1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
28 prompt: Aukeratu fitxategia
36 create: Iruzkina gehitu
43 create: Erredakzioa sortu
44 update: Gorde erredakzioa
47 update: Aldaketak gorde
50 update: Blokea eguneratu
54 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
55 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
57 acl: Kontrol zerrendara sartu
59 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
61 diary_comment: Eguneroko iruzkina
62 diary_entry: Eguneroko sarrera
67 node_tag: Nodoaren etiketa
68 notifier: Jakinarazpentzailea
69 old_node: Nodo zaharra
70 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
71 old_relation: Erlazio zaharra
72 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
73 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
75 old_way_node: Nodo bide zaharra
76 old_way_tag: Bide zahar etiketa
78 relation_member: Erlazio kidea
79 relation_tag: Erlazio etiketa
83 tracepoint: Trazo puntua
84 tracetag: Trazo etiketa
86 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
87 user_token: Erabiltzaile token-a
89 way_node: Bidearen nodoa
90 way_tag: Bidearen etiketa
93 callback_url: Berriz deitzeko URLa
94 support_url: Laguntza URLa
109 name: Fitxategi izena
114 description: Deskribapena
115 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
116 visibility: Ikusgarritasuna
117 tagstring: 'Etiketak:'
122 recipient: Hartzailea
125 description: Deskribapena
127 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
128 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
131 email_confirmation: 'E-posta egiaztapena:'
132 new_email: 'E-posta helbide berria:'
134 display_name: Erakusteko izena
135 description: 'Profilaren deskribapena:'
137 home_lon: 'Longitudea:'
138 languages: Hizkuntza lehenetsiak
139 preferred_editor: 'Lehenetsitako editorea:'
140 pass_crypt: Pasahitza
141 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
144 tagstring: koma mugatua
146 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
147 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
148 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
149 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz, saiatu hitz arruntak erabiltzen.
150 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
152 email_confirmation: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure <a
153 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMFren
154 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala ere bai">pribatutasun
155 politika</a>) informazio gehiagorako.
156 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
158 default: Lehenetsia (orain %{name})
161 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
163 name: Urrutiko agintea
164 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
168 opened_at_html: '%{when} sortua'
169 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
170 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
171 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
172 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
173 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
174 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
175 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
177 title: OpenStreetMap oharrak
178 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
179 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
180 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
181 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
182 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
183 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
184 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
191 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
192 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
193 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
195 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
197 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
199 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
202 in_changeset: Aldaketak
204 no_comment: (iruzkinik gabe)
206 download_xml: XML deskargatu
207 view_history: Ikusi historia
208 view_details: Ikusi xehetasunak
209 location: 'Kokapena:'
211 title: 'Aldaketa: %{id}'
213 node: Nodoak (%{count})
214 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
215 way: Bideak (%{count})
216 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
217 relation: Erlazioak (%{count})
218 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
219 comment: Iruzkinak (%{count})
220 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
221 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
222 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
223 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
224 osmchangexml: osmChange XML kodea
226 title: '%{id} aldaketak'
227 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
228 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
229 discussion: Eztabaida
230 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
233 title_html: 'Nodoa: %{name}'
234 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
236 title_html: 'Bidea: %{name}'
237 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
240 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
241 other: '%{related_ways} bideen zatia'
243 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
244 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
247 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
253 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
254 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
256 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
264 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
273 redaction: '%{id} erredakzioa'
274 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
275 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
281 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
282 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
283 load_data: Kargatu datuak
284 loading: Kargatzen...
288 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
289 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
290 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
291 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
292 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
294 title: 'Oharra: %{id}'
295 new_note: Ohar berria
296 description: Deskribapena
297 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
298 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
299 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
300 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
302 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
306 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
307 </abbr> egindako iruzkina
308 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
310 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
312 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
313 </abbr> berraktibatua'
314 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
316 report: Reportatu ohar hau
318 title: Eskaeraren ezaugarriak
319 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
320 nearby: Hurbileko ezaugarriak
321 enclosing: Bildutako ezaugarriak
323 changeset_paging_nav:
324 showing_page: '%{page} orrialdea'
329 no_edits: (aldaketarik gabe)
330 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
333 saved_at: Noiz gordeta
339 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
340 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
341 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
342 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
343 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
344 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
345 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
346 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
347 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
348 load_more: Gehiago kargatu
350 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
354 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
356 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
358 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
360 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
361 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
363 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
367 title: Eguneroko Sarrera Berria
369 location: 'Kokapena:'
370 use_map_link: erabili mapa
372 title: Erabiltzaileen egunerokoak
373 title_friends: Lagunen egunerokoak
374 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
375 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
376 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
377 new: Eguneroko sarrera berria
378 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
379 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
380 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
381 older_entries: Sarrera zaharragoak
382 newer_entries: Sarrera berriagoak
384 title: Eguneroko sarrera aldatu
385 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
387 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
388 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
389 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
390 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
393 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
394 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
395 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
396 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
398 posted_by_html: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
399 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
400 reply_link: Sarrera honi erantzun
402 one: iruzkin %{count}
404 other: '%{count} iruzkin'
405 edit_link: Sarrera hau editatu
406 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
408 report: Salatu sarrera hau
410 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
411 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
413 report: Salatu iruzkin hau
415 location: 'Kokapena:'
420 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
421 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
423 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
424 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
425 egindako eguneroko sarrerak'
427 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
428 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
430 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
434 newer_comments: Iruzkin berriagoak
435 older_comments: Iruzkin zaharragoak
438 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
439 button: Gehitu lagun gisa
440 success: '%{name} zure laguna de orain!'
441 failed: Barkatu, ezin izan da %{name} adiskidetzat gehitu.
442 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
444 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
445 button: Kendu adiskidetzat
446 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
447 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
451 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
452 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
453 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
455 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
456 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
458 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
459 search_osm_nominatim:
462 cable_car: Teleferikoa
463 chair_lift: Teleaulkia
464 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
465 gondola: Gondola Igogailua
466 platter: Plater karga jasogailua
467 pylon: Goi-tentsioko dorrea
468 station: Antena Estazioa
471 aerodrome: Aerodromoa
472 airstrip: Lurreratze pista
477 holding_position: Pozisioari eusten
478 parking_position: Aparkatze Posizioa
479 runway: Lurreratze pista
483 animal_shelter: Animalia Aterpea
484 arts_centre: Arte Zentroa
485 atm: Kutxazain automatikoa
490 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
491 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
493 boat_rental: Txalupen alokairua
495 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
496 bus_station: Autobus-geltokia
498 car_rental: Ibilgailu-alokairua
499 car_sharing: Autoa partekatzea
500 car_wash: Auto Garbiketa
502 charging_station: Kargatzeko Geltokia
503 childcare: Haur hezkuntza
507 college: Unibertsitatea
508 community_centre: Komunitate Zentroa
509 courthouse: Epaitegia
510 crematorium: Erraustegia
513 drinking_water: Edateko ura
514 driving_school: Autoeskola
516 fast_food: Janari Azkarra
517 ferry_terminal: Ferry Terminala
518 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
519 food_court: Jatetxe-eremua
524 grit_bin: Hauts ontzia
526 hunting_stand: Ehiza postua
528 kindergarten: Haurtzaindegia
530 marketplace: Merkatua
531 monastery: Monastegia
532 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
534 nursing_home: Zaharren egoitza
536 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
537 parking_space: Aparkalekua
539 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
542 post_office: Postetxea
545 public_building: Eraikin publiko
546 recycling: Birziklatze gune
551 social_centre: Gizarte zentroa
552 social_facility: Gizarte Instalazioa
554 swimming_pool: Igerilekua
556 telephone: Telefono publikoa
560 university: Unibertsitatea
561 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
562 veterinary: Albaitaritza klinika
563 village_hall: Herriko aretoa
564 waste_basket: Hondakin Saskia
565 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
566 water_point: Ur-puntua
568 administrative: Muga Administratiboa
569 census: Erroldaren muga
570 national_park: Parke Nazionala
571 protected_area: Babestutako Eremua
575 suspension: Zubi esekia
576 swing: Zubi birakaria
583 hospital: Ospitale erakina
586 industrial: Eraikin industriala
587 public: Eraikin publiko
588 school: Eskola eraikina
589 train_station: Tren Geltokia
590 university: Unibertsitate eraikina
593 brewery: Garagardotegia
595 electrician: Argiketaria
598 photographer: Argazkilaria
600 shoemaker: Zapatagina
604 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
605 assembly_point: Bilera Puntua
606 defibrillator: Desfibriladorea
607 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
608 phone: Larrialdi telefonoa
609 water_tank: Larrialdietako ur tanga
612 abandoned: Errepide abandonatua
613 bridleway: Oinezkoen gunea
614 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
615 bus_stop: Autobus-geralekua
616 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
620 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
621 footway: Oinezkoen bidea
623 give_way: Bide-seinalea eman
624 living_street: Etxebizitzen kalea
627 motorway_junction: Autopista lotunea
628 motorway_link: Autobidea
629 passing_place: Bideko Puntua
631 pedestrian: Oinezkoen gunea
633 primary: Errepide Nagusia
634 primary_link: Errepide Nagusia
635 proposed: Proiektatutako errepidea
636 raceway: Lasterketa pista
637 residential: Etxebizitza Bidea
638 rest_area: Atseden Lekua
640 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
641 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
642 service: Zerbitzu errepidea
643 services: Autobide zerbitzuak
644 speed_camera: Abiadura Kamera
646 stop: Gelditu seinalea
648 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
649 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
651 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
652 trunk: Errepide nagusia
653 trunk_link: Errepide nagusia
654 turning_loop: Buklea biratu
655 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
658 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
659 battlefield: Bataila-eremua
660 boundary_stone: Mugarria
661 building: Eraikin historikoa
665 city_gate: Hirirako sarbidea
666 citywalls: Hiriko harresiak
668 heritage: Gizateriaren ondarea
673 mine_shaft: Meatze putzua
675 roman_road: Erromatar Bidea
680 wayside_cross: Bide-gurutzea
681 wayside_shrine: Ermitarako bidea
683 "yes": Leku historikoa
687 allotments: Alokatutako baratzeak
689 brownfield: Antzinako industria eremua
691 commercial: Merkataritza eremua
692 conservation: Kontserbazioa
693 construction: Eraikuntza
695 farmland: Nekazari landa
696 farmyard: Nekazari zelaia
700 greenfield: Eraiki gabeko lurra
701 industrial: Industrialdea
704 military: Eremu militarra
709 recreation_ground: Aisialdi gunea
711 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
712 residential: Etxebizitza Ingurua
713 retail: Txikizkako merkataritza gunea
714 village_green: Udal Berdegunea
718 beach_resort: Hondartza Konplexua
719 bird_hide: Hegazti Aterpea
721 dog_park: Txakurrentzako Parkea
723 fishing: Arrantza Lekua
724 fitness_centre: Gimnasioa
725 fitness_station: Fitness Geltokia
727 golf_course: Golf Zelaia
728 horse_riding: Zalditegia
729 ice_rink: Izotz-pista
731 miniature_golf: Minigolfa
732 nature_reserve: Natura-erreserba
735 playground: Jolastokia
736 recreation_ground: Aisialdi-gunea
740 sports_centre: Kiroldegia
742 swimming_pool: Igerilekua
743 track: Korrika egiteko pista
744 water_park: Ur jolas-parkea
747 adit: Galeriara sarrera
752 bunker_silo: Bunkerra
758 flagpole: Bandera masta
759 gasometer: Gas neurtzailea
762 lighthouse: Itsasargia
765 mineshaft: Meatze putzua
766 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
767 petroleum_well: Petrolio putzua
771 storage_tank: Biltegiratze tanga
772 surveillance: Zaintza
774 wastewater_plant: Ur araztegia
775 watermill: Errota hidraulikoa
776 water_tower: Ur dorrea
778 water_works: Ur Lanak
779 windmill: Haize errota
781 "yes": Gizakiak egindakoa
783 airfield: Aireportu militarra
793 cave_entrance: Kobazulo sarrera
830 accountant: Kontu-hartzailea
831 administrative: Administrazioa
832 architect: Arkitektoa
833 association: Elkartea
835 educational_institution: Hezkuntza erakundea
836 employment_agency: Enplegu Agentzia
837 estate_agent: Higiezinen Agentea
838 government: Gobernuko Bulegoa
839 insurance: Aseguruetako Bulegoa
843 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
844 travel_agent: Bidaia-agentzia
847 allotments: Alokatutako baratzeak
849 city_block: Hiri Blokea
858 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
859 locality: Lokalitatea
860 municipality: Udalerria
862 postcode: Posta-kodea
868 subdivision: Azpi-banaketa
874 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
875 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
876 disused: Erabili gabeko trenbidea
877 funicular: Funikularra
879 junction: Trenbide lotunea
880 level_crossing: Trenbide-pasagunea
881 light_rail: Tren arina
882 miniature: Miniaturazko trenbidea
884 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
885 platform: Trenbide Nasa
886 preserved: Kontserbatutako trenbidea
887 proposed: Proposatutako trenbidea
889 station: Tren geltokia
892 subway_entrance: Metro sarbidea
893 switch: Trenbide puntuak
895 tram_stop: Tranbia geltoki
897 alcohol: Lizentziarik gabea
898 antiques: Antigoalekoak
901 beauty: Edergintza denda
902 beverages: Edari-denda
903 bicycle: Bizikleta-denda
904 bookmaker: Orrialde markatzailea
909 car_parts: Autoen Aldagaiak
910 car_repair: Autoen Konponketa
911 carpet: Alfonbra-denda
912 charity: Karitate-denda
914 clothes: Jantzi-denda
915 computer: Ordenagailu-denda
916 confectionery: Gozotegia
917 convenience: Erosotasun-denda
918 copyshop: Kopia-denda
919 cosmetics: Kosmetika-denda
921 department_store: Departamendu-denda
922 discount: Deskontudun Item-denda
923 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
924 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
925 electronics: Elektronika-denda
926 estate_agent: Higiezinen agentea
929 florist: Lore-saltzailea
931 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
932 furniture: Altzari-denda
933 garden_centre: Lorategia
934 general: Denetariko-denda
936 greengrocer: Barazki-saltzailea
937 grocery: Janari-denda
938 hairdresser: Ileapaindegia
939 hardware: Hardware-denda
941 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
942 interior_decoration: Barne-dekorazioa
945 kitchen: Sukaldaritza denda
948 mall: Merkataritza-gunea
950 mobile_phone: Sakelakoen denda
951 motorcycle: Motozikleta-denda
953 newsagent: Kiosko-saltzailea
955 organic: Janari organikoko denda
956 outdoor: Kanpoko denda
958 pawnbroker: Mailegu-emailea
962 second_hand: Bigarren eskuko denda
965 stationery: Paper-denda
966 supermarket: Supermerkatua
969 tobacco: Tabako Denda
971 travel_agency: Bidaia-agentzia
974 variety_store: Askotariko denda
979 alpine_hut: Aterpe alpinoa
980 apartment: Apartamentua
982 attraction: Atrakzioa
983 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
986 caravan_site: Karabana gunea
992 information: Informazioa
995 picnic_site: Piknik-gune
996 theme_park: Parke tematikoa
1000 building_passage: Erainkin Pasabidea
1004 artificial: Urbide artifiziala
1008 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1013 lock_gate: Kaia Sarrera
1014 mooring: Ontziralekua
1015 rapids: Ur-lasterrak
1019 waterfall: Ur-jauzia
1023 level2: Herrialdeko muga
1024 level4: Estatuko muga
1025 level5: Eskualdeko muga
1026 level6: Konderriko muga
1028 level9: Herriko muga
1029 level10: Auzoko muga
1035 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1036 more_results: Emaitza gehiago
1040 select_status: Egoera Hautatu
1041 select_type: Mota Hautatu
1042 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1043 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1044 not_updated: Eguneratu gabea
1046 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1047 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1048 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1051 last_updated: Azken eguneratzea
1052 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1053 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1054 </abbr> egilea %{user} dela
1055 link_to_reports: Reporteak ikusi
1058 other: '%{count} reporte'
1059 reported_item: Salatutako elementua
1063 resolved: Konponduta
1065 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1066 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1067 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1069 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1073 other: '%{count} reporte'
1074 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1075 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1076 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1080 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1081 read_reports: Reporteak irakurri
1082 new_reports: Reporte berriak
1083 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1084 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1085 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1087 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1089 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1091 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1093 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1095 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1098 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1099 note: 'Oharra #%{note_id}'
1102 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1105 title_html: '%{link} reportatu'
1106 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1108 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1109 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1110 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1112 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1116 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1117 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1118 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1119 other_label: Beste bat
1121 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1122 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1123 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1124 other_label: Beste bat
1126 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1127 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1128 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1129 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1130 other_label: Beste bat
1132 spam_label: Ohar hau spam-a da
1133 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1134 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1135 other_label: Beste bat
1137 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1138 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1141 alt_text: OpenStreetMap logoa
1142 home: Hasierara joan
1145 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1147 start_mapping: Hasi mapeatzen
1148 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1154 export_data: Esportatu datuak
1155 gps_traces: GPS Aztarnak
1156 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1157 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1158 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1159 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1160 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1161 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1162 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1163 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1164 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1165 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1167 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1168 partners_partners: bazkideak
1169 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1170 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1171 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1172 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1173 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1177 copyright: Egile-eskubideak
1178 community: Komunitatea
1179 community_blogs: Komunitateko blogak
1180 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1181 foundation: Fundazioa
1182 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1184 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1185 text: Dohaintza egin
1186 learn_more: Ikasi gehiago
1189 diary_comment_notification:
1190 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1191 hi: Kaixo %{to_user},
1192 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1193 du %{subject} gaiaren barnean:'
1194 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1195 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1196 message_notification:
1197 hi: Kaixo %{to_user},
1198 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1200 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1201 friendship_notification:
1202 hi: Kaixo %{to_user},
1203 subject: '[OpenStreetMap] %{user} erabiltzaileak adiskidetzat gehitu zaitu'
1204 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1205 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1206 befriend_them: Hura adiskidetzat gehitzeko aukera ere baduzu, %{befriendurl}
1209 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1210 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1212 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1213 arrakastaz kargatu da.'
1214 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1216 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1218 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1219 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1220 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1221 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1224 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1226 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1227 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1228 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1230 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1232 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1233 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1234 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1235 note_comment_notification:
1236 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1239 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1241 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1243 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1245 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1246 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1248 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1249 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1251 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1253 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1254 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1256 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1258 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1259 berraktibatu egin du'
1260 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1262 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1263 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1264 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1265 changeset_comment_notification:
1266 hi: Kaixo %{to_user},
1269 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1271 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1273 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1274 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1275 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1276 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1277 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1278 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1279 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1280 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1283 title: Sarrera-ontzia
1284 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1285 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1287 one: '%Mezu berri {count}'
1288 other: '%{count} mezu berri'
1290 one: mezu zahar %{count}
1291 other: '%{count} mezu zahar'
1295 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1296 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1297 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1299 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1300 read_button: Markatu irakurritzat
1301 reply_button: Erantzun
1302 destroy_button: Ezabatu
1305 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1308 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1310 message_sent: Mezua bidalita
1311 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1314 title: Horrelako mezurik ez dago
1315 heading: Horrelako mezurik ez dago
1316 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1318 title: Irteerako ontzia
1320 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1321 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1325 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1326 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1327 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1329 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1330 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1333 title: Irakurri mezua
1337 reply_button: Erantzun
1338 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1339 destroy_button: Ezabatu
1342 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1343 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1344 zuzenarekin irakurtzeko.'
1345 sent_message_summary:
1346 destroy_button: Ezabatu
1348 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1349 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1351 destroyed: Mezua ezabatuta
1355 heading: Saio-hasiera
1356 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1357 password: 'Pasahitza:'
1358 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1359 remember: 'Gogora nazazu:'
1360 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1361 login_button: Saioa hasi
1362 register now: Erregistratu orain
1363 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1364 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1365 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1366 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1367 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1369 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1370 no account: Ez al duzu konturik?
1371 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1372 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1373 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1375 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1376 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1377 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1378 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1379 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1382 title: ID irekiarekin saioa hasi
1383 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1385 title: Saioa hasi Googlekin
1386 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1388 title: Saioa hasi Facebookekin
1389 alt: Saioa hasi Facebookekin
1391 title: Saioa hasi Windows Livekin
1392 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1394 title: GitHub-rekin saioa hasi
1395 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1397 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1398 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1400 title: Saioa hasi Yahoorekin
1401 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
1403 title: Wordpress bidez saioa hasi
1404 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1406 title: AOL erabiliz saioa hasi
1407 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1410 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1411 logout_button: Saioa itxi
1415 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1416 used_by_html: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1417 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1418 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1419 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1420 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1421 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1422 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1423 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1424 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1425 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1426 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1427 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1428 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1429 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1430 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1431 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1432 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1434 open_data_title: Datu Irekiak
1436 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1437 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1440 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1441 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1442 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1443 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1444 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1445 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1446 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1447 partners_title: Parte-hartzaileak
1450 title: Itzulpen honi buruz
1451 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1452 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1453 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1455 title: Orrialde honi buruz
1456 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1457 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1459 native_link: Euskara version
1460 mapping_link: kartografiarekin hasi
1462 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1464 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1465 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1466 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1467 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1469 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1470 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1471 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1473 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1474 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1475 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1476 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1478 credit_2_1_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1479 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1480 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1481 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1482 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1483 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1484 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1485 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1486 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1488 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1490 attribution_example:
1491 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1492 title: Eskuduntza adibidea
1493 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1495 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1496 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1498 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1499 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1500 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1501 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1502 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1503 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1504 contributors_intro_html: |-
1505 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1506 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1507 contributors_at_html: |-
1508 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1509 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1510 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1511 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1512 contributors_ca_html: |-
1513 <strong>Canada</strong>: Datuak
1514 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1515 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1516 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1517 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1518 contributors_fi_html: |-
1519 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1520 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1521 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1522 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1523 ateratako datuak ditu.'
1524 contributors_nl_html: |-
1525 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1526 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1527 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1528 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1529 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1530 contributors_si_html: |-
1531 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1532 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1533 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1534 (Esloveniako informazio publikoa).
1535 contributors_es_html: |-
1536 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1537 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1538 contributors_za_html: |-
1539 <strong> Hego Afrika </strong>:
1540 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1541 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1542 contributors_gb_html: |-
1543 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1544 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1545 contributors_footer_1_html: |-
1546 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1547 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1549 contributors_footer_2_html: |-
1550 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1551 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1552 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1553 infringement_1_html: |-
1554 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1555 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1556 infringement_2_html: |-
1557 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1558 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1559 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1560 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1561 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1562 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1563 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1564 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1565 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1566 Lizentzia-lan taldera</a>.
1568 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1570 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1571 permalink: Esteka iraunkorra
1572 shortlink: Esteka laburra
1573 createnote: Gehitu oharra
1575 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1577 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1578 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1580 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1581 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1582 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1583 user_page_link: Lankide orria
1584 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1585 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1586 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1587 honetarako ezinbestekoak direnak.
1590 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1591 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1592 format_to_export: Esportatzeko formatua
1593 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1594 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1595 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1597 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1598 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1600 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1601 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1602 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1603 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1604 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1607 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1610 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1613 title: Geofabrik Deskargak
1614 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1617 title: Metro Laburpenak
1618 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1620 title: Bestelako Iturriak
1621 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1626 image_size: Irudiaren tamaina
1628 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1632 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1633 export_button: Esportatu
1635 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1639 title: Komunitateko kide bihurtu
1640 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1641 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1642 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1644 instructions_html: |-
1645 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1646 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1648 title: Bestelako kezkak
1649 explanation_html: |-
1650 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1651 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1652 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1654 title: Laguntza Lortu
1655 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1656 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1660 title: Ongi etorri OSMra
1661 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1664 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1665 title: Hasiberrientzako gida
1666 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1668 url: https://help.openstreetmap.org/
1669 title: help.openstreetmap.org
1670 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
1672 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1673 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1674 eskualdekako posta zerrendetan.
1677 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1681 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1684 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1685 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1687 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1688 title: Erakundeentzat
1689 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1690 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1692 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1693 title: wiki.openstreetmap.org
1694 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
1696 search_results: Bilaketaren emaitzak
1700 get_directions: Norabideak lortu
1701 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1704 where_am_i: Non dago hau?
1705 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1707 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1712 main_road: Errepide nagusia
1713 trunk: Errepide nagusia
1714 primary: Lehen mailako errepidea
1715 secondary: Bigarren mailako errepidea
1716 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1718 bridleway: Oinezkoen gunea
1719 cycleway: Bidegorria
1720 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1721 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1722 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1723 footway: Oinezkoen bidea
1736 - Aireportu plataforma
1738 admin: Muga administratiboa
1743 resident: Etxebizitza ingurua
1747 retail: Txikizkako azalera
1748 industrial: Industrialdea
1749 commercial: Merkataritza eremua
1750 heathland: Txilardia
1755 brownfield: Landarik gabeko gunea
1757 allotments: Alokatutako Baratzeak
1760 reserve: Natura-erreserba
1761 military: Eremu militarra
1765 building: Eraikin garrantzitsua
1766 station: Tren geltokia
1770 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1771 bridge: Estalki beltza = zubia
1772 private: Sarbide pribatua
1773 destination: Helmuga sarbidea
1774 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1775 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1776 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1780 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1781 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1782 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1784 title: Mapan dagoena
1786 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1787 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1788 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1789 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1790 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1792 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1793 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1794 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1795 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1796 programa edo webgunea da.
1797 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1798 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1799 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1800 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1801 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1802 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1805 paragraph_1_html: |-
1806 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1807 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1810 paragraph_1_html: |-
1811 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1812 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1813 start_mapping: Hasi mapeatzen
1815 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1816 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1817 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1818 paragraph_2_html: |-
1819 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1820 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1823 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1824 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1825 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1827 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1828 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1830 upload_trace: GPS aztarna igo
1831 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1832 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1834 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1836 upload_trace: GPS Aztarna igo
1837 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1838 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1839 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1840 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1842 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1843 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1845 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1846 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1847 ilarak ez blokeatzeko.'
1850 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1851 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1852 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1854 updated: Bilaketa eguneratua
1858 title: '%{name} aztarna ikusten'
1859 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1861 filename: 'Fitxategi-izena:'
1863 uploaded: 'Noiz igota:'
1865 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1869 description: 'Deskribapena:'
1872 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1873 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1874 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1875 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1876 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1878 showing_page: '%{page}. orria'
1879 older: Aztarna zaharragoak
1880 newer: Aztarna berriagoak
1883 count_points: '%{count} puntu'
1885 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1886 view_map: Mapa ikusi
1887 edit_map: Mapa aldatu
1889 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1891 trackable: JARRAIGARRIA
1892 by: 'honen arabera:'
1895 public_traces: GPS aztarna publikoak
1896 my_traces: Nire GPS aztarnak
1897 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1898 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1899 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1900 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1901 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1902 wiki orrira jo </a>.
1903 upload_trace: Aztarna bat igo
1904 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1905 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1907 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1909 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1911 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1913 heading: Offline GPX Biltegia
1914 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1916 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1918 description_with_count:
1919 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1920 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1921 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1923 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
1925 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1926 jarraitu aurretik mesedez.
1928 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1930 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1931 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1932 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1934 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1935 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1939 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1940 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
1941 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
1942 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1943 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1944 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1945 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1946 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1947 allow_write_api: mapa aldatu.
1948 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1949 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1950 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1951 grant_access: Baimena Eman
1953 title: Baimen eskaera onartua
1954 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1955 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1957 title: Baimen eskaerak kale egin du
1958 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1959 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1961 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1963 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1966 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1968 title: Zure aplikazioa editatu
1970 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1971 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1972 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1973 url: 'Token URLa eskatu:'
1974 access_url: Token URLra sartu
1975 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1976 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1977 edit: Editatu xehetasunak
1978 delete: Ezabatu bezeroa
1979 confirm: Ziur zaude?
1980 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1982 title: Nire OAuth xehetasunak
1983 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1984 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1985 application: Aplikazioaren izena
1986 issued_at: Hor emandakoa
1988 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1989 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
1990 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
1991 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
1992 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1993 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1995 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1997 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1999 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2001 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2003 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2006 title: Ahaztutako pasahitza
2007 heading: Pasahitza ahaztuta?
2008 email address: 'Eposta helbidea:'
2009 new password button: Pasahitza berrezarri
2010 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2011 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2012 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2013 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2014 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2016 title: Pasahitza berrezarri
2017 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2018 reset: Pasahitza berrezarri
2019 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2020 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2023 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2024 contact_webmaster_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}">
2025 web-arduradunarekin </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren
2028 header: Doakoa eta editagarria
2030 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2031 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2032 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2033 email address: 'Eposta Helbidea:'
2034 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2035 display name: 'Erakusteko izena:'
2036 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2037 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2038 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2039 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2040 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2041 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2043 continue: Eman izena
2044 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2045 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2046 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2047 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2051 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2053 consider_pd_why: zer da hau?
2054 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2055 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2056 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2058 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2060 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2061 termino berriak jarraitzeko.
2062 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2066 rest_of_world: Gainerako mundua
2068 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2069 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2070 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2071 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2074 my diary: Nire egunerokoa
2075 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2076 my edits: Nire aldaketak
2077 my traces: Nire Aztarnak
2078 my notes: Nire oharrak
2079 my messages: Nire mezuak
2080 my profile: Nire profila
2081 my settings: Nire Hobespenak
2082 my comments: Nire Iruzkinak
2083 oauth settings: oauth ezarpenak
2084 blocks on me: Nireganako blokeoak
2085 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2086 send message: Mezua bidali
2091 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2092 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2093 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2094 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2095 ct undecided: Erabakigabea
2096 ct declined: Ez da onartu
2097 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2098 email address: 'Eposta helbidea:'
2099 created from: 'Hemendik sortua:'
2101 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2102 description: Deskribapen
2103 user location: Lankidearen kokapena
2104 if_set_location_html: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko
2105 erabiltzaileak ikusteko.'
2106 settings_link_text: hobespenak
2107 my friends: Nire lagunak
2108 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2109 km away: '%{count} km-tara'
2110 m away: '%{count} m-tara'
2111 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2112 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2114 administrator: Lankide hau administratzailea da
2115 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2117 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2118 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2120 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2121 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2122 block_history: Blokeo Aktiboak
2123 moderator_history: Emandako Blokeoak
2125 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2126 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2127 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2128 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2129 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2130 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2131 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2133 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2134 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2135 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2136 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2137 report: Salatu erabiltzaile hau
2139 your location: Zure kokapena
2140 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2143 title: Kontua aldatu
2144 my settings: Nire aukerak
2145 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2146 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2148 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2149 link text: zer da hau?
2151 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2152 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2153 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2154 enabled link text: zer da hau?
2155 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2157 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2158 public editing note:
2159 heading: Aldaketa publikoa
2160 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2161 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2162 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2163 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2164 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2165 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2166 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2167 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2169 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2170 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2171 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2172 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2173 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2174 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2175 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2176 link text: zer da hau?
2179 gravatar: Gravatar erabili
2180 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2181 disabled: Gravatar desgaitu da.
2182 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2183 new image: Irudi bat gehitu
2184 keep image: Oraingo irudia mantendu
2185 delete image: Oraingo irudia kendu
2186 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2187 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2188 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2189 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2190 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2192 save changes button: Aldaketak gorde
2193 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2194 return to profile: Profilera itzuli
2195 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2196 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2197 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2199 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2200 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2201 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2202 mapak hasteko gai izango zara.
2203 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2205 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2206 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2207 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2208 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2211 success_html: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua
2212 berretsi bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen
2213 eskaerak bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta
2214 zaitez %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin
2216 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2218 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2219 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2222 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2223 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2224 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
2226 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2228 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2231 title: Erabiltzaileak
2232 heading: Erabiltzaileak
2234 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2235 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2236 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2237 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2238 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2239 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2240 empty: No matching users found
2242 title: Kontua bertan behera geratu da
2243 heading: Kontua bertan behera geratu da
2244 webmaster: webmaster
2247 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2248 jarduera susmagarriak direla eta.
2251 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2252 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2255 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2256 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2257 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2258 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2259 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2261 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2262 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2265 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2266 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2267 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2270 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2271 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2272 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2273 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2276 title: Berretsi eginkizuna ematea
2277 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2278 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2280 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2281 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2283 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2284 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2285 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2287 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2288 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2291 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2292 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2294 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2295 back: Itzuli sarrerara
2297 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2298 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2299 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2300 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2302 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2303 back: Ikusi bloke guztiak
2305 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2306 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2307 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2308 show: Ikusi bloke hau
2309 back: Ikusi bloke guztiak
2311 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2312 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2315 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2316 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2317 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2319 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2321 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2322 success: Blokea eguneratu da.
2324 title: Erabiltzaile blokeak
2325 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2326 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2328 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2329 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2330 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2331 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2332 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2334 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2336 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2337 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2338 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2339 saioa hasi eta gero.'
2340 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2344 other: '%{count} ordu'
2346 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2347 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2348 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2350 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2351 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2352 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2354 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2355 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2361 confirm: Ziur zaude?
2362 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2363 back: Blokeo guztiak ikusi
2364 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2365 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2367 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2372 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2373 creator_name: Egilea
2374 reason: Blokeatzeko arrazoia
2376 revoker_name: -k ezeztatua
2377 showing_page: '%{page} orria'
2379 previous: « Aurrekoa
2382 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2383 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2384 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2387 description: Deskribapena
2388 created_at: 'Non sortua:'
2389 last_changed: Azkenik aldaketua
2396 link: Esteka edo HTMLa
2398 short_link: Esteka laburra
2401 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2404 download: Deskargatu
2405 short_url: URL laburra
2406 include_marker: Markatzailea sartu
2407 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2408 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2409 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2410 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2412 report_problem: Arazo baten berri eman
2414 title: Maparen gakoa
2415 tooltip: Maparen gakoa
2416 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2422 title: Erakutsi nire kokapena
2425 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2426 transport_map: Garraioen mapa
2429 header: Maparen geruzak
2430 notes: Maparen oharrak
2431 data: Maparen datuak
2432 gps: GPS aztarna publikoak
2433 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2435 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2436 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2438 edit_tooltip: Editatu mapa
2439 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2440 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2441 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2442 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2443 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2444 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2445 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2449 subscribe: Harpidetu
2450 unsubscribe: Harpidetza kendu
2451 hide_comment: ezkutatu
2452 unhide_comment: erakutsi
2455 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2456 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2457 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2458 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2459 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2460 zerrendei buruzko informaziorik."
2463 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2464 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2467 reactivate: Berriz aktibatu
2468 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2470 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2475 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2476 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2477 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2478 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2479 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2480 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2482 directions: Norabideak
2483 distance: Distantzia
2485 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2486 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2488 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2489 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2490 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2491 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2492 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2493 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2495 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2496 %{directions} noranzkoan
2497 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2498 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2499 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2501 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2502 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2503 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2505 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2506 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2507 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2508 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2509 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2510 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2511 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2512 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2513 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2514 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2515 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2516 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2517 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2518 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2520 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2521 %{directions} noranzkoan
2522 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2523 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2524 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2526 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2527 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2528 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2530 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2531 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2532 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2533 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2534 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2535 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2536 via_point_without_exit: (puntutik)
2537 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2538 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2539 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2540 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2541 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2542 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2543 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2544 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2545 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2546 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2548 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2549 unnamed: izenik gabe
2550 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2567 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2568 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2569 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2571 directions_from: Hemendik norabideak
2572 directions_to: Norabideak hona
2573 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2574 show_address: Erakutsi helbidea
2575 query_features: Eskaera ezaugarriak
2576 centre_map: Mapa hona zentratu
2579 heading: Aldatu erredakzioa
2580 title: Aldatu erredakzioa
2582 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2583 heading: Erredakzio zerrenda
2584 title: Erredakzio zerrenda
2586 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2587 title: Erredakzio berria sortzen
2589 description: 'Deskribapena:'
2590 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2591 title: Erredakzioa erakusten
2593 edit: Aldatu erredakzio hau
2594 destroy: Erredakzio hau kendu
2595 confirm: Ziur zaude?
2597 flash: Erredakzioa sortu da.
2599 flash: Aldaketak gorde dira.
2601 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2603 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2604 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2606 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2607 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2608 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2609 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu