1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
14 longitude: Longjitudin
22 recipient: Destinatari
25 description: Descrizion
27 longitude: Longjitudin
35 description: Descrizion
36 display_name: Non di mostrâ
37 email: Pueste eletroniche
41 changeset: Grup di cambiaments
42 changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
44 diary_comment: Coment dal diari
45 diary_entry: Vôs dal diari
50 node_tag: Etichete dal grop
51 old_relation: Viere relazion
52 old_relation_member: Membri de relazion vieli
53 old_relation_tag: Etichete viele de relazion
55 relation_member: Membri de relazion
56 relation_tag: Etichete de relazion
59 tracepoint: Pont dal percors
61 user_preference: Preference utent
64 way_tag: Etichete de vie
67 changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
68 changesetxml: Grup di cambiaments XML
70 title: Grup di cambiaments %{id}
71 title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
72 osmchangexml: XML in formât osmChange
73 title: Grup di cambiaments
75 belongs_to: "Al è di:"
76 bounding_box: "Retangul di selezion:"
78 closed_at: "Sierât ai:"
79 created_at: "Creât ai:"
81 one: "Al à il grop ca sot:"
82 other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
84 one: "Al à la relazion ca sot:"
85 other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
87 one: "Al à la vie ca sot:"
88 other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
89 no_bounding_box: Nissun retangul di selezion salvât par chest grup di cambiaments.
90 show_area_box: Mostre ricuadri de aree
92 changeset_comment: "Coment:"
93 deleted_at: "Eliminât ai:"
94 deleted_by: "Eliminât di:"
95 edited_at: "Cambiât ai:"
96 edited_by: "Cambiât di:"
97 in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
100 entry: Relazion %{relation_name}
101 entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
106 node: Modifiche il grop
108 relation: Modifiche relazion
109 way: Modifiche la vie
111 area: Viôt la aree suntune mape plui grande
112 node: Viôt il grop suntune mape plui grande
113 note: Viôt la note suntune mape plui grande
114 relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
115 way: Viôt la vie suntune mape plui grande
116 loading: Daûr a cjamâ...
119 next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
120 next_node_tooltip: Grop sucessîf
121 next_note_tooltip: Note sucessive
122 next_relation_tooltip: Relazion sucessive
123 next_way_tooltip: Vie sucessive
124 prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
125 prev_node_tooltip: Grop precedent
126 prev_note_tooltip: Note precedente
127 prev_relation_tooltip: Relazion precedente
128 prev_way_tooltip: Vie precedente
130 name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
131 next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
132 prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
134 download_xml: Discjame XML
137 node_title: "Grop: %{node_name}"
138 view_history: Cjale il storic
140 coordinates: "Coordenadis:"
143 download_xml: Discjame XML
144 node_history: Storic dal grop
145 node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
146 view_details: Cjale i detais
148 sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
150 changeset: "Non dal file:"
155 at_by_html: "%{when} indaûr di %{user}"
156 at_html: "%{when} indaûr"
158 closed_title: "Note risolte: %{note_name}"
160 description: "Descrizion:"
161 last_modified: "Ultin cambiament:"
162 open_title: "Note no risolte: %{note_name}"
167 showing_page: pagjine
174 download_xml: Discjame XML
176 relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
177 view_history: Cjale il storic
182 download_xml: Discjame XML
183 relation_history: Storic relazion
184 relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
185 view_details: Cjale i detais
187 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
193 data_frame_title: Dâts
194 data_layer_name: Esplore i dâts de mape
196 edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di %{user} ai %{timestamp}
197 hide_areas: Plate areis
198 history_for_feature: Storic par %{feature}
199 load_data: Cjame i dâts
200 loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten %{num_features} carataristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di %{max_features} carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
201 loading: Daûr a cjamâ...
202 manually_select: Sielç a man une aree divierse
203 notes_layer_name: Mostre lis notis
205 api: Recupere cheste aree doprant l'API
206 back: Torne ae liste dai ogjets
220 private_user: utent privât
221 show_areas: Mostre areis
222 show_history: Mostre storic
223 view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
224 wait: Daûr a spietâ...
225 zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
229 key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
230 tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
231 wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
234 changeset: grup di cambiaments
239 download_xml: Discjame XML
241 view_history: Cjale il storic
243 way_title: "Vie: %{way_name}"
246 one: part de vie %{related_ways}
247 other: part des viis %{related_ways}
251 download_xml: Discjame XML
252 view_details: Cjale i detais
253 way_history: Storic de vie
254 way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
260 no_edits: (nissun cambiament)
261 show_area_box: mostre il ricuadri de aree
262 still_editing: (ancjemò in cambiament)
263 view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
264 changeset_paging_nav:
266 previous: « Precedent
267 showing_page: Pagjine %{page}
275 description: Sgarfe tai ultins cambiaments ae mape
276 description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
277 description_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
278 description_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
279 description_user: Grups di cambiaments di %{user}
280 description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
281 empty_anon_html: Ancjemò nissun cambiament.
282 heading: Grups di cambiaments
283 heading_bbox: Grups di cambiaments
284 heading_friend: Grups di cambiaments
285 heading_nearby: Grups di cambiaments
286 heading_user: Grups di cambiaments
287 heading_user_bbox: Grups di cambiaments
288 title: Grups di cambiaments
289 title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
290 title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
291 title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
292 title_user: Grups di cambiaments di %{user}
293 title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
298 has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
299 newer_comments: Coments plui gnûfs
300 older_comments: Coments plui vieris
304 comment_from: Coment di %{link_user} ai %{comment_created_at}
306 hide_link: Plate chest coment
310 other: "%{count} coments"
311 comment_link: Scrîf un coment
313 edit_link: Cambie cheste vôs
314 hide_link: Plate cheste vôs
315 posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
316 reply_link: Rispuint a cheste vôs
320 latitude: "Latitudin:"
322 longitude: "Longjitudin:"
323 marker_text: Lûc de vôs dal diari
326 title: Cambie vôs dal diari
327 use_map_link: dopre mape
330 description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
331 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
333 description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
334 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
336 description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
337 title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
339 in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
340 new: Gnove vôs dal diari
341 new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
342 newer_entries: Vôs plui gnovis
343 no_entries: Nissune vôs tal diari
344 older_entries: Vôs plui vieris
345 recent_entries: Ultimis vôs dal diari
346 title: Diaris dai utents
347 title_friends: Diaris dai amîs
348 title_nearby: Diaris dai utents dongje
349 user_title: Diari di %{user}
355 title: Gnove vôs dal diari
357 body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
358 heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
359 title: La vôs dal diari no esist
361 leave_a_comment: Lasse un coment
363 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
365 title: Diari di %{user} | %{title}
366 user_title: Diari di %{user}
368 default: Predeterminât (par cumò %{name})
370 description: iD (editôr tal sgarfadôr)
373 description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
376 description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
379 description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
383 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
384 area_to_export: Aree di espuartâ
385 export_button: Espuarte
386 export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
388 format_to_export: Formât di espuartâ
389 image_size: "Dimensions figure:"
393 manually_select: Sielç a man une aree divierse
396 osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
398 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
402 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
403 change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
404 click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
405 drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
407 manually_select: Sielç a man une aree divierse
411 geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
412 osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
421 north_west: nord-ovest
424 south_west: sud-ovest
428 other: cirche %{count} Km
431 more_results: Altris risultâts
432 no_results: Nissun risultât
435 ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
436 geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
437 latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
438 osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
439 uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
440 us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
441 search_osm_nominatim:
443 level2: Confin di paîs
444 level4: Confin di stât
445 level5: Confin di regjon
446 level6: Confin di contee
447 level8: Confin di citât
448 level9: Confin di vilaç
453 WLAN: Pont di acès WiFi
455 arts_centre: Centri pes arts
461 bicycle_parking: Parc pes bicicletis
462 bicycle_rental: Nauli di bicicletis
463 bureau_de_change: Ufizi di cambi
464 bus_station: Stazion des corieris
465 car_rental: Nauli di machinis
466 car_wash: Lavaç machinis
470 community_centre: Centri civic
474 drinking_water: Aghe potabil
475 driving_school: Scuele guide
477 emergency_phone: Telefon di emergjence
478 ferry_terminal: Terminâl traghets
480 fire_station: Stazion dai pompîrs
482 fuel: Stazion di riforniment
483 health_centre: Centri pe salût
487 kindergarten: Scuelute
494 place_of_worship: Lûc di cult
499 public_building: Edifici public
500 public_market: Marcjât public
501 recycling: Pont pal ricicli
502 restaurant: Ristorant
503 retirement_home: Cjase di polse
507 social_centre: Centri sociâl
508 supermarket: Supermarcjât
509 swimming_pool: Pissine
511 telephone: Telefon public
514 university: Universitât
515 vending_machine: Distributôr automatic
516 veterinary: Veterinari
517 village_hall: Centri civic
518 wifi: Pont di acès WiFi
519 youth_centre: Centri zovanîl
521 administrative: Confin aministratîf
522 national_park: Parc nazionâl
523 protected_area: Aree protezude
531 bus_stop: Fermade autobus
532 construction: Strade in costruzion
533 emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
534 pedestrian: Strade pedonâl
536 residential: Strade residenziâl
538 service: Strade di servizi
539 speed_camera: Radar fis pe velocitât
542 unsurfaced: Strade no asfaltade
544 archaeological_site: Sît archeologic
545 battlefield: Cjamp di bataie
559 commercial: Aree comerciâl
560 construction: In costruzion
563 industrial: Aree industriâl
564 military: Aree militâr
566 nature_reserve: Riserve naturâl
568 piste: Piste di rivade a tiere
571 residential: Aree residenziâl
574 common: Comugnâi (UK)
575 fishing: Riserve par pescjâ
577 golf_course: Troi di golf
578 miniature_golf: Minigolf
579 nature_reserve: Riserve naturâl
582 sports_centre: Centri sportîf
584 swimming_pool: Pissine
585 track: Piste pe corse
586 water_park: Parc acuatic
588 airfield: Cjamp di aviazion militâr
613 government: Ufizi governatîf
614 insurance: Agjenzie di assicurazions
615 travel_agent: Agjenzie di viaçs
624 houses: Cjasis sparniçadis
629 postcode: Codis postâl
633 subdivision: Sotdivision
638 abandoned: Ferade bandonade
639 construction: Ferade in costruzion
640 disused: Ferade bandonade
641 disused_station: Stazion de ferade bandonade
642 halt: Fermade de ferade
643 level_crossing: Passaç a nivel
644 light_rail: Ferade lizere
645 station: Stazion de ferade
646 tram_stop: Fermade dal tram
649 beauty: Centri estetic
650 bicycle: Buteghe di bicicletis
653 car_parts: Tocs par machinis
654 car_repair: Riparazion di machinis
655 carpet: Buteghe di tapêts
656 clothes: Buteghe di vistîts
657 electronics: Buteghe di eletroniche
658 gallery: Galarie di art
659 hairdresser: Piruchîr o barbîr
660 insurance: Assicurazion
661 jewelry: Buteghe dal oresin
664 newsagent: Buteghe dai gjornâi
666 pet: Buteghe di animâi
667 photo: Buteghe di fotografie
668 shoes: Buteghe di scarpis
669 supermarket: Supermarcjât
670 toys: Negozi di zugatui
671 travel_agency: Agjenzie di viaçs
675 information: Informazions
677 theme_park: Parc tematic
679 viewpoint: Pont panoramic
690 edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache culì
694 tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
699 transport_map: Mape dai traspuarts
700 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
703 header: Nivei de mape
705 overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
707 popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
708 title: Mostre la mê posizion
715 intro: Par vê une mape simpri miôr, lis informazions che tu inserissis a son mostradis a chei altris che a mapin, par cui cîr di jessi plui descritîf pussibil e di spostâ il segnalut te posizion precise prime di inserî ca sot la tô note.
717 anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin di jessi verificâts in mût indipendent.
718 closed_by: risolte di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
719 closed_by_anonymous: risolte di un anonim a lis %{time}
721 comment_and_resolve: Comente e risolf
722 commented_by: coment di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
723 commented_by_anonymous: coment di un anonim a lis %{time}
725 opened_by: creade di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
726 opened_by_anonymous: creade di un anonim a lis %{time}
727 permalink: Leam permanent
728 reactivate: Torne a ativâ
729 reopened_by: tornade a ativâ di <a href='%{user_url}'>%{user}</a> a lis %{time}
730 reopened_by_anonymous: tornade a ativâ di un anonim a lis %{time}
734 center_marker: Centre la mape sul marcadôr
735 custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
740 image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
741 include_marker: Inclût il marcadôr
744 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
746 short_link: Leam curt
749 view_larger_map: Viôt une mape plui grande
751 createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
752 createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
753 edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
754 edit_tooltip: Cambie la mape
755 history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
756 history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
759 community_blogs: Blogs de comunitât
760 community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
761 copyright: Copyright & Licence
763 documentation: Documentazion
764 documentation_title: Documentazion dal progjet
765 donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
766 donate_link_text: donant
768 edit_with: Cambie cun %{editor}
769 export_data: Espuarte i dâts
770 foundation: Fondazion
771 foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
772 gps_traces: Percors GPS
773 gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
776 help_title: Sît di jutori pal progjet
778 home: Va al lûc iniziâl
779 intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
780 intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
781 intro_2_download: discjamâ
782 intro_2_html: I dâts si puedin liberementri %{download} e %{use} sot de lôr %{license}. %{create_account} par miorâ la mape.
783 intro_2_license: licence vierte
786 log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
788 alt_text: Logo di OpenStreetMap
792 title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
793 osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
794 osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
795 partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
796 partners_ic: Imperial College di Londre
797 partners_ucl: UCL VR Centre
799 sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
800 tag_line: Il WikiMapeMont libar
801 user_diaries: Diaris dai utents
802 user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
804 view_tooltip: Viôt la mape
806 wiki_title: Vichi dal progjet
809 contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
810 more_title_html: Par savênt di plui
811 title_html: Copyright e licence
813 mapping_link: scomence a mapâ
814 title: Informazions su cheste pagjine
817 deleted: Messaç eliminât
821 messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
822 my_inbox: I miei messaçs in jentrade
824 one: "%{count} messaç gnûf"
825 other: "%{count} messaçs gnûfs"
826 no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
828 one: "%{count} messaç vieli"
829 other: "%{count} messaçs vielis"
831 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
835 as_read: Messaç segnât come za let
836 as_unread: Messaç segnât come di lei
838 delete_button: Elimine
839 read_button: Segne come let
840 reply_button: Rispuint
841 unread_button: Segne come no let
843 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
845 message_sent: Messaç mandât
847 send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
851 heading: Messaç no cjatât
852 title: Messaç no cjatât
857 one: Tu âs %{count} messaç in jessude
858 other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
859 my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
860 no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
862 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
870 reply_button: Rispuint
874 unread_button: Segne come di lei
875 sent_message_summary:
876 delete_button: Elimine
879 closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
880 closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
881 commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
882 commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
883 opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
884 opened_at_html: Creât %{when} indaûr
885 reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
886 reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
891 ago_html: "%{when} indaûr"
892 created_at: Creade ai
894 description: Descrizion
895 heading: Lis notis di %{user}
897 last_changed: Ultin cambiament
898 subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
899 title: Note inseride o comentade di %{user}
901 closed: note sierade (dongje di %{place})
902 commented: gnûf coment (dongje di %{place})
903 description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
904 description_item: Un canâl RSS per note %{id}
905 opened: gnove note (dongje di %{place})
906 reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
907 title: Notis di OpenStreetMap
909 diary_comment_notification:
910 footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
911 header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
912 hi: Mandi %{to_user},
913 subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
915 subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
917 click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
919 befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
920 had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
921 see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
922 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
924 and_no_tags: e nissune etichete.
925 and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
928 loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
929 subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
930 with_description: cu la descrizion
931 your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
932 message_notification:
933 header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
934 hi: Mandi %{to_user},
935 note_comment_notification:
936 anonymous: Un utent anonim
938 subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
941 allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
942 allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
943 allow_write_api: modificâ la mape.
944 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
945 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
946 allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
947 request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
951 title: Cambie la tô aplicazion
953 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
954 allow_write_api: modificâ la mape.
955 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
956 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
957 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
959 url: URL principâl de aplicazion
961 application: Non de aplicazion
962 issued_at: Aprovade il
963 list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
964 my_apps: Lis mês aplicazions Client
965 my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
966 no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
967 register_new: Regjistre la tô aplicazion
968 registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
970 title: I miei detais OAuth
973 title: Regjistre une gnove aplicazion
975 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
976 allow_write_api: modificâ la mape.
977 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
978 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
979 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
980 confirm: Sêstu sigûr?
981 delete: Elimine client
982 edit: Cambie i detais
983 requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
984 title: Detais OAuth par {app_name}
987 description: Descrizion
989 description: Descrizion
991 confirm: Sêstu sigûr?
992 description: "Descrizion:"
995 flash: Cambiaments salvâts.
998 anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
999 flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
1000 no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
1001 not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1002 not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1003 potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
1004 potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
1005 user_page_link: pagjine dal utent
1007 createnote: Zonte une note
1008 js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
1009 js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1011 copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
1012 permalink: Leam permanent
1013 remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
1014 shortlink: Leam curt
1018 admin: Confin aministratîf
1021 bridge: Rie nere = puint
1023 centre: Centri sportîf
1024 commercial: Aree comerciâl
1028 construction: Stradis in costruzion
1031 industrial: Aree industriâl
1034 military: Aree militâr
1036 pitch: Cjamp sportîf
1037 private: Acès privât
1039 reserve: Riserve naturâl
1040 resident: Aree residenziâl
1042 - Piste dal aeropuart
1046 station: stazion de ferade
1047 tourist: Atrazion turistiche
1049 - Metropolitana leggera
1051 tunnel: Rie a trats = galarie
1052 unsurfaced: Strade blancje
1054 alt: Test alternatîf
1057 headings: Intestazions
1060 ordered: Liste ordenade
1061 second: Secont element
1062 subheading: Sottitul
1064 title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1065 unordered: Liste no ordenade
1072 search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
1074 where_am_i: Dulà soio?
1075 where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1078 search_results: Risultâts de ricercje
1081 friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
1084 trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1085 upload_trace: Cjame percors GPS
1087 description: "Descrizion:"
1090 filename: "Non dal file:"
1091 heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1095 save_button: Salve cambiaments
1096 start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
1098 tags_help: separâts di virgulis
1099 title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1100 uploaded_at: "Cjamât ai:"
1101 visibility: "Visibilitât:"
1102 visibility_help: ce vuelial dî?
1104 public_traces: Percors GPS publics
1105 public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1106 tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
1107 your_traces: Percors GPS personâi
1109 ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
1111 count_points: "%{count} ponts"
1113 edit_map: Cambie mape
1114 identifiable: IDENTIFICABIL
1121 trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
1124 description: "Descrizion:"
1127 tags_help: separâts di virgulis
1128 upload_button: Cjame
1129 upload_gpx: "Cjame file GPX:"
1130 visibility: "Visibilitât:"
1131 visibility_help: ce vuelial dî?
1133 see_all_traces: Cjale ducj i percors
1134 see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
1135 upload_trace: Cjame un percors
1139 newer: Percors plui gnûfs
1140 older: Percors plui vieris
1141 showing_page: Pagjine %{page}
1143 delete_track: Elimine chest percors
1144 description: "Descrizion:"
1147 edit_track: Cambie chest percors
1148 filename: "Non dal file:"
1149 heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1155 start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1157 title: Daûr a viodi il percors %{name}
1158 trace_not_found: Percors no cjatât!
1159 uploaded: "Cjamât ai:"
1160 visibility: "Visibilitât:"
1164 agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1165 agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1166 heading: "Tiermins par contribuî:"
1167 link text: ce isal chest?
1168 not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1169 review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1170 current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1171 delete image: Gjave la figure di cumò
1172 email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1173 flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1174 flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1176 gravatar: Dopre Gravatar
1177 link text: ce isal chest?
1178 home location: "Lûc iniziâl:"
1180 image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1181 keep image: Ten la figure di cumò
1182 latitude: "Latitudin:"
1183 longitude: "Longjitudin:"
1184 make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1185 my settings: Mês impostazions
1186 new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1187 new image: Zonte une figure
1188 no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1190 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1191 link text: ce isal chest?
1193 preferred editor: "Editôr preferît:"
1194 preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1195 profile description: "Descrizion dal profîl:"
1197 disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1198 disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1199 enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1200 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1201 enabled link text: ce isal chest?
1202 heading: "Cambiaments publics:"
1203 public editing note:
1204 heading: Modifiche publiche
1205 replace image: Sostituìs la figure atuâl
1206 return to profile: Torne al profîl
1207 save changes button: Salve cambiaments
1208 title: Modifiche profîl
1209 update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1211 already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1213 heading: Controle la tô pueste!
1214 introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1215 introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1216 press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1217 reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme, <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1218 unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1221 heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1222 press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1223 success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1225 failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1227 flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1229 confirm: Conferme i utents selezionâts
1231 hide: Plate i utents selezionâts
1233 one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1234 other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1235 summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1236 summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1239 auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1240 create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1241 email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1243 login_button: Jentre
1244 lost password link: Password pierdude?
1245 new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1246 no account: No âstu ancjemò un profîl?
1247 openid: "%{logo} OpenID:"
1248 openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1251 alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1252 title: Jentre cun AOL
1254 alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1255 title: Jentre cun Google
1257 alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1258 title: Jentre cun myOpenID
1260 alt: Jentre cuntune URL OpenID
1261 title: Jentre cun OpenID
1263 alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1264 title: Jentre cun Wordpress
1266 alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1267 title: Jentre cun Yahoo
1268 password: "Password:"
1269 register now: Regjistriti cumò
1270 remember: Visiti di me
1272 to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1273 with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1274 with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1276 heading: Va fûr di OpenStreetMap
1280 email address: "Direzion di pueste:"
1281 heading: Âstu pierdût la password?
1282 help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1283 new password button: Azere la password
1284 notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1285 title: Password pierdude
1287 already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1288 button: Zonte ai amîs
1289 heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1290 success: "%{name} al è cumò to amì!"
1292 confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1293 confirm password: "Conferme la password:"
1294 continue: Regjistriti
1295 display name: "Non di mostrâ:"
1296 display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1297 email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1298 license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1299 openid: "%{logo} OpenID:"
1300 password: "Password:"
1301 terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1303 use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1305 body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1306 heading: L'utent %{user} nol esist
1307 title: Utent no cjatât
1310 nearby mapper: Mapadôr dongje
1311 your location: La tô posizion
1313 button: Gjave dai amîs
1314 heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1315 not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1316 success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1318 confirm password: "Conferme la password:"
1319 flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1320 heading: Azere la password par %{user}
1321 password: "Password:"
1322 reset: Azere la password
1323 title: Azere la password
1325 flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1328 consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1329 consider_pd_why: ce isal chest?
1331 heading: Tiermins par contribuî
1335 rest_of_world: Rest dal mont
1336 legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1337 title: Tiermins par contribuî
1338 you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1340 activate_user: ative chest utent
1341 add as friend: Zonte ai amîs
1342 ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1343 block_history: blocs ricevûts
1344 blocks by me: Blocs aplicâts di me
1345 blocks on me: Blocs su di me
1348 confirm_user: conferme chest utent
1349 create_block: bloche chest utent
1350 created from: "Creât di:"
1351 ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1352 ct declined: Refudâts
1353 ct status: "Tiermins par contribuî:"
1354 ct undecided: Nol à decidût
1355 deactivate_user: disative chest utent
1356 delete_user: elimine chest utent
1357 description: Descrizion
1360 email address: "Direzion di pueste:"
1361 friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1362 friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1363 hide_user: plate chest utent
1364 if set location: Impueste la tô locazion intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1365 km away: "%{count}km di distance"
1366 latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1367 m away: "%{count}m di distance"
1368 mapper since: "Al mape dai:"
1369 moderator_history: blocs aplicâts
1370 my comments: I mei coments
1371 my diary: Il gno diari
1372 my edits: I miei cambiaments
1373 my notes: Lis mês notis
1374 my profile: Il gno profîl
1375 my settings: Impostazions
1376 my traces: I miei percors
1377 nearby users: Altris utents dongje
1378 nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1379 nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1380 new diary entry: gnove vôs dal diari
1381 no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1382 no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1383 notes: Notis ae mape
1384 oauth settings: configurazion OAuth
1385 remove as friend: Gjave dai amîs
1387 administrator: Chest utent al è un aministradôr
1388 moderator: Chest utent al è un moderatôr
1389 send message: Mande messaç
1390 settings_link_text: impostazions
1391 spam score: "Ponts di spam:"
1394 unhide_user: mostre chest utent
1395 user location: Lûc dal utent
1396 your friends: I tiei amîs
1399 empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1400 heading: Liste dai blocs di %{name}
1401 title: Blocs fats di %{name}
1403 empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1404 heading: Liste dai blocs su %{name}
1405 title: Blocs su %{name}
1407 back: Cjale ducj i blocs
1408 show: Cjale chest bloc
1409 submit: Inzorne bloc
1411 time_future: Finìs ca di %{time}.
1412 time_past: Finît %{time} indaûr.
1414 empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1415 heading: Liste dai blocs dal utent
1416 title: Blocs dal utent
1418 back: Cjale ducj i blocs
1419 heading: Cree un bloc par %{name}
1421 title: Cree un bloc par %{name}
1423 back: Torne al somari
1425 confirm: Sêstu sigûr?
1426 creator_name: Creadôr
1427 display_name: Utent blocât
1430 not_revoked: (no revocât)
1431 previous: « Precedent
1432 reason: Reson dal bloc
1434 revoker_name: Revocât di
1436 showing_page: Pagjine %{page}
1440 other: "%{count} oris"
1443 time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1445 back: Cjale ducj i blocs
1446 confirm: Sêstu sigûr?
1448 heading: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1449 reason: "Reson dal bloc:"
1451 revoker: "Chel che al à revocât:"
1454 time_future: Finìs ca di %{time}
1455 time_past: Finît %{time} indaûr
1456 title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1458 success: Bloc inzornât.
1466 title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1469 start_mapping: Scomence a mapâ