1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
17 # Author: Eduardoaddad
25 # Author: Isabelle Belato
28 # Author: Leonardo9387
31 # Author: Luckas Blade
35 # Author: Matheus Sousa L.T
41 # Author: Pedrofariasm
42 # Author: Rodrigo Avila
43 # Author: Rodrigo codignoli
46 # Author: Trigonometria87
60 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
64 prompt: Escolher arquivo
72 create: Adicionar comentário
78 doorkeeper_application:
83 update: Salvar redação
86 update: Salvar alterações
88 create: Criar bloqueio
89 update: Atualizar bloqueio
93 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
94 email_address_not_routable: não é roteável
96 acl: Lista de controle de acesso
97 changeset: Conjunto de alterações
98 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
100 diary_comment: Comentário do diário
101 diary_entry: Entrada do diário
107 node_tag: Etiqueta de nó
108 notifier: Notificador
110 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
111 old_relation: Relação Antiga
112 old_relation_member: Membro de relação antiga
113 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
114 old_way: Linha antiga
115 old_way_node: Nó de linha antiga
116 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
118 relation_member: Membro da relação
119 relation_tag: Etiqueta de relação
123 tracepoint: Ponto de trilha
124 tracetag: Etiqueta de trilha
126 user_preference: Preferências do usuário
127 user_token: Token do usuário
129 way_node: Nó de linha
130 way_tag: Etiqueta de linha
133 name: Nome (necessário)
134 url: URL do aplicativo principal (necessário)
135 callback_url: URL de callback
136 support_url: URL de suporte
137 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
138 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
139 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
140 allow_write_api: modificar o mapa
141 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
142 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
143 allow_write_notes: modificar notas
152 doorkeeper/application:
154 redirect_uri: URIs de redirecionamento
155 confidential: Aplicação confidencial?
163 name: Nome do arquivo
168 description: Descrição
169 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
170 visibility: Visibilidade
176 recipient: Destinatário
179 description: Descrição
181 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
182 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
184 auth_provider: Provedor de autenticação
185 auth_uid: UID de autenticação
187 email_confirmation: Confirmação do e-mail
188 new_email: Novo endereço de e-mail
190 display_name: Nome de exibição
191 description: Descrição do perfil
194 languages: Idiomas preferidos
195 preferred_editor: Editor preferido
197 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
199 doorkeeper/application:
200 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
201 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
202 redirect_uri: Usar uma linha por URI
204 tagstring: separados por vírgulas
206 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
207 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes que puder sobre
208 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
209 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade, então tente
211 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
213 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
214 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
215 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
216 policy</a> para maiores informações.
217 new_email: (nunca exibido publicamente)
219 distance_in_words_ago:
221 one: cerca de 1 hora atrás
222 other: cerca de %{count} horas atrás
224 one: cerca de 1 mês atrás
225 other: cerca de %{count} meses atrás
227 one: cerca de 1 ano atrás
228 other: cerca de %{count} anos atrás
230 one: quase 1 ano atrás
231 other: quase %{count} anos atrás
232 half_a_minute: meio minuto atrás
234 one: menos de 1 segundo atrás
235 other: menos de %{count} segundos atrás
237 one: menos de um minuto atras
238 other: menos de %{count} minutos atrás
240 one: mais de 1 ano atrás
241 other: mais de %{count} anos atrás
244 other: '%{count} segundos atrás'
247 other: '%{count} minutos atrás'
250 other: '%{count} dias atrás'
253 other: '%{count} meses atrás'
256 other: '%{count} anos atrás'
258 with_version: '%{id}, v%{version}'
259 with_name_html: '%{name} (%{id})'
261 default: Padrão (atualmente %{name})
264 description: iD (editor no navegador web)
266 name: Controle remoto
267 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
274 windowslive: Windows Live
280 opened_at_html: Criado %{when}
281 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
282 commented_at_html: Atualizado %{when}
283 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
284 closed_at_html: Resolvido %{when}
285 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
286 reopened_at_html: Reativado %{when}
287 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
289 title: Notas do OpenStreetMap
290 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
291 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
292 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
293 opened: nova nota (perto de %{place})
294 commented: novo comentário (perto de %{place})
295 closed: nota encerrada (perto de %{place})
296 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
303 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
304 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
305 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
306 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
307 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
308 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
310 in_changeset: Conjunto de alterações
312 no_comment: (nenhum comentário)
316 other: '%{count} relações'
319 other: '%{count} vias'
320 download_xml: Baixar XML
321 view_history: Ver histórico
322 view_details: Ver detalhes
323 location: 'Localização:'
325 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
327 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
329 node: Pontos (%{count})
330 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
331 way: Linhas (%{count})
332 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
333 relation: Relações (%{count})
334 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
335 comment: Comentários (%{count})
336 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
338 changesetxml: XML do conjunto de alterações
339 osmchangexml: XML osmChange
341 title: Conjunto de alterações %{id}
342 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
343 join_discussion: Entrar para participar da discussão
344 discussion: Discussão
345 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
346 assim que for fechado o conjunto de alterações.
348 title_html: 'Ponto: %{name}'
349 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
351 title_html: 'Linha: %{name}'
352 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
356 other: '%{count} nós'
358 one: parte da linha %{related_ways}
359 other: parte das linhas %{related_ways}
361 title_html: 'Relação: %{name}'
362 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
366 other: '%{count} membros'
368 entry_html: '%{type} %{name}'
369 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
375 entry_html: Relação %{relation_name}
376 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
378 title: Não encontrado
379 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
384 changeset: conjunto de alterações
387 title: Erro de tempo limite
388 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
393 changeset: conjunto de alterações
396 redaction: Revisão %{id}
397 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
398 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
404 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
405 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
406 load_data: Carregar dados
407 loading: Carregando...
411 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
412 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
413 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
414 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
415 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
416 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
417 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
421 description: Descrição
422 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
423 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
424 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
425 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
427 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
428 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
429 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
430 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
431 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
433 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
434 report: Denunciar esta nota
435 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
437 title: Consultar elementos
438 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
439 nearby: Elementos próximos
440 enclosing: Elementos envoltórios
442 changeset_paging_nav:
443 showing_page: Página %{page}
448 no_edits: (sem alterações)
449 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
457 title: Conjuntos de alterações
458 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
459 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
460 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
461 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
462 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
463 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
464 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
465 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
466 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
467 load_more: Carregar mais
469 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
473 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
474 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
476 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
478 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
479 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
481 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
482 demorou muito para ser recuperada.
485 km away: '%{count}km de distância'
486 m away: '%{count}m de distância'
488 your location: Sua localização
489 nearby mapper: Mapeador próximo
493 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
494 ver usuários próximos.'
495 edit_your_profile: Editar seu perfil
496 my friends: Meus amigos
497 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
498 nearby users: Outros usuários próximos
499 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
500 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
501 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
502 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
503 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
506 title: Nova publicação no diário
508 location: Localização
509 use_map_link: Usar mapa
511 title: Diários dos usuários
512 title_friends: Diários dos amigos
513 title_nearby: Diários dos usuários próximos
514 user_title: Diário de %{user}
515 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
516 new: Nova publicação no diário
517 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
519 no_entries: Sem publicações no diário
520 recent_entries: Publicações recentes no diário
521 older_entries: Publicações mais antigas
522 newer_entries: Publicações mais novas
524 title: Editar publicação no diário
525 marker_text: Localização da publicação no diário
527 title: Diário de %{user} | %{title}
528 user_title: Diário de %{user}
529 leave_a_comment: Deixe um comentário
530 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
533 title: Publicação de diário inexistente
534 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
535 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
536 ou talvez o link clicado esteja errado.
538 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
539 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
540 comment_link: Comentar nesta publicação
541 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
543 one: '%{count} comentário'
544 zero: Nenhum comentário
545 other: '%{count} comentários'
546 edit_link: Editar esta postagem
547 hide_link: Ocultar essa postagem
548 unhide_link: Mostrar esta entrada
550 report: Denunciar esta entrada
552 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
553 hide_link: Ocultar este comentário
554 unhide_link: Mostrar este comentário
556 report: Denunciar este comentário
561 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
564 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
565 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
567 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
568 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
571 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
572 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
574 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
575 no_comments: Sem comentários no diário.
579 newer_comments: Comentários mais recentes
580 older_comments: Comentários mais antigos
585 notice: Aplicação registada.
588 heading: Adicionar %{user} como amigo?
589 button: Adicionar como amigo
590 success: '%{name} agora é seu amigo!'
591 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
592 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
593 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
594 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
596 heading: Desfazer amizade com %{user}?
597 button: Desfazer amizade
598 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
599 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
603 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
604 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
605 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
607 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
608 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
610 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
611 search_osm_nominatim:
612 prefix_format: '%{name}'
615 cable_car: Teleférico
616 chair_lift: Teleférico
619 magic_carpet: Esteira de Ski
622 station: Estação teleférica
623 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
627 airstrip: Pista de pouso
628 apron: Pátio de aeródromo
632 holding_position: Posição de estabelecimento
633 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
634 parking_position: Posição de estacionamento
635 runway: Pista de pouso
636 taxilane: Faixa de táxi
637 taxiway: Pista de Taxiamento
638 terminal: Terminal de Aeródromo
641 animal_boarding: Hotel para animais
642 animal_shelter: Abrigo para Animais
643 arts_centre: Centro/Escola de Artes
644 atm: Caixa Eletrônico
649 bicycle_parking: Bicicletário
650 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
651 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
652 biergarten: Cervejaria ao ar livre
653 blood_bank: Banco de sangue
654 boat_rental: Aluguel de barcos
656 bureau_de_change: Casa de câmbio
657 bus_station: Estação de Ônibus
659 car_rental: Aluguel de carros
660 car_sharing: Compartilhamento de carros
661 car_wash: Lavagem de carros
663 charging_station: Estação de carregamento
666 clinic: Clínica médica
668 college: Escola técnica
669 community_centre: Centro/Clube Comunitário
670 conference_centre: Centro de conferências
672 crematorium: Crematório
674 doctors: Consultório médico
675 drinking_water: Água potável
676 driving_school: Escola de condutores
678 events_venue: Local de eventos
680 ferry_terminal: Terminal de balsas
681 fire_station: Quartel de bombeiros
682 food_court: Praça de alimentação
685 gambling: Casa de jogos
686 grave_yard: Cemitério
687 grit_bin: Caixa de sal-gema
689 hunting_stand: Cabana de caça
690 ice_cream: Sorveteria
691 internet_cafe: Internet café
692 kindergarten: Escola infantil
693 language_school: Escola de idiomas
695 loading_dock: Doca de carregamento
697 marketplace: Mercado/Feira
698 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
699 monastery: Monastério
700 money_transfer: Transferência de dinheiro
701 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
702 music_school: Escola de música
703 nightclub: Danceteria
704 nursing_home: Clínica Geriátrica
705 parking: Estacionamento
706 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
707 parking_space: Espaço para estacionamento
708 payment_terminal: Terminal de pagamento
710 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
711 police: Delegacia de Polícia
712 post_box: Caixa de Correio
713 post_office: Agência de Correios
716 public_bath: Banho público
717 public_bookcase: Estante pública
718 public_building: Edifício Público
719 ranger_station: Estação de patrulha
720 recycling: Posto de Reciclagem
721 restaurant: Restaurante
722 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
726 social_centre: Centro Social
727 social_facility: Serviço Social
728 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
729 swimming_pool: Piscina
731 telephone: Telefone Público
733 toilets: Banheiro público
735 training: Centro de treinamento
736 university: Universidade
737 vehicle_inspection: Inspeção veicular
738 vending_machine: Máquina de Venda Automática
739 veterinary: Clínica Veterinária
740 village_hall: Prefeitura
741 waste_basket: Cesto de Lixo
742 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
743 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
744 watering_place: Bebedouro para animais
745 water_point: Ponto de água
749 aboriginal_lands: Terras indígenas
750 administrative: Limite Administrativo
751 census: Limite Censitário
752 national_park: Parque Nacional
753 political: Zona eleitoral
754 protected_area: Área Protegida
758 boardwalk: Passeio à beira mar
759 suspension: Ponte Suspensa
760 swing: Ponte Giratória
764 apartment: Apartamento
765 apartments: Apartamentos
770 church: Edifício de Igreja
771 civic: Edifício de uso público
772 college: Edifício de escola técnica
773 commercial: Edifício comercial
774 construction: Edifício em construção
775 detached: Casa separada
776 dormitory: Dormitório
777 duplex: Casa com duplex
778 farm: Casa de fazenda
779 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
785 hotel: Edifício de hotel
787 houseboat: Casa flutuante
789 industrial: Edifício industrial
790 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
791 manufacture: Edifício de manufatura
792 office: Edifício de escritórios
793 public: Edifício público
794 residential: Edifício residencial
795 retail: Edifício comercial
797 ruins: Edifício em ruínas
798 school: Edifício escolar
799 semidetached_house: Casa geminada
800 service: Casa de máquinas
803 static_caravan: Caravana
804 temple: Edifício de templo
805 terrace: Edifício terraço
806 train_station: Edifício de estação de trem
807 university: Edifício universitário
811 scout: Grupamento de escoteiro
812 sport: Clube de esportes
818 carpenter: Carpinteiro
819 caterer: Fornecedor de refeições
820 confectionery: Confeitaria
821 dressmaker: Costureira
822 electrician: Eletricista
823 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
826 handicraft: Artesanato
827 hvac: Técnico de climatização
828 metal_construction: Construção metálica
830 photographer: Fotógrafo
837 window_construction: Construção de janela
839 "yes": Loja de Artesanato
842 access_point: Ponto de acesso
843 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
844 assembly_point: Centro de agrupamento
845 defibrillator: Desfibrilador
846 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
847 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
848 landing_site: Local de Pouso de Emergência
849 life_ring: Boia salva-vidas
850 phone: Telefone de Emergência
851 siren: Sirene de Emergência
852 suction_point: Ponto de sucção de emergência
853 water_tank: Tanque de água de emergência
856 abandoned: Via Abandonada
858 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
859 bus_stop: Ponto de ônibus
860 construction: Via em Construção
864 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
865 emergency_bay: Baía de emergência
866 footway: Caminho de pedestre
868 give_way: Sinal de preferência de passagem
869 living_street: Via de Espaço Compartilhado
871 motorway: Autoestrada
872 motorway_junction: Saída de Trevo
873 motorway_link: Ligação de Autoestrada
874 passing_place: Lugar de passagem
875 path: Caminho Informal
878 primary: Via primária
879 primary_link: Ligação Primária
880 proposed: Via Planejada
881 raceway: Pista de Corrida
882 residential: Via residencial
883 rest_area: Área de Repouso
885 secondary: Via secundária
886 secondary_link: Ligação Secundária
887 service: Via de Serviço
888 services: Serviços de Estrada
889 speed_camera: Controlador de Velocidade
891 stop: Sinal de parada
892 street_lamp: Poste de Luz
893 tertiary: Via terciária
894 tertiary_link: Ligação Terciária
895 track: Estrada Informal
896 traffic_mirror: Espelho de tráfego
897 traffic_signals: Semáforo
898 trailhead: Parada de trilha
900 trunk_link: Ligação troncal
901 turning_loop: Circuito reverso
902 unclassified: Via Não Classificada
905 aircraft: Aeronave histórica
906 archaeological_site: Sítio Arqueológico
907 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
908 battlefield: Campo de Batalha Histórico
909 boundary_stone: Marco de Fronteira
910 building: Edifício Histórico
912 cannon: Canhão histórico
914 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
916 city_gate: Porta da Cidade
919 heritage: Local Tombado
920 hollow_way: Caminho buracado
921 house: Casa Histórica
922 manor: Casa Senhorial
923 memorial: Monumento Comemorativo
924 milestone: Marco histórico
926 mine_shaft: Mina subterrânea
927 monument: Monumento Simbólico
928 railway: Trilho histórico
929 roman_road: Estrada Romana
931 rune_stone: Pedra rúnica
932 stone: Pedra Histórica
934 tower: Torre Histórica
935 wayside_chapel: Capela
936 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
937 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
939 "yes": Local Histórico
943 allotments: Horta Urbana
944 aquaculture: Aquicultura
946 brownfield: Terreno Abandonado
947 cemetery: Cemitério Secular
948 commercial: Área de Negócios
949 conservation: Conservação
950 construction: Área de Construção
953 farmyard: Pátio de fazenda
954 forest: Floresta Manejada
957 greenfield: Terreno Virgem
958 industrial: Área Industrial
959 landfill: Aterro Sanitário
961 military: Área Militar
964 plant_nursery: Viveiro de plantas
966 railway: Área Ferroviária
967 recreation_ground: Área Recreativa
968 religious: Terreno religioso
969 reservoir: Lago Artificial
970 reservoir_watershed: Bacia Artificial
971 residential: Área Residencial
972 retail: Área de Varejo
973 village_green: Parque Municipal
977 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
978 amusement_arcade: Arcade de diversões
980 beach_resort: Estação Praiana
981 bird_hide: Observatório de Pássaros
982 bleachers: Arquibancada simples
983 bowling_alley: Pista de boliche
984 common: Baldio Comunitário
985 dance: Salão de dança
986 dog_park: Cachorródromo
988 fishing: Área de Pesca
989 fitness_centre: Academia de Ginástica
990 fitness_station: Estação de Ginástica
992 golf_course: Campo de golfe
993 horse_riding: Local de Equitação
994 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
996 miniature_golf: Minigolfe
997 nature_reserve: Reserva ambiental
998 outdoor_seating: Mesas externas
1000 picnic_table: Mesa de piquenique
1001 pitch: Quadra Esportiva
1002 playground: Parquinho
1003 recreation_ground: Área Recreativa
1006 slipway: Rampa de Barco
1007 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1009 swimming_pool: Piscina
1010 track: Pista de Corrida
1011 water_park: Parque Aquático
1014 adit: Galeria de acesso
1015 advertising: Publicidade
1017 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1021 breakwater: Quebra-mar
1023 bunker_silo: Búnquer
1026 clearcut: Floresta desmatada
1027 communications_tower: Torre de comunicações
1030 dolphin: Posto de amarração
1034 gasometer: Gasômetro
1041 mineshaft: Poços de mina
1042 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1043 petroleum_well: Poço de petróleo
1046 pumping_station: Estação de bombeamento
1047 reservoir_covered: Reservatório coberto
1049 snow_cannon: Canhão de neve
1050 snow_fence: Cerca de neve
1051 storage_tank: Reservatório
1052 street_cabinet: Armário de rua
1053 surveillance: Vigilância
1054 telescope: Telescópio
1057 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1058 watermill: Moinho de água
1060 water_tower: Torre de água
1062 water_works: Estação de tratamento de água
1063 windmill: Moinho de vento
1067 airfield: Aeródromo Militar
1070 checkpoint: Ponto de verificação
1074 "yes": Passo de Montanha
1077 bare_rock: Rocha nua
1081 cave_entrance: Entrada de Caverna
1088 forest: Floresta manejada
1094 hot_spring: Primavera quente
1102 peninsula: Península
1107 saddle: Ponto de Sela
1116 tree_row: Linha de árvores
1123 "yes": Característica natural
1125 accountant: Contador
1126 administrative: Escritório Administrativo
1127 advertising_agency: Agencia de propaganda
1128 architect: Arquiteto
1129 association: Associação
1131 diplomatic: Escritório diplomático
1132 educational_institution: Instituição educativa
1133 employment_agency: Agência de Emprego
1134 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1135 estate_agent: Agente Imobiliário
1136 financial: Escritório financeiro
1137 government: Escritório Governamental
1138 insurance: Seguradora
1139 it: Escritórios de informática
1141 logistics: Escritório de logística
1142 newspaper: Escritório de jornal
1143 ngo: Escritório de ONG
1145 religion: Escritório religioso
1146 research: Escritório de pesquisa
1147 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1148 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1149 travel_agent: Agência de Viagens
1152 allotments: Horta Urbana
1153 archipelago: Arquipélago
1155 city_block: Quarteirão
1164 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1165 locality: Localidade
1166 municipality: Município
1167 neighbourhood: Vizinhança
1169 postcode: Código Postal
1175 subdivision: Subdivisão
1181 abandoned: Ferrovia Abandonada
1182 construction: Ferrovia em Construção
1183 disused: Ferrovia Inativa
1184 funicular: Funicular
1185 halt: Parada de Trem
1186 junction: Entroncamento Ferroviário
1187 level_crossing: Passagem em Nível
1188 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1189 miniature: Mini Ferrovia
1190 monorail: Monotrilho
1191 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1192 platform: Plataforma Ferroviária
1193 preserved: Ferrovia Preservada
1194 proposed: Ferrovia Planejada
1195 spur: Ramificação de Ferrovia
1196 station: Estação Ferroviária
1199 subway_entrance: Entrada de Metrô
1200 switch: Chave de Ferrovia
1201 tram: Trilho de Bonde
1202 tram_stop: Ponto de bonde
1203 yard: Estação de classificação
1205 agrarian: Loja agrária
1206 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1207 antiques: Loja de Antiguidades
1208 appliance: Loja de eletrodomésticos
1209 art: Loja de Artigos de Arte
1210 baby_goods: Artigos para bebês
1213 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1214 beauty: Salão de beleza
1215 bed: Produtos de cama
1216 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1217 bicycle: Loja de Bicicletas
1218 bookmaker: Casa de apostas
1223 car_parts: Loja de Auto Peças
1224 car_repair: Oficina Mecânica
1226 charity: Loja Beneficente
1228 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1229 chocolate: Chocolate
1230 clothes: Loja de Roupas
1232 computer: Loja de Informática
1233 confectionery: Doçaria
1234 convenience: Loja de Conveniência
1235 copyshop: Reprografia
1236 cosmetics: Loja de Cosméticos
1237 craft: Loja de artigos de artesanato
1238 curtain: Loja de cortinas
1239 dairy: Loja de laticínios
1241 department_store: Loja de Departamento
1242 discount: Loja de Descontos
1243 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1244 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1245 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1246 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1247 erotic: Loja erótica
1248 estate_agent: Imobiliária
1249 fabric: Loja de tecidos
1250 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1251 fashion: Loja de Roupas
1252 fishing: Loja de artigos de pesca
1253 florist: Floricultura
1254 food: Loja de Alimentos
1255 frame: Loja de molduras
1256 funeral_directors: Agência Funerária
1257 furniture: Loja de Móveis
1258 garden_centre: Centro de Jardinagem
1260 general: Loja de Artigos Gerais
1261 gift: Loja de Presentes
1262 greengrocer: Verdureira
1264 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1265 hardware: Loja de Material de Construção
1266 health_food: Loja de comida saudável
1267 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1268 herbalist: Fitoterapeuta
1269 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1270 houseware: Loja de utensílios domésticos
1271 ice_cream: Sorveteria
1272 interior_decoration: Decoração de interiores
1274 kiosk: Quiosque Comercial
1275 kitchen: Loja de cozinha
1279 mall: Galeria Comercial
1281 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1282 mobile_phone: Loja de Celulares
1283 money_lender: Financiadora
1284 motorcycle: Loja de Motocicletas
1285 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1286 music: Loja de Música
1287 musical_instrument: Instrumentos musicais
1288 newsagent: Banca de Revistas
1289 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1291 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1292 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1293 paint: Lojas de pintura
1296 perfumery: Perfumaria
1297 pet: Loja de animais
1298 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1299 photo: Loja Fotográfica
1300 seafood: Frutos do mar
1302 sewing: Loja de costura
1303 shoes: Loja de Calçados
1304 sports: Loja de Artigos Esportivos
1305 stationery: Papelaria
1306 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1307 supermarket: Supermercado
1309 tattoo: Loja de tatuagem
1311 ticket: Loja de ingressos
1313 toys: Loja de Brinquedos
1314 travel_agency: Agência de Viagens
1315 tyres: Loja de pneus
1317 variety_store: Loja de variedades
1318 video: Loja/Locadora de Vídeo
1319 video_games: Loja de videogame
1320 wholesale: Loja de atacado
1321 wine: Venda de bebidas
1324 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1325 apartment: Apartamento de Férias
1326 artwork: Obra de arte
1327 attraction: Atração Turística
1328 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1330 camp_pitch: Campo de acampamento
1331 camp_site: Local de Acampamento
1332 caravan_site: Local de Caravanas
1334 gallery: Galeria de Arte
1335 guest_house: Pousada
1338 information: Informação Turística
1339 motel: Hotel de Estrada
1341 picnic_site: Local de Piquenique
1342 theme_park: Parque Temático
1344 wilderness_hut: Abrigo isolado
1345 zoo: Jardim Zoológico
1347 building_passage: Passagem de construção
1348 culvert: Duto de Drenagem
1351 artificial: Via Aquática Artificial
1353 canal: Canal Artificial
1355 derelict_canal: Canal Abandonado
1358 drain: Valeta de Drenagem
1360 lock_gate: Comporta de Eclusa
1361 mooring: Ancoradouro
1366 waterfall: Queda-d'Água
1370 level2: Fronteira nacional
1371 level3: Limite de região
1372 level4: Divisa Estadual
1373 level5: Limite Regional
1374 level6: Limite de Condado
1375 level7: Limite do município
1376 level8: Limite Municipal
1377 level9: Limite de Distrito Municipal
1378 level10: Limite de Bairro
1379 level11: Limite da vizinhança
1381 cities: Cidades maiores
1382 towns: Cidades menores
1385 no_results: Nenhum resultado encontrado
1386 more_results: Mais resultados
1390 select_status: Selecionar status
1391 select_type: Selecione o tipo
1392 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1393 reported_user: Reportar usuário
1394 not_updated: Não atualizado
1396 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1397 user_not_found: Usuário não existe
1398 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1401 last_updated: Última Atualização
1402 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1403 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1404 link_to_reports: Ver Denúncias
1407 other: '%{count} Relatórios'
1408 reported_item: Item Reportado
1414 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1415 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1416 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1418 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1422 other: '%{count} denúncias'
1423 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1424 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1425 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1429 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1430 read_reports: Ler Denúncia
1431 new_reports: Novas Denúncias
1432 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1433 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1434 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1436 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1438 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1440 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1442 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1443 reassign_param: Reatribuir problema?
1445 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1448 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1449 note: 'Nota #%{note_id}'
1452 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1455 title_html: Denuncia %{link}
1456 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1458 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1460 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1461 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1462 de outros membros da comunidade.
1463 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1466 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1467 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1468 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1471 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1472 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1473 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1476 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1477 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1478 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1479 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1482 spam_label: Esta nota é spam
1483 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1484 abusive_label: Esta nota é abusiva
1487 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1488 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1491 title: OpenStreetMap
1494 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1495 home: Ir para o seu local principal
1498 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1499 sign_up: Criar conta
1500 start_mapping: Começar a Mapear
1501 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1507 export_data: Exportar dados
1508 gps_traces: Trilhas GPS
1509 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1510 user_diaries: Diários de usuário
1511 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1512 edit_with: Edite com %{editor}
1513 tag_line: A Wiki de mapas livres
1514 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1515 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1516 de uso livre sob uma licença aberta.
1517 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1518 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1519 e outros %{partners}.
1521 partners_fastly: Rapidamente
1522 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1523 partners_partners: parceiros
1525 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1526 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1527 a operações de manutenção.
1528 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1532 copyright: Direitos autorais
1533 community: Comunidade
1534 community_blogs: Blogs da comunidade
1535 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1536 foundation: Fundação
1537 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1539 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1540 text: Faça uma doação
1541 learn_more: Saiba Mais
1544 diary_comment_notification:
1545 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1547 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1548 o assunto %{subject}:'
1549 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1550 com o assunto %{subject}:'
1551 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1552 ou respondê-lo em %{replyurl}
1553 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1554 ou respondê-lo em %{replyurl}
1555 message_notification:
1556 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1558 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1559 assunto %{subject}:'
1560 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1561 com o assunto %{subject}:'
1562 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1563 mensagem ao autor em %{replyurl}
1564 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1565 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1566 friendship_notification:
1568 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1569 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1570 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1571 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1572 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1573 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1575 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1576 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1577 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1578 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1581 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1582 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1583 podem ser encontradas em %{url}.
1584 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1585 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1588 loaded_successfully:
1589 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 ponto possível.
1590 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos
1592 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1594 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1596 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1597 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1598 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1600 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1603 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1605 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1606 de %{server_url} para %{new_address}.
1607 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1608 confirmar a alteração.
1610 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1612 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1613 ligada a este e-mail.
1614 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1615 receber uma nova senha.
1616 note_comment_notification:
1617 anonymous: Um usuário anônimo
1620 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1621 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1623 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1625 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1627 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1628 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1629 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1630 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1632 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1633 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1635 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1636 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1637 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1638 A nota está perto de %{place}.'
1639 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1640 A nota está perto de %{place}.'
1642 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1643 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1645 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1646 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1647 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1648 A nota está perto de %{place}.'
1649 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1650 A nota está perto de %{place}.'
1651 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1652 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1653 changeset_comment_notification:
1657 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1659 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1660 que interessa a você'
1661 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1663 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1665 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1666 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1667 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1668 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1669 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1670 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1671 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1672 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1674 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1676 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1677 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1678 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1679 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1682 heading: Confira o seu e-mail!
1683 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1684 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1685 de iniciar o mapeamento.
1686 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1689 success: Conta ativada, obrigado!
1690 already active: Esse conta já foi confirmada.
1691 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1692 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
1693 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1695 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1697 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1698 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1699 seu novo endereço de e-mail.
1701 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1702 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1703 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1704 resend_success_flash:
1705 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1706 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1707 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1708 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1709 de responder a pedidos de confirmação.
1712 title: Caixa de Entrada
1713 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1714 my_outbox: Minha caixa de saída
1715 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1717 one: '%{count} nova mensagem'
1718 other: '%{count} novas mensagens'
1720 one: '%{count} mensagem antiga'
1721 other: '%{count} mensagens antigas'
1725 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1726 com %{people_mapping_nearby_link}?
1727 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1729 unread_button: Marcar como não lida
1730 read_button: Marcar como lida
1731 reply_button: Responder
1732 destroy_button: Apagar
1734 title: Enviar mensagem
1735 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1738 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1740 message_sent: Mensagem enviada
1741 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1742 um pouco antes de tentar enviar mais.
1744 title: Esta mensagem não existe
1745 heading: Esta mensagem não existe
1746 body: Não existe uma mensagem com este id.
1748 title: Caixa de Saída
1749 my_inbox: Minha caixa de entrada
1750 my_outbox: Minha caixa de saída
1752 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1753 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1757 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1758 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1759 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1761 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1762 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1763 para poder responder.
1769 reply_button: Responder
1770 unread_button: Marcar como não lida
1771 destroy_button: Apagar
1774 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1775 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1776 para poder responder.
1777 sent_message_summary:
1778 destroy_button: Apagar
1780 as_read: Mensagem marcada como lida
1781 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1783 destroyed: Mensagem apagada
1786 title: Senha esquecida
1787 heading: Esqueceu sua senha?
1788 email address: 'Endereço de E-mail:'
1789 new password button: Redefinir senha
1790 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1791 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1792 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1794 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1796 title: Redefinir senha
1797 heading: Redefinir Senha de %{user}
1798 reset: Redefinir Senha
1799 flash changed: Sua senha foi alterada.
1800 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1803 title: Minhas preferências
1804 preferred_editor: Editor preferido
1805 preferred_languages: Idiomas preferidos
1806 edit_preferences: Editar preferências
1808 title: Editar preferências
1809 save: Atualizar preferências
1812 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1813 update_success_flash:
1814 message: Preferências atualizadas.
1817 title: Editar perfil
1818 save: Atualizar perfil
1822 gravatar: Usar o Gravatar
1823 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1824 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1825 disabled: O Gravatar foi desativado.
1826 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1827 new image: Adicionar uma imagem
1828 keep image: Manter a imagem atual
1829 delete image: Remover a imagem atual
1830 replace image: Trocar a imagem atual
1831 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1832 home location: Local principal
1833 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1834 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1836 success: Perfil atualizado.
1837 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1842 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1844 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1845 remember: Lembrar neste computador
1846 lost password link: Esqueceu sua senha?
1847 login_button: Entrar
1848 register now: Registre agora
1849 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1850 de usuário e senha:'
1851 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1852 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1853 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1855 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1856 no account: Não possui uma conta?
1857 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1858 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1859 nova confirmação por e-mail</a>.
1860 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1861 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">suporte</a> se
1862 você deseja discutir isto.
1863 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1864 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1867 title: Entrar com o OpenID
1868 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1870 title: Entrar com o Google
1871 alt: Entrar com um OpenID da Google
1873 title: Entrar com o Facebook
1874 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1876 title: Entrar com o Windows Live
1877 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1879 title: Entrar com o GitHub
1880 alt: Entrar com conta do GitHub
1882 title: Entrar com Wikipédia
1883 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1885 title: Entrar com o Wordpress
1886 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1888 title: Entrar com a AOL
1889 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1892 heading: Sair do OpenStreetMap
1896 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1899 subheading: Subtítulo
1900 unordered: Lista não ordenada
1901 ordered: Lista ordenada
1902 first: Primeiro item
1903 second: Segundo item
1907 alt: Texto alternativo
1911 preview: Pré-visualizar
1915 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1916 used_by_html: O %{name} provê dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1917 móveis e dispositivos de hardware
1918 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1919 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1920 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1921 local_knowledge_title: Conhecimento local
1922 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1923 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1924 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1925 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1926 community_driven_html: |-
1927 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1928 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1929 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1930 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1931 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1932 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1933 open_data_title: Dados abertos
1935 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1936 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1937 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1938 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1939 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1940 legal_title: Jurídico
1941 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1942 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1943 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1944 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1945 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1946 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1949 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1950 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1952 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1953 partners_title: Parceiros
1956 title: Sobre esta tradução
1957 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1958 a página em Inglês terá precedência
1959 english_link: o original em Inglês
1961 title: Sobre esta página
1962 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1963 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1964 direitos autorais e %{mapping_link}.
1965 native_link: Versão em Português do Brasil
1966 mapping_link: começar a mapear
1968 title_html: Direitos autorais e licença
1970 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1971 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1972 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1973 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1974 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1975 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1976 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1977 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1978 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1979 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1980 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1981 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1982 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1984 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1985 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1986 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1987 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1988 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1989 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1990 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1991 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1992 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1993 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1994 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1996 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1997 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1998 dados do OpenStreetMap
1999 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
2000 a seguinte atribuição:
2001 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
2003 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
2005 attribution_example:
2006 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2007 title: Exemplo de atribuição
2008 more_title_html: Descobrir mais
2010 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
2011 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2013 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
2014 API de mapa gratuito para terceiros.
2015 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
2016 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
2017 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2018 contributors_intro_html: |-
2019 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2020 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2021 e de outras fontes, dentre elas:
2022 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2023 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2024 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2025 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2026 AT com emendas</a>).'
2027 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2028 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2029 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2030 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2031 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2032 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
2033 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
2034 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
2035 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
2036 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
2037 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
2038 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
2039 contributors_fr_html: |-
2040 <strong>França</strong>: Contém dados da
2041 Direction Générale des Impôts.
2042 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
2043 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2044 contributors_nz_html: |-
2045 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
2046 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
2047 licenciado para reutilização sob
2048 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2049 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
2050 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
2051 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
2053 contributors_es_html: |-
2054 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
2055 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
2056 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2057 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2058 contributors_za_html: |-
2059 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
2060 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2061 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
2062 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
2063 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
2064 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2065 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2066 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2067 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2068 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2069 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2070 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2071 infringement_1_html: |2-
2072 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2073 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2074 permissão expressa dos seus detentores.
2075 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
2076 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
2077 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
2078 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2079 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2080 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2081 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
2082 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2083 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2084 sobre Marcas Comerciais</a>.
2086 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2087 JavaScript desativado.
2088 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2089 permalink: Link permanente
2090 shortlink: Link Curto
2091 createnote: Incluir uma nota
2093 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2095 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2096 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2098 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2099 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2100 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2101 user_page_link: página de usuário
2102 anon_edits_html: (%{link})
2103 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2104 id_not_configured: iD não foi configurado
2105 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2109 area_to_export: Área a Exportar
2110 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2111 format_to_export: Formato a Exportar
2112 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2113 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2114 embeddable_html: HTML para embutir
2116 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2117 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2119 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2121 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2122 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2123 downloads de dados em massa:'
2126 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2130 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2131 de dados do OpenStreetMap
2133 title: Baixar do Geofabrik
2134 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2135 cidades selecionadas
2137 title: Extratos do Portal Metro
2138 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
2140 title: Outras Fontes
2141 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2146 image_size: Tamanho da Imagem
2148 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2152 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2153 export_button: Exportar
2155 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2159 title: Junte-se à comunidade
2160 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2161 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2162 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2165 instructions_html: |-
2166 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2167 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
2169 title: Outras preocupações
2170 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
2171 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2172 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2173 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2174 OSMF</a> apropriado.
2176 title: Obtendo ajuda
2177 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2178 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2179 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2182 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2183 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2185 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2187 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2189 url: http://help.openstreetmap.org/
2190 title: Fórum de ajuda
2191 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2192 e respostas do OpenStreetMap.
2194 title: Listas de E-mail
2195 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2196 regionais ou por assunto.
2199 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2202 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2205 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2206 no OpenStreetMap e outros serviços.
2208 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2209 title: Para organizações
2210 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2211 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2213 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2214 title: OpenStreetMap Wiki
2215 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2218 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2219 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2220 uso em um navegador da web.
2221 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2222 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2223 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2224 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2225 href="%{settings_url}">Altere suas preferências aqui</a>.
2227 search_results: Resultados da busca
2231 get_directions: Obter itinerário
2232 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2235 where_am_i: Onde estou?
2236 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2238 reverse_directions_text: Sentido contrário
2242 motorway: Autoestrada
2243 main_road: Estrada principal
2245 primary: Via primária
2246 secondary: Via secundária
2247 unclassified: Via não classificada
2248 track: Estrada rústica
2251 cycleway_national: Ciclovia nacional
2252 cycleway_regional: Ciclovia regional
2253 cycleway_local: Ciclovia local
2254 footway: Caminho de pedestre
2258 - Ferrovia metropolitana
2265 - pista de taxiamento
2267 - Pátio de aeródromo
2269 admin: Limite administrativo
2270 forest: Floresta manejada
2272 golf: Campo de golfe
2274 resident: Área residencial
2276 - Baldio comunitário
2278 retail: Área de varejo
2279 industrial: Área industrial
2280 commercial: Área de negócios
2286 brownfield: Terreno abandonado
2287 cemetery: Cemitério secular
2288 allotments: Horta urbana
2289 pitch: Quadra esportiva
2290 centre: Centro/clube esportivo
2291 reserve: Reserva ambiental
2292 military: Área militar
2296 building: Edifício importante
2297 station: Estação ferroviária
2301 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2302 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2303 private: Acesso restrito
2304 destination: Acesso local apenas
2305 construction: Vias em construção
2306 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2307 bicycle_parking: Bicicletário
2310 title: Bem-vindo(a)!
2311 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2312 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2313 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2315 title: Conteúdo do Mapa
2317 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2318 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2319 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2320 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2321 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2322 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2324 title: Regras Básicas para Mapear
2325 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2326 palavras-chave úteis.
2327 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2328 usar para editar o mapa.
2329 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2331 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2332 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2333 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2334 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2337 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2338 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2339 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2340 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2341 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2345 paragraph_1_html: |-
2346 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2347 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2348 start_mapping: Começando a Mapear
2350 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2351 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2352 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2353 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2354 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2355 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2356 e outros mapeadores vão investigar."
2359 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2360 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2361 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2362 informação de tempo)
2363 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2364 e com informação de horário)
2366 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2367 visibility_help: o que isso significa?
2368 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2370 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2372 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2373 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2374 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2375 para você após a conclusão.
2376 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2377 para o erro. Por favor, tente novamente
2379 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2380 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2381 bloquear a fila para outros usuários.
2382 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2383 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2384 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2387 title: Editando trilha %{name}
2388 heading: Editando trilha %{name}
2389 visibility_help: o que isso significa?
2390 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2392 updated: Rastreamento atualizado
2396 title: Visualizando trilha %{name}
2397 heading: Visualizando trilha %{name}
2399 filename: 'Nome do arquivo:'
2401 uploaded: 'Enviado em:'
2403 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2404 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2408 description: 'Descrição:'
2411 edit_trace: Edite esta trilha
2412 delete_trace: Apague esta trilha
2413 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2414 visibility: 'Visibilidade:'
2415 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2417 showing_page: Página %{page}
2418 older: Trilhas mais antigas
2419 newer: Trilhas mais recentes
2424 other: '%{count} pontos'
2426 trace_details: Ver detalhes da trilha
2428 edit_map: Editar Mapa
2430 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2432 trackable: RASTREÁVEL
2436 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2437 my_traces: Minhas trilhas
2438 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2439 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2440 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2441 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2442 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2444 upload_trace: Enviar uma trilha
2445 all_traces: Todos os traços
2446 traces_from: Traços públicos de %{user}
2447 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2449 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2451 made_public: Trilha publicada
2453 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2455 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2456 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2459 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2461 description_with_count:
2462 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2463 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2464 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2466 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2468 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2469 no seu navegador antes de continuar.
2471 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2473 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2474 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2475 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2476 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2477 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2478 concordar, mas você deve vê-los.
2480 account_settings: Configurações da conta
2481 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2482 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2483 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2486 title: Autorizar acesso à sua conta
2487 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2488 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2489 Você pode escolher as que quiser.
2490 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2491 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2492 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2493 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2494 allow_write_api: modificar o mapa.
2495 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2496 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2497 allow_write_notes: alterar notas.
2498 grant_access: Dar acesso
2500 title: Pedido de autorização permitido
2501 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2502 verification: O código de verificação é %{code}.
2504 title: Falha na autorização
2505 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2506 invalid: O token de autorização não é válido.
2508 flash: Você cancelou o token para %{application}
2510 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2512 read_prefs: Ler preferências de usuário
2513 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2514 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2515 write_api: Modificar o mapa
2516 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2517 write_gpx: Enviar rotas GPS
2518 write_notes: Modificar notas
2519 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2520 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2523 title: Registrar uma nova aplicação
2525 title: Editar sua aplicação
2527 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2528 key: Chave de consumidor
2529 secret: Segredo do consumidor
2530 url: URL do token de requisição
2531 access_url: 'URL do token de acesso:'
2532 authorize_url: 'URL de autorização:'
2533 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2534 edit: Editar detalhes
2535 delete: Excluir cliente
2536 confirm: Tem certeza?
2537 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2539 title: Meus detalhes do OAuth
2540 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2541 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2543 application: Nome do aplicativo
2544 issued_at: Emitido em
2546 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2547 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2548 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2549 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2551 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2552 register_new: Registre seu aplicativo
2554 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2556 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2558 flash: Sucesso ao registrar a informação
2560 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2562 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2563 oauth2_applications:
2565 title: Minhas aplicações de cliente
2566 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2567 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2568 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2570 new: Registar nova aplicação
2572 permissions: Permissões
2576 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2578 title: Registrar uma nova aplicação
2580 title: Editar sua aplicação
2584 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2585 client_id: ID do cliente
2586 client_secret: Segredo do cliente
2587 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2589 permissions: Permissões
2590 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2592 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2593 oauth2_authorizations:
2595 title: Autorização necessária
2596 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2598 authorize: Autorizar
2601 title: Ocorreu um erro
2603 title: Código de autorização
2604 oauth2_authorized_applications:
2606 title: Meus aplicativos autorizados
2607 application: Aplicação
2608 permissions: Permissões
2609 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2611 revoke: Revogar acesso
2612 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2616 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2617 para você automaticamente.
2618 contact_support_html: Por favor contate o <a href="%{support}">suporte</a> para
2619 que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o mais
2622 header: Livre e editável
2624 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2625 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2626 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2627 email address: 'Endereço de E-mail:'
2628 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2629 display name: 'Nome de exibição:'
2630 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2631 pode mudá-lo depois nas preferências.
2632 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2633 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2634 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2635 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2636 continue: Registrar-se
2637 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2641 heading_ct: Termos do contribuidor
2642 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2643 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2645 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2647 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2648 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2649 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2650 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2651 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2652 consider_pd_why: o que é isso?
2653 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2654 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2655 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2657 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2659 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2660 os novos termos do contribuidor para continuar.
2661 legale_select: 'País em que você mora:'
2665 rest_of_world: Outros países
2666 terms_declined_flash:
2667 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2668 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2669 terms_declined_link: esta página wiki
2670 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2672 title: Usuário não existe
2673 heading: O usuário %{user} não existe
2674 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2675 link em que você clicou esteja errado.
2678 my diary: Meu diário
2679 new diary entry: nova publicação no diário
2680 my edits: Minhas edições
2681 my traces: Minhas trilhas
2682 my notes: Minhas notas de mapa
2683 my messages: Minhas mensagens
2684 my profile: Meu perfil
2685 my settings: Minhas configurações
2686 my comments: Meus comentários
2687 my_preferences: Minhas preferências
2688 my_dashboard: Meu painel
2689 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2690 blocks by me: Bloqueios por mim
2691 edit_profile: Editar perfil
2692 send message: Enviar mensagem
2696 notes: Notas de Mapa
2697 remove as friend: Desfazer amizade
2698 add as friend: Adicionar como amigo
2699 mapper since: 'Mapeador desde:'
2700 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2701 ct undecided: Não decidido
2702 ct declined: Discordo
2703 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2704 email address: 'Endereço de e-mail:'
2705 created from: 'Criado de:'
2707 spam score: 'Contagem de Spam:'
2708 description: Descrição
2709 user location: Local do usuário
2711 administrator: Este usuário é um administrador
2712 moderator: Este usuário é um moderador
2714 administrator: Conceder acesso de administrador
2715 moderator: Conceder acesso de moderador
2717 administrator: Revogar acesso de administrador
2718 moderator: Revogar acesso de moderador
2719 block_history: Bloqueios ativos
2720 moderator_history: Bloqueios aplicados
2721 comments: Comentários
2722 create_block: Bloquear este usuário
2723 activate_user: Ativar este usuário
2724 deactivate_user: Desativar este usuário
2725 confirm_user: Confirmar este usuário
2726 hide_user: Esconder esse usuário
2727 unhide_user: Exibir esse usuário
2728 delete_user: Excluir este usuário
2730 report: Denunciar este usuário
2733 my settings: Minhas configurações
2734 current email address: Endereço de e-mail atual
2735 external auth: Autenticação externa
2737 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2738 link text: o que é isto?
2740 heading: Edição pública
2741 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2742 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2743 enabled link text: o que é isso?
2744 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2746 disabled link text: porque não posso editar?
2747 public editing note:
2748 heading: Edição pública
2749 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2750 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2751 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2752 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2753 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2754 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2755 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2756 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2758 heading: Termos do contribuidor
2759 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2760 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2761 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2762 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2763 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2765 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2766 link text: o que é isso?
2767 save changes button: Salvar alterações
2768 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2769 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2770 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2771 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2773 flash success: Local principal salvo com sucesso
2775 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2781 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2782 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2783 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2784 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2785 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2786 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2787 empty: Não há usuários correspondentes
2789 title: Conta suspensa
2790 heading: Conta suspensa
2794 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2797 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2800 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2801 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2802 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2803 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2804 invalid_scope: Escopo inválido
2806 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2808 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2809 utilizando o formulário abaixo.
2811 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2812 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2813 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2816 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2817 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2818 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2819 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2822 title: Confirmar adição de papel
2823 heading: Confirmar adição de papel
2824 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2826 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2827 o usuário e o papel são ambos válidos.
2829 title: Confirmar remoção de papel
2830 heading: Confirmar remoção de papel
2831 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2833 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2834 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2837 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2839 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2841 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2842 back: Voltar para o índice
2844 title: Criando bloqueio em %{name}
2845 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2846 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2847 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2848 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2849 back: Ver todos bloqueios
2851 title: Editando bloqueio em %{name}
2852 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2853 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2854 show: Ver esse bloqueio
2855 back: Ver todos bloqueios
2857 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2858 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2861 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2862 antes de bloqueá-lo.
2863 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2864 antes de bloqueá-lo.
2865 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2867 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2868 success: Bloqueio atualizado.
2870 title: Bloqueios do usuário
2871 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2872 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2874 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2875 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2876 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2877 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2878 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2880 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2882 time_future_html: Termina em %{time}.
2883 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2884 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2885 time_past_html: Terminou há %{time}
2889 other: '%{count} horas'
2892 other: '%{count} dias'
2895 other: '%{count} semanas'
2898 other: '%{count} meses'
2901 other: '%{count} anos'
2903 title: Bloqueios em %{name}
2904 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2905 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2907 title: Bloqueios por %{name}
2908 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2909 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2911 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2912 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2914 duration: 'Duração:'
2919 confirm: Tem certeza?
2920 reason: 'Razão do bloqueio:'
2921 back: Ver todos os bloqueios
2922 revoker: 'Quem retirou:'
2923 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2925 not_revoked: (não retirado)
2930 display_name: Usuário bloqueado
2931 creator_name: Criador
2932 reason: Razão para o bloqueio
2934 revoker_name: Retirado por
2935 showing_page: Página %{page}
2937 previous: « Anterior
2940 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2941 heading: Notas de %{user}
2942 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2946 description: Descrição
2947 created_at: Criado em
2948 last_changed: Última alteração
2957 short_link: Link curto
2960 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2963 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
2965 short_url: URL curta
2966 include_marker: Incluir marcador
2967 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2968 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2969 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2970 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2972 report_problem: Reportar um problema
2976 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2982 title: Exibir minha localização
2984 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2985 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2987 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2988 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2992 cycle_map: Ciclístico
2993 transport_map: Transporte Público
2995 opnvkarte: ÖPNVKarte
2997 header: Camadas do mapa
2998 notes: Notas de mapa
3000 gps: Trilhas de GPS públicas
3001 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3003 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
3004 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
3005 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
3006 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3007 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3008 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3010 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3011 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
3012 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
3013 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3015 edit_tooltip: Edite o mapa
3016 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3017 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3018 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3019 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3020 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3021 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3022 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3026 subscribe: Inscrever
3027 unsubscribe: Cancelar inscrição
3028 hide_comment: esconder
3029 unhide_comment: exibir
3032 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
3033 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3034 uma nota para explicar o problema.
3035 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3036 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3037 autorais ou listas de diretórios.
3040 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3041 ser conferidos separadamente.
3044 reactivate: Reativar
3045 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3047 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3052 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3053 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3054 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3055 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3056 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3057 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3059 directions: Itinerário
3062 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3063 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3065 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3066 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3067 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3068 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3069 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3070 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3071 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3072 %{name}, em direção %{directions}
3073 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3074 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3076 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3077 %{name}, em direção a %{directions}
3078 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3079 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3080 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3081 direção a %{directions}
3082 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3083 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3084 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3085 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3086 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3087 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3088 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3089 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3090 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3091 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3092 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3093 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3094 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3095 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3096 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3097 %{name}, em direção %{directions}
3098 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3099 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3101 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3102 %{name}, em direção a %{directions}
3103 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3104 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3105 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3106 direção a %{directions}
3107 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3108 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3109 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3110 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3111 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3112 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3113 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3114 follow_without_exit: Siga %{name}
3115 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3116 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3117 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3118 start_without_exit: Comece em %{name}
3119 destination_without_exit: Chegue ao destino
3120 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3121 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3122 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3123 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3124 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3126 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3143 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3144 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3145 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3147 directions_from: Início da rota
3148 directions_to: Destino da rota
3149 add_note: Adicionar uma nota aqui
3150 show_address: Mostrar endereço
3151 query_features: Consultar elementos
3152 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3155 heading: Editar anulação
3156 title: Editar anulação
3158 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3159 heading: Lista de anulações
3160 title: Lista de redações
3162 heading: Digite informações para a nova anulação
3163 title: Criando uma nova anulação
3165 description: 'Descrição:'
3166 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3167 title: Exibindo anulação
3169 edit: Editar esta anulação
3170 destroy: Remover esta redação
3171 confirm: Tem certeza?
3173 flash: Anulação criada.
3175 flash: Alterações salvas.
3177 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3178 a esta anulação antes de destruí-la.
3179 flash: Redação destruída.
3180 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3182 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3183 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3184 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3185 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})