1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Crazymadlover
17 # Author: Nikosgranturismogt
18 # Author: Omnipaedista
22 # Author: SkarmoutsosV
26 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
34 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
37 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
38 changeset: Ομάδα αλλαγών
39 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
41 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
42 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
47 node_tag: Ετικέτα κόμβου
49 old_node: Παλιός κόμβος
50 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
51 old_relation: Παλιά σχέση
52 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
53 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
54 old_way: Παλιά διαδρομή
55 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
56 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
58 relation_member: Μέλος της σχέσης
59 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
62 tracepoint: Σημείο ίχνους
63 tracetag: Ετικέτα ίχνους
65 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
66 user_token: Διακριτικό χρήστη
68 way_node: Κόμβος διαδρομής
69 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
76 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
77 longitude: Γεωγραφικό μήκος
87 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
88 longitude: Γεωγραφικό μήκος
90 description: Περιγραφή
97 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
99 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
100 description: Περιγραφή
104 with_version: '%{id}, v%{version}'
106 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
109 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
112 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
115 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
117 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
118 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
120 created: Δημιουργήθηκε
122 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
123 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
124 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
125 από τον χρήστη %{user}
126 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
128 edited_by_html: Άλλαξε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
130 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
133 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
135 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
137 download_xml: Λήψη XML
138 view_history: Προβολή ιστορικού
139 view_details: Προβολή λεπτομερειών
140 location: 'Τοποθεσία:'
142 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
143 belongs_to: Δημιουργός
144 node: Kόμβοι (%{count})
145 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
146 way: Διαδρομές (%{count})
147 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
148 relation: Σχέσεις (%{count})
149 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
150 comment: Σχόλια (%{count})
151 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
153 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
155 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
156 osmchangexml: osmChange XML
158 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
159 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
160 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
163 title: 'Κόμβος: %{name}'
164 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
166 title: 'Διαδρομή: %{name}'
167 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
170 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
171 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
173 title: 'Σχέση: %{name}'
174 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
177 entry: '%{type} %{name}'
178 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
184 entry: Σχέση %{relation_name}
185 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
187 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
192 changeset: ομάδα αλλαγών
195 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
196 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
201 changeset: ομάδα αλλαγών
204 redaction: Αναθεώρηση %{id}
205 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
206 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
212 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
213 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
215 load_data: Φόρτωση δεδομένων
216 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
220 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
221 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
222 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
223 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
224 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
226 title: 'Σημείωση: %{id}'
227 new_note: Νέα σημείωση
228 description: Περιγραφή
229 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
230 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
231 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
232 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
234 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
236 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
237 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
239 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
240 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
242 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
244 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
246 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
249 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
250 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
251 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
252 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
254 changeset_paging_nav:
255 showing_page: Σελίδα %{page}
257 previous: « Προηγούμενη
260 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
261 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
264 saved_at: Αποθήκευση στις
269 title: Ομάδες αλλαγών
270 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
271 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους σου
272 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
273 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
274 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
275 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
276 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
277 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
278 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
279 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
281 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
284 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
285 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
286 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
287 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
288 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
289 full: Πλήρης συζήτηση
292 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
293 publish_button: Δημοσίευση
295 title: Ημερολόγια χρηστών
296 title_friends: Ημερολόγια φίλων
297 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
298 user_title: ημερολόγιο του %{user}
299 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
300 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
301 new_title: Συντάξτε μια νέα καταχώρηση στο ημερολόγιο χρήστη σας
302 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
303 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
304 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
305 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
307 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
311 location: 'Τοποθεσία:'
312 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
313 longitude: Γεωγραφικό μήκος
314 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
315 save_button: Αποθήκευση
316 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
318 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
319 user_title: ημερολόγιο του %{user}
320 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
321 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
323 save_button: Αποθήκευση
325 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
326 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
327 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
328 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
329 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
331 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
332 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
333 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
335 one: '%{count} σχόλιο'
337 other: '%{count} σχόλια'
338 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
339 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
342 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
343 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
346 location: 'Τοποθεσία:'
351 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
352 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
354 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
355 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
358 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
359 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
361 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
367 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
368 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
372 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
373 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
374 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
375 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
376 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
377 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
379 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
380 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
381 Database License</a> (ODbL).
383 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
384 αναφέρονται παρακάτω:'
385 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
386 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
387 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
390 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
394 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
395 δεδομένων του OpenStreetMap
397 title: Λήψεις Geofabrik
398 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
401 title: Εξαγωγές Metro
402 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
405 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
410 image_size: Μέγεθος εικόνας
412 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
414 longitude: 'Γεω. Μη.:'
416 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
417 export_button: Εξαγωγή
421 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
423 uk_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
425 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
426 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
428 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
431 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
432 search_osm_nominatim:
433 prefix_format: '%{name}'
437 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
438 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
439 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
440 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
442 aerodrome: Αεροδρόμιο
447 taxiway: Τροχιόδρομος
448 terminal: Τερματικός σταθμός
450 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
451 arts_centre: Κέντρο τεχνών
457 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
458 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
459 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
460 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
461 brothel: Οίκος ανοχής
462 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
463 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
465 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
466 car_sharing: Συνεπιβατισμός
467 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
469 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
470 childcare: Φροντίδα παιδιών
471 cinema: Κινηματογράφος
475 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
476 courthouse: Δικαστήριο
477 crematorium: Κρεματόριο
480 drinking_water: Πόσιμο νερό
481 driving_school: Σχολή οδηγών
483 fast_food: Ταχυφαγείο
484 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
485 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
486 food_court: Προαύλιο φαγητού
489 gambling: Τυχερά παιχνίδια
490 grave_yard: Νεκροταφείο
492 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
494 kindergarten: Νηπιαγωγείο
498 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
499 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
500 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
502 parking: Χώρος στάθμευσης
503 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
505 place_of_worship: Τόπος λατρείας
507 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
508 post_office: Ταχυδρομείο
509 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
512 public_building: Δημόσιο κτίριο
513 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
514 restaurant: Εστιατόριο
515 retirement_home: Γηροκομείο
521 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
522 social_club: Κοινωνική λέσχη
523 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
525 swimming_pool: Πισίνα
527 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
531 university: Πανεπιστήμιο
532 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
533 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
534 village_hall: Αίθουσα χωριού
535 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
536 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
537 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
539 administrative: Διοικητικό όριο
540 census: Όριο απογραφής
541 national_park: Εθνικό πάρκο
542 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
545 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
546 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
547 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
554 electrician: Ηλεκτρολόγος
557 photographer: Φωτογράφος
561 "yes": Κατάστημα τεχνών
563 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
564 defibrillator: Απινιδωτής
565 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
566 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
567 "yes": επείγον περιστατικό
569 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
570 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
571 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
572 bus_stop: Στάση λεωφορείου
573 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
574 cycleway: Ποδηλατόδρομος
575 elevator: Ανελκυστήρας
576 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
579 living_street: Μεικτός δρόμος
581 motorway: Αυτοκινητόδρομος
582 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
583 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
585 pedestrian: Πεζόδρομος
588 primary_link: Κύρια οδός
589 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
590 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
591 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
592 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
594 secondary: Δευτερεύουσα οδός
595 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
596 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
597 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
598 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
600 street_lamp: Λάμπα δρόμου
601 tertiary: Τριτεύων δρόμος
602 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
604 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
607 trunk_link: Εθνική οδός
608 unclassified: Αταξινόμητη οδός
611 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
612 battlefield: Πεδίο μάχης
613 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
614 building: Ιστορικό κτίριο
618 city_gate: Είσοδος της πόλης
619 citywalls: Τείχη της πόλης
621 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
628 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
633 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
634 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
639 allotments: Λαχανόκηποι
641 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
643 commercial: Εμπορική περιοχή
644 conservation: Διατήρηση
645 construction: Κατασκευές
647 farmland: Γεωργική γη
650 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
652 greenfield: Παρθένα περιοχή
653 industrial: Βιομηχανική περιοχή
656 military: Στρατιωτική περιοχή
660 railway: Σιδηρόδρομος
661 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
662 reservoir: Ταμιευτήρας
663 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
664 residential: Κατοικημένη περιοχή
665 retail: Κατάστημα λιανικής
667 village_green: Πράσινο χωριό
671 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
672 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
673 common: Κοινόχρηστη γη
674 dog_park: Πάρκο σκύλων
675 fishing: Αλιευτική περιοχή
676 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
677 fitness_station: Γυμναστήριο
679 golf_course: Γήπεδο γκολφ
680 horse_riding: Ιππασία
683 miniature_golf: Μίνι γκολφ
684 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
686 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
687 playground: Παιδική χαρά
688 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
692 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
694 swimming_pool: Πισίνα
696 water_park: Υδάτινο πάρκο
705 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
709 "yes": Ορεινό πέρασμα
714 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
724 heath: Ακαλλιέργητη γη
751 administrative: Διαχείριση
752 architect: Αρχιτέκτονας
754 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
755 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
756 government: Κυβερνητικό γραφείο
757 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
760 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
761 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
764 allotments: Λαχανόκηποι
774 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
777 neighbourhood: Γειτονιά
778 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
782 subdivision: Υποδιαίρεση
785 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
789 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
790 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
791 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
792 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
793 halt: Σταθμός τραίνου
794 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
795 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
796 light_rail: Ελαφρύ τρένο
797 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
798 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
799 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
800 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
801 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
802 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
803 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
804 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
805 stop: Σιδηροδρομική στάση
807 subway_entrance: Είσοδος μετρό
808 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
810 tram_stop: Στάση τραμ
812 alcohol: Ψιλικατζίδικο
814 art: Κατάστημα τέχνης
816 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
817 beverages: Κατάστημα ποτών
818 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
822 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
823 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
824 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
825 carpet: Κατάστημα χαλιών
826 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
827 chemist: Φαρμακοποιός
828 clothes: Κατάστημα ρούχων
829 computer: Κατάστημα υπολογιστών
830 confectionery: Ζαχαροπλαστική
831 convenience: Παντοπωλείο
832 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
833 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
835 department_store: Πολυκατάστημα
836 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
837 doityourself: Ιδιοκατασκευές
838 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
839 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
840 estate_agent: Κτηματομεσίτης
841 farm: Γεωργικά εφόδια
842 fashion: Κατάστημα μόδας
845 food: Κατάστημα τροφίμων
846 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
849 garden_centre: Κέντρο κήπου
851 gift: Κατάστημα δώρων
854 hairdresser: Κομμωτήριο
855 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
857 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
861 mall: Εμπορικό κέντρο
864 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
865 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
866 music: Κατάστημα μουσικής
867 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
869 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
870 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
871 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
874 seafood: Θαλασσινό φαγητό
875 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
876 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
877 sports: Κατάστημα αθλητικών
878 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
879 supermarket: Σουπερμάρκετ
881 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
882 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
883 video: Κατάστημα βίντεο
887 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
888 apartment: Διαμέρισμα
890 attraction: Αξιοθέατο
891 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
893 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
894 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
900 information: Πληροφορίες
903 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
904 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
905 viewpoint: Σημείο θέας
906 zoo: Ζωολογικός κήπος
911 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
915 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
920 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
926 waterfall: Καταρράκτης
931 level4: Σύνορο πολιτείας
932 level5: Σύνορο περιοχής
933 level6: Σύνορο κομητείας
935 level9: Σύνορο χωριού
936 level10: Σύνορο προαστίου
939 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
941 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
947 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
948 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
954 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
955 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
958 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
960 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
961 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
966 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
968 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
969 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
970 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
971 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
972 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
973 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
974 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
975 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
976 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
977 partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από το %{ucl}, %{ic} και %{bytemark},
978 και άλλους %{συνεργάτες}.
980 partners_ic: Imperial College του Λονδίνου
981 partners_bytemark: Bytemark Hosting
982 partners_partners: συνεργάτες
983 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
984 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
985 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
986 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
987 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
990 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
992 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
993 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
995 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
997 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
998 text: Κάντε μια δωρεά
999 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1003 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1004 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1005 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1006 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1008 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1009 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1010 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1011 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1012 native_link: ελληνική έκδοση
1013 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1015 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1017 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1018 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1019 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1020 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και στους
1021 συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας, μπορείτε
1022 να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός
1023 κώδικας</a> εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1025 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1026 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1027 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1029 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1030 OpenStreetMap”.
1032 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1033 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1034 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1036 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1038 attribution_example:
1039 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1040 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1041 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1043 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1044 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1046 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1047 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1048 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1049 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1050 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1051 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1052 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1053 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1054 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1055 contributors_at_html: |-
1056 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1057 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1058 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1059 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1060 contributors_ca_html: |-
1061 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1062 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1063 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1064 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1065 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1066 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1067 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1068 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1070 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1071 από το Direction Générale des Impôts.'
1072 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1073 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1074 contributors_nz_html: '<strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που
1075 πηγάζουν από την Υπηρεσία Πληροφοριών Γης Νέας Ζηλανδίας. Τα Πνευματικά Δικαιώματα
1076 Crown είναι κατωχυρωμένα.'
1077 contributors_si_html: |-
1078 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1079 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1080 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1081 contributors_za_html: |-
1082 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1083 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1084 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1085 contributors_gb_html: |-
1086 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1087 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1089 contributors_footer_1_html: |-
1090 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1091 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1092 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν συνεπάγεται
1093 ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει οποιαδήποτε
1094 εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1095 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1096 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1097 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους χάρτες)
1098 χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1099 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1100 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1101 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1102 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1103 σελίδα αιτήσεων</a>.
1104 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1105 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1106 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1107 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, στείλτε τις ερωτήσεις
1108 σας στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Ομάδα
1109 Εργασίας Αδειών Χρήσης</a>.
1111 title: Καλώς ήρθατε!
1112 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1113 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.
1114 Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα που πρέπει να ξέρετε.
1116 title: Τι είναι στον Χάρτη
1118 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1119 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1120 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1122 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1123 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1124 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1126 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1127 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1128 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1129 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1130 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1131 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1133 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1134 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1135 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1136 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας διάφορων
1140 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1141 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την κοινότητα.
1142 Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε
1143 διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1144 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1148 paragraph_1_html: |-
1149 Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1150 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1151 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1152 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1154 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1155 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1156 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
1158 paragraph_2_html: |-
1159 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1160 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1162 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1164 title: Πώς να Βοηθήσετε
1166 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1167 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1168 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1169 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1170 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1172 instructions_html: |-
1173 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1174 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1175 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1177 title: Άλλες ανησυχίες
1178 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1179 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1180 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1181 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1182 εργασίας του OSMF</a>.
1185 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1186 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1187 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1190 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1191 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1194 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1195 title: Οδηγός Αρχαρίων
1196 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1198 url: https://help.openstreetmap.org/
1199 title: help.openstreetmap.org
1200 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1201 και απαντήσεων του OSM.
1203 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1204 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ φάσμα
1205 τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1208 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1209 διάρθρωσης κουκκίδων.
1212 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για πολλά
1216 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες που
1217 βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1219 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1220 title: wiki.openstreetmap.org
1221 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1224 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1225 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1226 κινητού και συσκευές υλικού
1228 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1229 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1230 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1231 local_knowledge_html: |-
1232 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1233 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1234 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1235 community_driven_html: |-
1236 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1237 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1238 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1239 και πολλούς περισσότερους.
1240 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1241 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1242 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1243 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1244 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1245 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το
1246 OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά
1247 τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο
1248 υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1249 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1252 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> μας και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1254 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1255 partners_title: Συνεργάτες
1257 diary_comment_notification:
1258 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1259 hi: Γεια σας %{to_user},
1260 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1261 με θέμα %{subject}:'
1262 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1263 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1264 message_notification:
1265 hi: Γεια σας %{to_user},
1266 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1267 με θέμα %{subject}:'
1268 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1270 friend_notification:
1271 hi: Γεια σας %{to_user},
1272 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1273 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1274 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1275 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1278 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1279 with_description: με περιγραφή
1280 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1281 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1283 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1284 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1285 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1286 και πως να τα αποφύγετε
1287 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1289 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1290 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1293 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1295 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1296 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1297 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1298 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1299 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1300 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1302 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1304 email_confirm_plain:
1306 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1307 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1308 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1309 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1312 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1313 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1314 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1315 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1317 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1318 lost_password_plain:
1320 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1321 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1322 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1323 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1324 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1327 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1328 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1329 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1330 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1331 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1332 note_comment_notification:
1333 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1336 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1338 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1340 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1341 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1342 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1344 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1346 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1348 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1349 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1350 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1352 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1354 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1356 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1358 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1359 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1360 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1362 changeset_comment_notification:
1363 hi: Γεια σας, %{to_user},
1366 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1367 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1368 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1369 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1370 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1371 σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1372 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1373 σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1374 %{changeset_author} στις %{time}.'
1375 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1376 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1377 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1379 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1380 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1384 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1386 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1388 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1389 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1391 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1392 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1396 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1397 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1398 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1400 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1401 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1402 reply_button: Απάντηση
1403 delete_button: Διαγραφή
1405 title: Αποστολή μηνύματος
1406 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1409 send_button: Αποστολή
1410 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1411 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1412 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1413 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1415 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1416 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1417 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1420 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1424 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1425 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1429 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1430 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1431 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1433 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1434 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1435 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1437 title: Ανάγνωση μηνύματος
1441 reply_button: Απάντηση
1442 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1443 delete_button: Διαγραφή
1446 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1447 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1448 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1449 sent_message_summary:
1450 delete_button: Διαγραφή
1452 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1453 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1455 deleted: Το μήνυμα διαγράφηκε
1458 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1459 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1460 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1461 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1462 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1463 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1465 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1467 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1468 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1470 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1471 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1472 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1473 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1474 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1475 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1476 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε
1477 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1478 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1479 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1480 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1481 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1482 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1483 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1484 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1485 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1486 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1487 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1488 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1490 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1494 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1495 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1498 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1499 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1500 submit_text: Μετάβαση
1504 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1505 main_road: Κύρια οδός
1506 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1508 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1509 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1511 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1512 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1513 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1514 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1515 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1518 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1524 - τελεφερίκ με καθίσματα
1526 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1529 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1530 - τερματικός σταθμός
1531 admin: Διοικητικό όριο
1536 resident: Κατοικημένη περιοχή
1540 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1541 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1542 commercial: Εμπορική περιοχή
1543 heathland: Φρυγανότοπος
1548 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1549 cemetery: Κοιμητήριο
1550 allotments: Παραχώρηση γης
1551 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1552 centre: Αθλητικό κέντρο
1553 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1554 military: Στρατιωτική περιοχή
1558 building: Σημαντικό κτίριο
1559 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1563 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1564 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1565 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1566 destination: Πρόσβαση προορισμού
1567 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1568 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1569 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1573 preview: Προεπισκόπηση
1575 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1576 headings: Επικεφαλίδες
1577 heading: Επικεφαλίδα
1578 subheading: Υποκεφαλίδα
1579 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1580 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1581 first: Πρώτο στοιχείο
1582 second: Δεύτερο στοιχείο
1590 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1591 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1593 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1594 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1595 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1597 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1598 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1599 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1600 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1602 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1603 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1604 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1606 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1608 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1611 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1612 description: 'Περιγραφή:'
1613 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1614 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1615 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1616 visibility: 'Ορατότητα:'
1617 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1618 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1620 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1621 description: 'Περιγραφή:'
1622 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1623 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1624 visibility: 'Ορατότητα:'
1625 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1626 upload_button: Αποστολή
1629 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1630 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1631 see_your_traces: Δείτε τα ίχνη σας
1633 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1634 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1636 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1637 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1640 tags: Χαρακτηριστικά
1642 title: Προβολή ίχνους %{name}
1643 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1645 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1647 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1649 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1652 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1653 description: 'Περιγραφή:'
1654 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1656 edit_track: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1657 delete_track: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1658 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1659 visibility: 'Ορατότητα:'
1661 showing_page: Σελίδα %{page}
1662 older: Παλαιότερα Ίχνη
1666 count_points: '%{count} σημεία'
1667 ago: '%{time_in_words_ago} πριν'
1669 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1670 view_map: Προβολή Χάρτη
1672 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1674 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1676 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1681 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1682 your_traces: Τα δικά σας ίχνη GPS
1683 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1684 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1685 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1686 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1687 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1690 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1692 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1694 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1696 heading: GPX Αποθήκευση Offline
1697 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1698 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1700 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1702 description_with_count:
1703 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1704 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1705 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1708 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1709 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1711 not_a_moderator: Θα πρέπει να είστε συντονιστής για να εκτελέσετε αυτήν την
1714 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1715 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
1717 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1718 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1719 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
1720 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
1721 Δεν χρειάζεται να συμφωνήσετε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
1724 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1725 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1726 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1727 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1728 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1729 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1730 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1731 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1733 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1734 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1735 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1736 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1737 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1739 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
1740 allowed: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1741 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1743 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1744 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1745 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
1747 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
1749 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
1752 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1755 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1758 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1759 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
1760 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
1761 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
1762 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
1763 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
1764 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
1765 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1766 delete: Διαγραφή Πελάτη
1767 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1768 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
1769 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1770 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1771 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1772 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1773 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1774 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1775 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1777 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
1778 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
1779 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
1780 application: Όνομα Εφαρμογής
1781 issued_at: Εκδόθηκε Στις
1783 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
1784 no_apps: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας χρησιμοποιώντας
1785 την παράμετρο % (oauth)?Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή σας δικτύου πριν ζητήσει
1786 το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
1787 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
1788 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
1791 required: Απαιτείται
1792 url: URL Κύριας Εφαρμογής
1793 callback_url: URL Επανάκλησης
1794 support_url: URL Υποστήριξης
1795 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
1796 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1797 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1798 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1800 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1801 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
1802 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1803 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
1805 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο {τύπος}% δεν μπόρεσε να βρεθεί.
1807 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
1809 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
1811 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
1816 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1817 password: 'Κωδικός:'
1818 openid: '%{logo} OpenID:'
1819 remember: Να με θυμάσαι
1820 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
1821 login_button: Σύνδεση
1822 register now: Εγγραφείτε τώρα
1823 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1824 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
1825 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1826 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1827 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1828 να έχεις λογαριασμό.
1829 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
1830 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1831 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
1832 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
1833 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
1834 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1835 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1836 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1837 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1838 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1841 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1842 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1844 title: Σύνδεση με το Google
1845 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1847 title: Σύνδεση με το Facebook
1848 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1850 title: Σύνδεση με το Windows Live
1851 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1853 title: Σύνδεση με το GitHub
1854 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1856 title: Σύνδεση με Wikipedia
1857 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1859 title: Σύνδεση με το Yahoo
1860 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
1862 title: Σύνδεση με το Wordpress
1863 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1865 title: Σύνδεση με την AOL
1866 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1869 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1870 logout_button: Αποσύνδεση
1872 title: Χάσατε τον κωδικό σας
1873 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
1874 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
1875 new password button: Επαναφορά κωδικού
1876 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1877 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1878 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
1879 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1880 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
1881 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1884 title: Επαναφορά κωδικού
1885 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
1886 password: 'Κωδικός:'
1887 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1888 reset: Επαναφορά Κωδικού
1889 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
1890 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1893 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
1894 λογαριασμό για εσάς.
1895 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1896 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
1897 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
1899 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
1901 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
1902 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
1903 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
1904 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
1905 με τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
1907 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1908 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1909 not displayed publicly: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την
1910 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1911 policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a> για περισσότερες
1913 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
1914 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
1915 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
1916 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
1917 password: 'Κωδικός:'
1918 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1919 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
1920 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
1921 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
1923 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
1924 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
1925 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
1928 title: Όροι συνεισφοράς
1929 heading: Όροι συνεισφοράς
1930 read and accept: Παρακαλούμε διαβάστε τη συμφωνία και πατήστε το κουμπί «συμφωνώ»
1931 για να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τους όρους αυτής της συμφωνίας για τις
1932 υπάρχουσες και τις μέλλουσες συνεισφορές σας.
1933 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
1935 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
1936 guidance: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href=% {περίληψη}''>
1937 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{μεταφράσεις}''>ανεπίσημες μεταφράσεις
1941 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
1942 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
1943 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
1947 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
1949 title: Άγνωστος χρήστης
1950 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
1951 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
1952 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
1956 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
1957 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
1958 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
1959 my traces: Τα Ίχνη Μου
1960 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
1961 my messages: Τα Μηνύματά Μου
1962 my profile: Το Προφίλ Μου
1963 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
1964 my comments: Τα Σχόλιά Μου
1965 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
1966 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
1967 blocks by me: Φραγές από Εμένα
1968 send message: Αποστολή Μηνύματος
1972 notes: Σημειώσεις Χάρτη
1973 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
1974 add as friend: Προσθήκη Φίλου
1975 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
1976 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
1977 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
1978 ct undecided: Αναποφάσιστος
1979 ct declined: Απόρριψη
1980 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
1981 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
1982 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1983 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
1984 status: 'Κατάσταση:'
1985 spam score: 'Σκορ Spam:'
1986 description: Περιγραφή
1987 user location: Τοποθεσία χρήστη
1988 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
1989 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
1990 settings_link_text: ρυθμίσεις
1991 your friends: Οι φίλοι σου
1992 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
1993 km away: '%{count}χλμ μακριά'
1994 m away: '%{count}μ μακριά'
1995 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
1996 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
1997 κοντά σου προς το παρόν.
1999 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2000 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2002 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2003 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2005 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2006 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2007 block_history: Ενεργές Φραγές
2008 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2010 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2011 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2012 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2013 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2014 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2015 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2016 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2017 confirm: Επιβεβαίωση
2018 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2019 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2020 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2021 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2023 your location: Η τοποθεσία σας
2024 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2027 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2028 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2029 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2030 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2031 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
2032 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2034 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2035 link text: τι είναι αυτό;
2037 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2038 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2040 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2041 enabled link text: τι είναι αυτό;
2042 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2043 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2044 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2045 public editing note:
2046 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2047 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2048 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2049 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2050 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2051 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2052 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2053 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2054 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2055 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2057 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2058 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2059 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2060 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2061 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2062 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2063 είναι Public Domain.
2064 link text: τι είναι αυτό;
2065 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2066 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2067 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2070 gravatar: Χρήση Gravatar
2071 link text: τι είναι αυτό;
2072 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2073 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2074 new image: Προσθήκη εικόνας
2075 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2076 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2077 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2078 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2079 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2080 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2081 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2082 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2083 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2085 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2086 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2087 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2088 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2089 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2090 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2091 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2093 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2094 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2095 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2096 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2097 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2100 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2101 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2102 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2103 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2106 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2107 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2108 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2109 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2110 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2111 αίτημα επιβεβαίωσης.
2112 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2114 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2115 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2116 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2118 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2119 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2121 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2123 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2125 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2126 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2128 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2129 button: Προσθήκη ως φίλο
2130 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2131 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2132 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2134 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2135 button: Αφαίρεση φίλου
2136 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2137 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2139 not_an_administrator: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτό.
2144 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2145 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2146 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2147 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2148 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2149 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2150 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2152 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2153 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2154 webmaster: webmaster
2157 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2158 ύποπτης δραστηριότητας.
2161 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2162 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2165 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2166 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2167 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2168 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2169 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2171 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2173 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2174 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2175 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2176 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2177 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2180 not_an_administrator: Μόνο οι διαχειριστές μπορούν να εκτελέσουν διαχείριση
2181 ρόλων χρηστών και δεν είστε διαχειριστής.
2182 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2183 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2184 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2186 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2187 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2188 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2190 confirm: Επιβεβαίωση
2191 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον χρήστη % {όνομα}. Παρακαλώ ελέγξετε
2192 ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2194 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2195 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2196 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2198 confirm: Επιβεβαίωση
2199 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{ρόλο} από τον χρήστη %{όνομα}'. Παρακαλώ
2200 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2203 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2204 ενημερώσετε μία φραγή.
2205 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2207 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2208 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2210 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2211 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2212 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2213 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2214 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2215 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2216 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2217 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2218 submit: Δημιουργία φραγής
2219 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2220 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2221 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2222 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2223 back: Προβολή όλων των φραγών
2225 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2226 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2227 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2228 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2229 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2230 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2232 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2233 submit: Ενημέρωση φραγής
2234 show: Προβολή αυτής της φραγής
2235 back: Προβολή όλων των φραγών
2236 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2238 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2239 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2242 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2243 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2244 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2245 πριν από τον αποκλεισμό του.
2246 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2248 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2249 να την επεξεργαστεί.
2250 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2252 title: Φραγές χρήστη
2253 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2254 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2256 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2257 heading: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2258 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2259 past: Αυτή η φραγή τελείωσε πριν από %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2260 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2262 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2265 other: '%{count} ώρες'
2270 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2271 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2272 creator_name: Δημιουργός
2273 reason: Αιτία φραγής
2275 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2276 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2277 showing_page: Σελίδα %{page}
2279 previous: « Προηγούμενη
2281 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2282 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2283 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2285 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
2287 title: Φραγές στον %{name}
2288 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2289 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2291 title: Φραγές από τον %{name}
2292 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2293 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2295 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2296 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2297 time_future: Τελειώνει σε %{time}
2298 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
2299 created: Δημιουργήθηκε
2300 ago: πρίν από %{time}
2305 confirm: Είστε σίγουρος?
2306 reason: 'Αιτία φραγής:'
2307 back: Προβολή όλων των φραγών
2308 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2309 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2312 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
2313 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2314 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
2315 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2316 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
2317 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2318 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
2319 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2321 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
2322 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή επιλύθηκαν
2323 στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2324 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
2325 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
2326 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
2327 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
2328 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
2331 full: Πλήρης σημείωση
2333 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2334 heading: σημειώσεις του %{user}
2335 subheading: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2338 description: Περιγραφή
2339 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2340 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2341 ago_html: '%{when} πριν'
2348 link: Σύνδεσμος ή HTML
2349 long_link: Σύνδεσμος
2350 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2353 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2356 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2358 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2359 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2360 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2361 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2362 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2363 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2365 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2369 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2375 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2376 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2379 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2380 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2383 header: Στρώματα Χάρτη
2384 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2385 data: Δεδομένα Χάρτη
2386 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2387 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2389 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2390 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2392 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2393 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2394 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2395 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2396 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2397 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2399 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2400 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2401 για διάφορα χαρακτηριστικά
2405 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2406 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2407 hide_comment: απόκρυψη
2408 unhide_comment: επανεμφάνιση
2411 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2412 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2413 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση. (Μην εισαγάγετε προσωπικές πληροφορίες
2414 ή πληροφορίες από χάρτες προστατευμένους με πνευματικά δικαιώματα ή λίστες
2416 add: Προσθήκη Σημείωσης
2418 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2419 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2422 reactivate: Επανενεργοποίηση
2423 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2425 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2426 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2430 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2431 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2432 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2433 mapquest_bicycle: Ποδήλατο (MapQuest)
2434 mapquest_car: Αυτοκίνητο (MapQuest)
2435 mapquest_foot: Με τα πόδια (MapQuest)
2436 osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2441 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2442 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το μέρος.
2444 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2445 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2446 offramp_right_without_exit: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2447 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2448 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2449 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2450 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2451 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2452 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2453 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2454 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2455 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2456 offramp_left_without_exit: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2457 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2458 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2459 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2460 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2461 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2462 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2463 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2464 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο πάρτε την %{name}
2465 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2466 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2467 start_without_exit: Ξεκινήστε στο τέλος του %{name}
2468 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2469 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2470 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2471 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2473 turn_left_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο στρίψτε αριστερά προς %{name}
2474 slight_left_with_exit: Στο κυκλικό κόμβο ελαφρά αριστερά προς %{name}
2475 turn_right_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο στρίψτε δεξιά προς %{name}
2476 slight_right_with_exit: Στο κυκλικό κόμβο ελαφρά δεξιά προς %{name}
2477 continue_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο συνεχίστε ευθεία προς %{name}
2478 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2479 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2485 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2486 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2487 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2489 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2490 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2491 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2492 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2493 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2494 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2497 description: Περιγραφή
2498 heading: Επεξεργασία παράληψης
2499 submit: Αποθήκευση παράληψης
2500 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2502 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2503 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2504 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2506 description: Περιγραφή
2507 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2508 submit: Δημιουργία παράληψης
2509 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2511 description: 'Περιγραφή:'
2512 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2513 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2515 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2516 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2517 confirm: Είσαι σίγουρος?
2519 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2521 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2523 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2524 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2525 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2526 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.