essera inviate al completion.
1692 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1693 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1694 pro altere usatores.
1695 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1696 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1697 le cauda pro altere usatores.
1699 title: Modification del tracia %{name}
1700 heading: Modificar le tracia %{name}
1701 filename: 'Nomine de file:'
1703 uploaded_at: 'Incargate le:'
1705 start_coord: 'Coordinata initial:'
1708 owner: 'Proprietario:'
1709 description: 'Description:'
1711 tags_help: separate per commas
1712 save_button: Salveguardar modificationes
1713 visibility: 'Visibilitate:'
1714 visibility_help: que significa isto?
1718 title: Visualisation del tracia %{name}
1719 heading: Visualisation del tracia %{name}
1721 filename: 'Nomine de file:'
1723 uploaded: 'Incargate le:'
1725 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1728 owner: 'Proprietario:'
1729 description: 'Description:'
1732 edit_trace: Modificar iste tracia
1733 delete_trace: Deler iste tracia
1734 trace_not_found: Tracia non trovate!
1735 visibility: 'Visibilitate:'
1737 showing_page: Pagina %{page}
1738 older: Tracias plus ancian
1739 newer: Tracias plus nove
1742 count_points: '%{count} punctos'
1743 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1745 trace_details: Vider detalios del tracia
1746 view_map: Vider carta
1748 edit_map: Modificar carta
1750 identifiable: IDENTIFICABILE
1752 trackable: TRACIABILE
1757 public_traces: Tracias GPS public
1758 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1759 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1760 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1761 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1762 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1764 upload_trace: Incargar un tracia
1765 see_all_traces: Vider tote le tracias
1767 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1769 made_public: Tracia rendite public
1771 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1773 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1774 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1776 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1778 description_with_count:
1779 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1780 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1781 description_without_count: File GPX de %{user}
1784 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1785 in tu navigator ante de continuar.
1787 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1788 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1789 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1790 interfacie web pro plus informationes.
1791 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1792 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1793 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1796 title: Autorisar accesso a tu conto
1797 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1798 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1799 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1800 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1801 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1802 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1803 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1804 allow_write_api: modificar le carta.
1805 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1806 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1807 allow_write_notes: modificar notas.
1808 grant_access: Conceder accesso
1810 title: Requesta de autorisation acceptate
1811 allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1812 verification: Le codice de verification es %{code}.
1814 title: Requesta de autorisation fallite
1815 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1816 invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1818 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1820 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1823 title: Registrar un nove application
1826 title: Modificar tu application
1829 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1830 key: 'Clave de consumitor:'
1831 secret: 'Secreto de consumitor:'
1832 url: 'URL del indicio de requesta:'
1833 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1834 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1835 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1836 edit: Modificar detalios
1837 delete: Deler cliente
1838 confirm: Es tu secur?
1839 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1840 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1841 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1842 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1843 allow_write_api: modificar le carta.
1844 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1845 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1846 allow_write_notes: modificar notas.
1848 title: Mi detalios OAuth
1849 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1850 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1852 application: Nomine del application
1853 issued_at: Emittite le
1855 my_apps: Mi applicationes cliente
1856 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1857 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1858 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1859 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1860 register_new: Registrar tu application
1864 url: URl principal del application
1865 callback_url: URL de retorno
1866 support_url: URl de supporto
1867 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1868 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1869 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1870 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1871 allow_write_api: modificar le carta.
1872 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1873 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1874 allow_write_notes: modificar notas.
1876 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1878 flash: Informationes registrate con successo
1880 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1882 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1885 title: Aperir session
1886 heading: Aperir session
1887 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1888 password: 'Contrasigno:'
1889 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1890 remember: 'Memorar me:'
1891 lost password link: Contrasigno perdite?
1892 login_button: Aperir session
1893 register now: Registrar ora
1894 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1895 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1896 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1897 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1898 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1900 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1901 no account: Non ha un conto?
1902 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1903 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1904 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1905 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1906 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1907 si tu vole discuter isto.
1908 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1909 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1912 title: Aperir session con OpenID
1913 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1915 title: Aperir session con Google
1916 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1918 title: Aperir session con Facebook
1919 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1921 title: Aperir session con Windows Live
1922 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1924 title: Aperir session con GitHub
1925 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1927 title: Aperir session con Wikipedia
1928 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1930 title: Aperir session con Yahoo
1931 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1933 title: Aperir session con WordPress
1934 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1936 title: Aperir session con AOL
1937 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1939 title: Clauder session
1940 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1941 logout_button: Clauder session
1943 title: Contrasigno perdite
1944 heading: Contrasigno oblidate?
1945 email address: 'Adresse de e-mail:'
1946 new password button: Reinitialisar contrasigno
1947 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1948 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1949 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1950 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1951 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1953 title: Reinitialisar contrasigno
1954 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1955 password: 'Contrasigno:'
1956 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1957 reset: Reinitialisar contrasigno
1958 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1959 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1962 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1963 un conto pro te automaticamente.
1964 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1965 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1966 le plus rapidemente possibile.
1968 header: Libere e modificabile
1970 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1971 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1972 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1973 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1975 email address: 'Adresse de e-mail:'
1976 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1977 not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1978 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1979 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1980 de confidentialitate</a> pro plus information.
1981 display name: 'Nomine public:'
1982 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1983 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1984 external auth: 'Authentication per tertios:'
1985 password: 'Contrasigno:'
1986 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1987 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1988 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1989 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1990 continue: Crear conto
1991 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1992 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1993 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1997 heading: Conditiones
1998 heading_ct: Conditiones de contributor
1999 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2000 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2001 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2003 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2004 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2005 essente in le dominio public
2006 consider_pd_why: que es isto?
2007 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2008 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2011 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2012 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2013 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2017 rest_of_world: Resto del mundo
2019 title: Iste usator non existe
2020 heading: Le usator %{user} non existe
2021 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2022 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2026 new diary entry: nove entrata de diario
2027 my edits: Mi modificationes
2028 my traces: Mi tracias
2030 my messages: Mi messages
2031 my profile: Mi profilo
2032 my settings: Mi preferentias
2033 my comments: Mi commentos
2034 oauth settings: configuration oauth
2035 blocks on me: Blocadas concernente me
2036 blocks by me: Blocadas facite per me
2037 send message: Inviar message
2039 edits: Modificationes
2041 notes: Notas de carta
2042 remove as friend: Remover amico
2043 add as friend: Adder amico
2044 mapper since: 'Cartographo depost:'
2045 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
2046 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2047 ct undecided: Indecise
2048 ct declined: Declinate
2049 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
2050 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
2051 email address: 'Adresse de e-mail:'
2052 created from: 'Create ex:'
2054 spam score: 'Punctuation de spam:'
2055 description: Description
2056 user location: Position del usator
2057 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
2058 le usatores a proximitate.
2059 settings_link_text: configurationes
2060 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2061 km away: a %{count} km de distantia
2062 m away: a %{count} m de distantia
2063 nearby users: Altere usatores vicin
2064 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2066 administrator: Iste usator es un administrator
2067 moderator: Iste usator es un moderator
2069 administrator: Conceder accesso de administrator
2070 moderator: Conceder accesso de moderator
2072 administrator: Revocar accesso de administrator
2073 moderator: Revocar accesso de moderator
2074 block_history: Blocadas active
2075 moderator_history: Blocadas imponite
2077 create_block: Blocar iste usator
2078 activate_user: Activar iste usator
2079 deactivate_user: Disactivar iste usator
2080 confirm_user: Confirmar iste usator
2081 hide_user: Celar iste usator
2082 unhide_user: Revelar iste usator
2083 delete_user: Deler iste usator
2085 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2086 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2087 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2088 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2090 your location: Tu position
2091 nearby mapper: Cartographo vicin
2094 title: Modificar conto
2095 my settings: Mi configurationes
2096 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2097 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2098 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2099 external auth: 'Authentication externe:'
2101 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2102 link text: que es isto?
2104 heading: 'Modification public:'
2105 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2106 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2107 enabled link text: que es isto?
2108 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2110 disabled link text: proque non pote io modificar?
2111 public editing note:
2112 heading: Modification public
2113 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2114 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2115 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2116 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2117 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2118 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2119 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2120 es ora public per predefinition.</li></ul>
2122 heading: 'Conditiones de contributor:'
2123 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2124 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2125 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2126 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2127 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2128 liberate al Dominio Public.
2129 link text: que es isto?
2130 profile description: 'Description del profilo:'
2131 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2132 preferred editor: 'Editor preferite:'
2135 gravatar: Usar Gravatar
2136 link text: que es isto?
2137 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2138 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2139 new image: Adder un imagine
2140 keep image: Retener le imagine actual
2141 delete image: Remover le imagine actual
2142 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2143 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2144 home location: 'Position de origine:'
2145 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2146 latitude: 'Latitude:'
2147 longitude: 'Longitude:'
2148 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2150 save changes button: Salveguardar modificationes
2151 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2152 return to profile: Retornar al profilo
2153 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2154 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2155 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2157 heading: Verifica tu e-mail!
2158 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2159 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2160 e tu potera comenciar a cartographiar.
2161 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2164 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2165 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2166 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2167 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2170 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2171 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2172 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2173 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2174 responder a requestas de confirmation.
2175 failure: Usator %{name} non trovate.
2177 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2178 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2181 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2182 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2183 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2185 flash success: Position de origine confirmate con successo
2187 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2190 heading: Adder %{user} como amico?
2191 button: Adder como amico
2192 success: '%{name} es ora tu amico!'
2193 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2194 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2196 heading: Remover %{user} como amico?
2197 button: Remover amico
2198 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2199 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2204 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2205 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2206 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2207 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2208 confirm: Confirmar usatores seligite
2209 hide: Celar usatores seligite
2210 empty: Nulle usator correspondente trovate
2212 title: Conto suspendite
2213 heading: Conto suspendite
2214 webmaster: webmaster
2217 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2218 activitate suspecte.
2221 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2222 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2225 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2226 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2227 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2228 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2229 invalid_scope: Ambito non valide
2231 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2232 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2233 del formulario sequente.
2234 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2235 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2238 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2239 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2240 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2241 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2244 title: Confirmar le concession del rolo
2245 heading: Confirmar le concession del rolo
2246 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2248 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2249 e le usator e le rolo es valide.
2251 title: Confirmar le revocation del rolo
2252 heading: Confirmar le revocation del rolo
2253 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2255 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2256 e le usator e le rolo es valide.
2259 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2260 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2262 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2263 back: Retornar al indice
2265 title: Crea blocada de %{name}
2266 heading: Crea blocada de %{name}
2267 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2268 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2269 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2270 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2271 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2272 submit: Crear blocada
2273 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2274 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2276 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2277 back: Vider tote le blocadas
2279 title: Modification de un blocada super %{name}
2280 heading: Modification de un blocada super %{name}
2281 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2282 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2283 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2284 terminos simple e precise.
2285 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2286 submit: Actualisar blocada
2287 show: Examinar iste blocada
2288 back: Examinar tote le blocadas
2289 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2291 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2292 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2293 le lista disrolante.
2295 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2296 un tempore rationabile pro responder.
2297 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2299 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2301 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2303 success: Blocada actualisate.
2305 title: Blocadas de usatores
2306 heading: Lista de blocadas de usatores
2307 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2309 title: Revoca blocada de %{block_on}
2310 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2311 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2312 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2313 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2315 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2317 time_future: Expira in %{time}.
2318 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2319 time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2321 time_past: Expirava %{time} retro.
2325 other: '%{count} horas'
2327 title: Blocadas de %{name}
2328 heading: Lista de blocadas de %{name}
2329 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2331 title: Blocadas per %{name}
2332 heading: Lista de blocadas per %{name}
2333 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2335 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2336 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2337 time_future: Expira in %{time}
2338 time_past: Expirava %{time} retro
2340 ago: '%{time} retro'
2345 confirm: Es tu secur?
2346 reason: 'Motivo del blocada:'
2347 back: Vider tote le blocadas
2348 revoker: 'Revocator:'
2349 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2351 not_revoked: (non revocate)
2356 display_name: Usator blocate
2357 creator_name: Creator
2358 reason: Motivo del blocada
2360 revoker_name: Revocate per
2361 showing_page: Pagina %{page}
2363 previous: « Precedente
2366 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2367 heading: Notas de %{user}
2368 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2371 description: Description
2372 created_at: Create a
2373 last_changed: Ultime modification
2374 ago_html: '%{when} retro'
2381 link: Ligamine o HTML
2383 short_link: Ligamine curte
2386 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2389 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2391 short_url: URL curte
2392 include_marker: Includer marcator
2393 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2394 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2395 view_larger_map: Vider carta plus grande
2396 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2398 report_problem: Reportar problema
2402 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2408 title: Monstrar mi position
2409 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2412 cycle_map: Carta cyclista
2413 transport_map: Carta de transporto
2416 header: Stratos de carta
2417 notes: Notas de carta
2418 data: Datos de carta
2419 gps: Tracias GPS public
2420 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2422 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2423 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2424 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2427 edit_tooltip: Modificar le carta
2428 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2429 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2430 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2431 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2432 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2433 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2434 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2438 subscribe: Subscriber
2439 unsubscribe: Cancellar subscription
2441 unhide_comment: revelar
2444 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2445 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2446 e scribe un nota pro explicar le problema.
2449 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2450 esser verificate independentemente.
2453 reactivate: Reactivar
2454 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2456 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2461 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2462 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2463 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2464 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2466 directions: Itinerario
2469 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2470 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2472 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2473 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2474 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2475 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2476 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2477 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2478 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2479 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2480 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2481 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2482 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2483 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2484 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2485 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2486 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2487 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2488 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2489 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2490 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2491 follow_without_exit: Sequer %{name}
2492 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2493 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2494 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2495 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2496 destination_without_exit: Attinger destination
2497 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2498 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2499 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2500 unnamed: cammino sin nomine
2501 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2518 nothing_found: Nulle objecto trovate
2519 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2520 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2522 directions_from: Itinerario ab hic
2523 directions_to: Itinerario verso hic
2524 add_note: Adder un nota hic
2525 show_address: Monstrar adresse
2526 query_features: Cercar objectos
2527 centre_map: Centrar le carta hic
2530 description: Description
2531 heading: Modificar obscuration
2532 submit: Salveguardar obscuration
2533 title: Modificar obscuration
2535 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2536 heading: Lista de obscurationes
2537 title: Lista de obscurationes
2539 description: Description
2540 heading: Specifica information pro nove obscuration
2541 submit: Crear obscuration
2542 title: Creation de nove obscuration
2544 description: 'Description:'
2545 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2546 title: Presentation de obscuration
2548 edit: Modificar iste obscuration
2549 destroy: Remover iste obscuration
2550 confirm: Es tu secur?
2552 flash: Obscuration create.
2554 flash: Cambios salveguardate.
2556 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2557 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2558 flash: Obscuration destruite.
2559 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.