1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
13 # Author: Luckas Blade
14 # Author: Matheus Sousa L.T
17 # Author: Rodrigo Avila
36 recipient: Destinatário
40 description: Descrição
50 description: Descrição
51 display_name: Nome para Exibição
56 acl: Lista de Controle de acesso
58 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
60 diary_comment: Comentário
61 diary_entry: Entrada do Diário
66 node_tag: Etiqueta do Ponto
68 old_node: Ponto Antigo
69 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
70 old_relation: Relação Antiga
71 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
72 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
73 old_way: Caminho Antigo
74 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
75 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
77 relation_member: Membro da Relação
78 relation_tag: Etiqueta da Relação
81 tracepoint: Ponto da Trilha
82 tracetag: Etiqueta da Trilha
84 user_preference: Preferências do Usuário
85 user_token: Token do Usuário
87 way_node: Ponto do Caminho
88 way_tag: Etiqueta do Caminho
91 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
93 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
95 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
96 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor, faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não precisa concordar, mas você deve vê-los.
99 changeset: "Alterações: %{id}"
100 changesetxml: XML do conjunto de alterações
102 title: Conjunto de mudanças %{id}
103 title_comment: Conjunto de mudanças %{id} - %{comment}
104 osmchangexml: osmChange XML
107 belongs_to: "Pertence a:"
108 bounding_box: "Limites da área:"
110 closed_at: "Fechado em:"
111 created_at: "Criado em:"
113 one: "Tem o seguinte %{count} ponto:"
114 other: "Tem os seguintes %{count} pontos:"
116 one: "Tem a seguinte %{count} relação:"
117 other: "Tem as seguintes %{count} relações:"
119 one: "Tem o seguinte %{count} caminho:"
120 other: "Tem os seguintes %{count} caminhos:"
121 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
122 show_area_box: Área de exibição
124 changeset_comment: "Comentário:"
125 deleted_at: "Excluídos em:"
126 deleted_by: "Excluído por:"
127 edited_at: "Editado em:"
128 edited_by: "Editado por:"
129 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
132 entry: Relação %{relation_name}
133 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
140 relation: Editar relação
143 area: Ver área em um mapa maior
144 node: Ver ponto em um mapa maior
145 note: Ver nota em um mapa maior
146 relation: Ver relação em um mapa maior
147 way: Ver caminho em um mapa maior
148 loading: Carregando...
151 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
152 next_node_tooltip: Próximo nó
153 next_note_tooltip: Próxima nota
154 next_relation_tooltip: Próxima relação
155 next_way_tooltip: Próximo caminho
156 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
157 prev_node_tooltip: Nó anterior
158 prev_note_tooltip: Nota anterior
159 prev_relation_tooltip: Relação anterior
160 prev_way_tooltip: Caminho anterior
169 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
170 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por %{user}
171 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por %{user}
173 download_xml: Baixar XML
176 node_title: "Ponto: %{node_name}"
177 view_history: Ver histórico
179 coordinates: "Coordenadas:"
182 download_xml: Baixar XML
183 node_history: Histórico do ponto
184 node_history_title: "Histórico do ponto: %{node_name}"
185 view_details: Ver detalhes
187 sorry: Desculpe, o %{type} com o ID %{id}, não pode ser encontrado.
189 changeset: conjunto de mudanças
194 at_by_html: Há %{when} por %{user}
197 closed_title: "Nota resolvida: %{note_name}"
198 comments: "Comentários:"
199 description: "Descrição:"
200 last_modified: "Última modificação:"
201 open_title: "Nota não resolvida: %{note_name}"
208 message_html: A versão %{version} deste %{type} não pode ser exibida tal como foi redigida. Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
209 redaction: Edição %{id}
215 download_xml: Baixar XML
217 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
218 view_history: Ver histórico
223 download_xml: Baixar XML
224 relation_history: Histórico de Relação
225 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
226 view_details: Ver detalhes
228 entry: "%{type} %{name}"
229 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
235 data_frame_title: Dados
236 data_layer_name: Navegar nos Dados do Mapa
238 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} at %{timestamp}
239 hide_areas: Ocultar áreas
240 history_for_feature: Histórico para %{feature}
241 load_data: Carregar dados
242 loaded_an_area_with_num_features: "Você carregou uma área que contém %{num_features} pontos. Alguns navegadores podem não conseguir exibir essa quantidade de dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo menos de %{max_features} pontos por vez: acima disso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo."
243 loading: Carregando...
244 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
245 notes_layer_name: Ver Notas
247 api: Obter esta área através da API
248 back: Voltar à lista de objetos
250 heading: Lista de Objetos
262 private_user: usuário privado
263 show_areas: Mostrar áreas
264 show_history: Exibir histórico
265 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de %{bbox_size} é muito grande (precisa ser menor que %{max_bbox_size})"
266 view_data: Ver dados sobre a vista atual do mapa
268 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
272 key: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}
273 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
274 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia %{page}
276 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito para chegar.
278 changeset: conjunto de mudanças
283 download_xml: Baixar XML
285 view_history: Ver histórico
287 way_title: "Caminho: %{way_name}"
290 one: parte do caminho %{related_ways}
291 other: parte dos caminhos %{related_ways}
295 download_xml: Baixar XML
296 view_details: Ver detalhes
297 way_history: Histórico de caminho
298 way_history_title: "Histórico do caminho: %{way_name}"
304 no_edits: (sem alterações)
305 show_area_box: exibir limite da área
306 still_editing: (ainda editando)
307 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
308 changeset_paging_nav:
311 showing_page: Página % {page}
319 description: Procurar contribuições recentes para o mapa
320 description_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
321 description_friend: Conjuntos de alterações de seus amigos
322 description_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
323 description_user: Conjuntos de alterações de %{user}
324 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
325 empty_anon_html: Ainda não foram realizadas edições.
326 empty_user_html: Parece que você ainda não fez edições. Para começar, consulte o <a href='http://http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners%27_guide'>Guia para Principiantes</a>.
327 heading: Conjuntos de alterações
328 heading_bbox: Conjuntos de alterações
329 heading_friend: Conjuntos de alterações
330 heading_nearby: Conjuntos de alterações
331 heading_user: Conjuntos de alterações
332 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
333 title: Conjuntos de alterações
334 title_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
335 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
336 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
337 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
338 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
340 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
345 has_commented_on: "%{display_name} comentou nestas entradas de diário"
346 newer_comments: Comentários Recentes
347 older_comments: Comentários Antigos
351 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
353 hide_link: Ocultar esse comentário
356 one: "%{count} comentário"
357 other: "%{count} comentários"
358 zero: Sem comentários
359 comment_link: Comentar nesta entrada
361 edit_link: Editar esta entrada
362 hide_link: Ocultar essa entrada
363 posted_by: Postado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
364 reply_link: Responder esta entrada
368 latitude: "Latitude:"
369 location: "Localização:"
370 longitude: "Longitude:"
371 marker_text: Localização da entrada no diário
374 title: Editar entrada do diário
375 use_map_link: usar mapa
378 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
379 title: Entradas no diário OpenStreetMap
381 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
382 title: Entradas no diário OpenStreetMap em %{language_name}
384 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
385 title: Entradas do diário OpenStreetMap de %{user}
387 in_language_title: Entradas do Diário em %{language}
388 new: Nova Entrada no Diário
389 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
390 newer_entries: Entradas novas
391 no_entries: Sem entradas no Diário
392 older_entries: Entradas antigas
393 recent_entries: Entradas recentes do Diário
394 title: Diários dos Usuários
395 title_friends: Diários dos amigos
396 title_nearby: Diários dos usuários próximos
397 user_title: Diário de %{user}
403 title: Nova Entrada de Diário
405 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
406 heading: "Não há entrada no diário com o id: %{id}"
407 title: Entrada de diário inexistente
409 leave_a_comment: Deixe um comentário
411 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
413 title: Diário de %{user} | %{title}
414 user_title: Diário de %{user}
416 default: Padrão (atualmente %{name})
418 description: iD (editor no navegador)
421 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
424 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
427 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
428 name: Controle Remoto
431 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
432 area_to_export: Área a exportar
433 embeddable_html: HTML para embutir
434 export_button: Exportar
435 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a licença <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
437 format_to_export: Formato a Exportar
438 image_size: Tamanho da Imagem
442 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
443 map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
446 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
448 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
451 other: heading=Área muito grande
454 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
455 change_marker: Mudar posição do marcador
456 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
457 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
459 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
463 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
464 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
480 other: a cerca de %{count}km
483 more_results: Mais resultados
484 no_results: Nenhum resultado encontrado
487 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
488 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
489 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
490 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
491 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
492 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
493 search_osm_nominatim:
495 level10: Limite Suburbano
496 level2: Fronteira Nacional
497 level4: Fronteira Estadual
498 level5: Fronteira Regional
499 level6: Fronteira do condado
500 level8: Limite de Município
501 level9: Limite da Aldeia
504 chair_lift: Elevador para cadeirantes
505 drag_lift: Elevador de esqui
506 station: Estação de Trem
513 taxiway: Pista de manobras
518 arts_centre: Centro de Arte
519 artwork: Obra de Arte
520 atm: Caixa automático
521 auditorium: Auditório
525 bench: Banco (de praça)
526 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
527 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
528 biergarten: Beer Garden
530 bureau_de_change: Casa de câmbio
531 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
533 car_rental: Aluguel de veículos
534 car_sharing: Aluguel de Carro
535 car_wash: Lava-Carros
537 charging_station: Estação de carga
542 community_centre: Centro comunitário
544 crematorium: Crematório
546 doctors: Consultórios
547 dormitory: Dormitório
548 drinking_water: Água potável
549 driving_school: Autoescola
551 emergency_phone: Telefone de emergência
553 ferry_terminal: Terminal de barca
554 fire_hydrant: Hidrante
555 fire_station: Corpo de bombeiros
556 food_court: Praça de Alimentação
559 grave_yard: Cemitério
562 health_centre: Centro de saúde
565 hunting_stand: Stand de caça
566 ice_cream: Sorveteria
567 kindergarten: Jardim de infância
570 marketplace: Mercado público / feira
571 mountain_rescue: Abrigo de montanha
572 nightclub: Casa noturna/Boate
577 parking: Estacionamento
579 place_of_worship: Lugar de Adoração
581 post_box: Caixa de correio
582 post_office: Agência de Correios
583 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
586 public_building: Edifício público
587 public_market: Mercado público
588 reception_area: Área de recepção
589 recycling: Posto de Reciclagem
590 restaurant: Restaurante
591 retirement_home: Asilo
598 social_centre: Centro social
599 social_club: Clube social
600 social_facility: Serviço Social
602 supermarket: Supermercado
603 swimming_pool: Piscina
605 telephone: Telefone público
609 university: Universidade
610 vending_machine: Máquina de venda automática
611 veterinary: Clínica veterinária
612 village_hall: Salão de vila
613 waste_basket: Lata de lixo
615 youth_centre: Centro juvenil
617 administrative: Limite Administrativo
618 census: Limite de censo
619 national_park: Parque Nacional
620 protected_area: Área protegida
623 suspension: Ponte pênsil
624 swing: Ponte giratória
630 fire_hydrant: Hidrante
631 phone: Telefone de emergência
633 bridleway: Pista para cavalos
634 bus_guideway: Corredor de ônibus
635 bus_stop: Ponto de ônibus
637 construction: Estrada em construção
639 emergency_access_point: Acesso de emergência
641 ford: Travessia de rio
642 living_street: Rua residencial
644 minor: Estrada Secundária
645 motorway: Rodovia expressa
646 motorway_junction: Trevo de Acesso
647 motorway_link: Autoestrada
649 pedestrian: Rua de pedestres
651 primary: Via Primária
652 primary_link: Via Primária
653 proposed: Via em planejamento
654 raceway: Pista de corrida
655 residential: Residencial
656 rest_area: Área de descanso
658 secondary: Via Secundária
659 secondary_link: Via Secundária
660 service: Rua de serviço
661 services: Serviços de autoestrada
664 stile: Escada de cerca
665 street_lamp: Iluminação Pública
666 tertiary: Via terciária
667 tertiary_link: Via terciária
670 trunk: Via de entroncamento
671 trunk_link: Via Expressa
672 unclassified: Via não classificada
673 unsurfaced: Rua não pavimentada
675 archaeological_site: Sítio arqueológico
676 battlefield: Campo de batalha
677 boundary_stone: Marco
683 house: Casa histórica
685 manor: Terra arrendada
691 tower: Torre histórica
692 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
693 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
696 allotments: Horta urbana
698 brownfield: Terreno Industrial
700 commercial: Área comercial
701 conservation: Conservação
702 construction: Construção
704 farmland: Área cultivada
709 greenfield: Espaço Verde
710 industrial: Área industrial
711 landfill: Aterro sanitário
713 military: Área militar
715 nature_reserve: Reserva Natural
720 railway: Terreno de ferrovia
721 recreation_ground: Área recreacional
722 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
723 reservoir_watershed: Barragem
724 residential: Área residencial
726 road: Área de estrada
727 village_green: Parque municipal
729 wetland: Pântano / Mangue
732 beach_resort: Balneário
733 bird_hide: Observatório de pássaros
734 common: Terreno comum
735 fishing: Área de pesca
736 fitness_station: Academia de ginástica
738 golf_course: Campo de Golf
739 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
741 miniature_golf: Mini Golfe
742 nature_reserve: Reserva Ambiental
744 pitch: Campo esportivo
745 playground: Playground
746 recreation_ground: Área recreativa
748 slipway: Rampa de barco
749 sports_centre: Centro Esportivo
751 swimming_pool: Piscina
752 track: Pista de corrida
753 water_park: Parque aquático
755 airfield: Aeródromo militar
759 "yes": Passe de montanha
764 cave_entrance: Entrada de Gruta
769 feature: Recurso natural
798 wetland: Pântano / Mangue
802 accountant: Contabilista
805 employment_agency: Agência de emprego
806 estate_agent: Agente imobiliário
807 government: Escritório governamental
808 insurance: Seguradora
810 ngo: ONG (Escritório)
811 telecommunication: Escritório de telecomunicações
812 travel_agent: Agência de viagens
825 isolated_dwelling: Moradia isolada
828 municipality: Municipalidade
829 neighbourhood: Vizinhança
834 subdivision: Subdivisão
837 unincorporated_area: Área não incorporada
840 abandoned: Trilhos abandonados
841 construction: Via férrea em construção
842 disused: Ferrovia em desuso
843 disused_station: Estação férrea em desuso
846 historic_station: Estação de trem histórica
847 junction: Cruzamento de ferrovia
848 level_crossing: Passagem em nível
849 light_rail: Trem metropolitano
850 miniature: Linhas ferroviárias para miniaturas
852 narrow_gauge: Ferrovia estreita
853 platform: Plataforma de trem
854 preserved: Ferrovia preservada
855 proposed: Ferrovia em planejamento
856 spur: Ramificação de linha
857 station: Estação de Trem
858 stop: Cruzamento rodoferroviário
859 subway: Estação de metrô
860 subway_entrance: Entrada do metrô
861 switch: Chave de ferrovia
863 tram_stop: Parada de bonde
864 yard: Estação de classificação
866 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
867 antiques: Antiguidades
868 art: Loja de artigos de arte
870 beauty: Salão de Beleza
871 beverages: Loja/depósito de bebidas
872 bicycle: Loja de bicicletas
878 car_repair: Oficina mecânica
879 carpet: Loja de tapetes
880 charity: Loja beneficente
881 chemist: Farmacêutico
882 clothes: Loja de roupas
883 computer: Loja de computação
884 confectionery: Confeitaria
885 convenience: Loja de conveniência
886 copyshop: Gráfica/copiadora
887 cosmetics: Loja de cosméticos
889 department_store: Loja de departamentos
890 discount: Loja de descontos
891 doityourself: Faça você mesmo
892 dry_cleaning: Lavagem a seco
893 electronics: Loja de Eletrônicos
894 estate_agent: Imobiliária
895 farm: Loja de produtos agrícolas
896 fashion: Loja de roupas
899 food: Loja de alimentação
900 funeral_directors: Capela Mortuária
903 garden_centre: Viveiro
904 general: Loja de artigos gerais
905 gift: Loja de presentes
906 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
907 grocery: Loja de alimentos
908 hairdresser: Cabelereiro
909 hardware: Material/Equipamentos de construção
910 hifi: Loja de artigos de som
911 insurance: Seguradora
915 mall: Shopping Center
917 mobile_phone: Loja de celulares
918 motorcycle: Loja de motocicletas
919 music: Loja de música
920 newsagent: Jornaleiro
921 optician: Ótica / Oculista
922 organic: Loja de alimentos orgânicos
923 outdoor: Loja ao ar livre
926 photo: Loja fotográfica
927 salon: Salão de beleza
930 shopping_centre: Shopping Center
931 sports: Loja de artigos esportivos
932 stationery: Papelaria
933 supermarket: Supermercado
935 toys: Loja de brinquedos
936 travel_agency: Agência de viagens
941 alpine_hut: Cabana alpina
942 artwork: Obra de Arte
944 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
946 camp_site: Acampamento
947 caravan_site: Acampamento de Caravanas
949 guest_house: Albergue
952 information: Informações
956 picnic_site: Área de Piquenique
957 theme_park: Parque temático
965 artificial: Via fluvial artificial
970 derelict_canal: Canal Abandonado
975 lock_gate: Portão de Dique
976 mineral_spring: Fonte mineral
980 riverbank: Margem de rio
983 water_point: Ponto de água
984 waterfall: Queda de água
986 prefix_format: "%{name}"
991 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique aqui.
993 title: Tecla de atalho do mapa
994 tooltip: Tecla de atalho do mapa
995 tooltip_disabled: Tecla de atalho do mapa disponível só para a camada padrão
999 mapquest: MapQuest Open
1001 transport_map: Mapa de transporte público
1002 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
1005 header: Camadas do Mapa
1006 notes: Notas de Mapa
1007 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
1009 popup: Você está dentro de {distance} {unit} deste ponto
1010 title: Mostrar Minha Localização
1013 out: Diminuir o Zoom
1017 intro: A fim de melhorar o mapa, as informações inseridas por você serão visíveis a outros cartógrafos; sendo assim, seja o mais descritivo e preciso possível ao mover o marcador para sua posição correta e ao escrever sua nota abaixo dele.
1019 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem ser verificados separadamente.
1020 closed_by: resolvido por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> às %{time}
1021 closed_by_anonymous: resolvido por um anônimo às %{time}
1023 comment_and_resolve: Comentar e resolver
1024 commented_by: comentado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> às %{time}
1025 commented_by_anonymous: comentado por um anônimo às %{time}
1027 opened_by: criado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> às %{time}
1028 opened_by_anonymous: criado por um anônimo às %{time}
1029 permalink: Link permanente
1030 reactivate: Reativar
1031 reopened_by: reativado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> às %{time}
1032 reopened_by_anonymous: reativado por um anônimo às %{time}
1036 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
1037 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
1042 image_size: Imagem irá mostrar camadas padrão em
1043 include_marker: Incluir marcador
1046 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1048 short_link: Link Curto
1049 short_url: URL Curto
1051 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
1053 createnote_disabled_tooltip: Ampliar para adicionar uma nota ao mapa
1054 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
1055 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
1056 edit_tooltip: Edite o mapa
1057 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
1058 history_tooltip: Veja as edições desta área
1060 community: Comunidade
1061 community_blogs: Blogs da Comunidade
1062 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1063 copyright: Direitos Autorais & Licença
1065 documentation: Documentação
1066 documentation_title: Documentação do projeto
1067 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: %{link}."
1068 donate_link_text: doando
1070 edit_with: Edite com %{editor}
1071 export_data: Exportar Dados
1072 foundation: Fundação
1073 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1074 gps_traces: Trilhas GPS
1075 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
1077 help_centre: Central de Ajuda
1078 help_title: Site de ajuda para o projeto
1079 help_url: http://help.openstreetmap.org/
1082 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
1083 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1084 intro_2_download: baixar
1085 intro_2_html: Os dados são livres para %{download} e %{use} sob sua %{license}. %{create_account} para melhorar o mapa.
1086 intro_2_license: licença aberta
1089 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1091 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1094 text: Faça uma doação
1095 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1096 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
1097 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
1098 partners_bytemark: Alojamento Bytemark
1099 partners_html: Hospedagem é suportada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros %{partners}.
1100 partners_ic: Imperial College de Londres
1101 partners_partners: parceiros
1102 partners_ucl: UCL VR Centre
1105 title: OpenStreetMap
1107 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1108 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1109 user_diaries: Diários de Usuário
1110 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1112 view_tooltip: Veja o mapa
1114 wiki_title: Site wiki para o projeto
1115 wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page
1118 english_link: o original em Inglês
1119 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link}, a página em Inglês terá precedência
1120 title: Sobre esta tradução
1122 attribution_example:
1123 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap a uma página
1124 title: Exemplo de atribuição
1125 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>)."
1126 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1127 contributors_footer_1_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade."
1128 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia, ou \naceite qualquer responsabilidade."
1129 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados da\n Direction Générale des Impôts."
1130 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance\n Survey © Crown copyright e direitos da base de dados 2010."
1131 contributors_intro_html: "Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Nós também incluímos\ndados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia\ne de outras fontes, dentre elas:"
1132 contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1133 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1134 contributors_title_html: Nossos colaboradores
1135 contributors_za_html: "<strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, com direitos de autor reservados àquele Estado."
1136 credit_1_html: Solicitamos que você faça referência a “contribuidores do © OpenStreetMap”.
1137 credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponíveis sob a \"Open\nDatabase Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que o mesmo é\nlicenciado como CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s). Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for relevante, ao creativecommons.org."
1138 credit_3_html: "Para um mapa eletrônico explorável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.\nPor exemplo:"
1139 credit_title_html: Como dar crédito ao OpenStreetMap
1140 infringement_1_html: " Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão expressa dos seus detentores."
1141 infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais foi, inapropriadamente,\nadicionado à base de dados do OpenStreetMap ou a este sítio, por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">takedown\nprocedure</a> (em inglês) ou comunique diretamente em nosso \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">on-line filing page</a> (em inglês)."
1142 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1143 intro_1_html: "O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1144 intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores. Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> completo explica seus direitos e responsabilidades."
1145 intro_3_html: "Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são\nlicenciados sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1146 more_1_html: "Leia mais sobre o uso de nossos dados, e como nos dar crédito, em <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\nFAQ</a>."
1147 more_2_html: " Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>."
1148 more_title_html: Descobrir mais
1149 title_html: Direitos Autorais e Licença
1151 mapping_link: começar a mapear
1152 native_link: Versão em Português do Brasil
1153 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e %{mapping_link}.
1154 title: Sobre esta página
1157 deleted: Mensagem apagada
1161 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1162 my_inbox: Minha caixa de entrada
1164 one: "%{count} nova mensagem"
1165 other: "%{count} novas mensagens"
1166 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1168 one: "%{count} mensagem antiga"
1169 other: "%{count} mensagens antigas"
1170 outbox: caixa de saída
1171 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1173 title: Caixa de Entrada
1175 as_read: Mensagem marcada como lida
1176 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1178 delete_button: Apagar
1179 read_button: Marcar como lida
1180 reply_button: Responder
1181 unread_button: Marcar como não lida
1183 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1185 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
1186 message_sent: Mensagem enviada
1188 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1190 title: Enviar mensagem
1192 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1193 heading: Esta mensagem não existe
1194 title: Esta mensagem não existe
1197 inbox: caixa de entrada
1199 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1200 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1201 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1202 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1203 outbox: caixa de saída
1204 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1206 title: Caixa de Saída
1212 reply_button: Responder
1216 unread_button: Marcar como não lida
1217 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1219 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1220 sent_message_summary:
1221 delete_button: Apagar
1224 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
1225 closed_at_html: Tratado há %{when}
1226 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
1227 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
1228 opened_at_by_html: Criado há %{when} por %{user}
1229 opened_at_html: Criado %{when} atrás
1230 reopened_at_by_html: Reativado há %{when} por %{user}
1231 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
1236 ago_html: Há %{when}
1237 created_at: Criado em
1239 description: Descrição
1240 heading: Notas de %{user}
1242 last_changed: Última alteração
1243 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
1244 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
1246 closed: nota encerrada (próxima a %{place})
1247 commented: novo comentário (perto de %{place})
1248 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou encerradas na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1249 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
1250 opened: nova nota (perto de %{place})
1251 reopened: reativando nota (perto de %{place})
1252 title: Notas do OpenStreetMap
1254 diary_comment_notification:
1255 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl} ou respondê-lo em %{replyurl}
1256 header: "%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1258 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário"
1260 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1262 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1264 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1265 email_confirm_plain:
1266 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1268 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1269 friend_notification:
1270 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1271 had_added_you: "%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1272 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1273 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo"
1275 and_no_tags: e sem etiquetas.
1276 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1278 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1279 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1280 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1281 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1282 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1285 loaded_successfully: "carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos\n%{possible_points} pontos possíveis.\""
1286 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1287 with_description: com a descrição
1288 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1290 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1292 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1294 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1295 lost_password_plain:
1296 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1298 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1299 message_notification:
1300 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1301 header: "%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto %{subject}:"
1303 subject_header: "[OpenStreetMap] %{subject}"
1304 note_comment_notification:
1305 anonymous: Um usuário anônimo
1307 commented_note: "%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou. A nota está próxima a %{place}."
1308 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa a você"
1309 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma de suas notas"
1310 your_note: "%{commenter} resolveu uma de suas notas no mapa próximo a %{place}."
1312 commented_note: "%{commenter} deixou um comentário em uma nota de mapa que você comentou. A notá está próxima a %{place}."
1313 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou em uma nota que interessa a você"
1314 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma de suas notas"
1315 your_note: "%{commenter} deixou um comentário em uma de suas notas no mapa próximo a %{place}."
1316 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontradas em %{url}.
1319 commented_note: "%{commenter} reativou uma nota de um mapa que você comentou. A nota está próxima a %{place}."
1320 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa a você"
1321 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma de suas notas"
1322 your_note: "%{commenter} reativou uma de suas notas no mapa perto de %{place}."
1324 confirm: "Antes de qualquer coisa, nós precisamos confirmar que esta solicitação veio de você, portanto, se sim, por favor, clique no endereço abaixo para confirmar sua conta:"
1325 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1327 subject: "[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap"
1328 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais para começar.
1331 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1332 allow_read_prefs: ler suas preferências
1333 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1334 allow_write_api: modificar o mapa.
1335 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1336 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1337 allow_write_notes: alterar notas.
1338 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1339 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}. Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1341 flash: Você cancelou o token para %{application}
1344 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1346 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1349 title: Editar sua aplicação
1351 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1352 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1353 allow_write_api: modificar o mapa.
1354 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1355 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1356 allow_write_notes: alterar notas.
1357 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1358 callback_url: URL de callback
1360 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1361 required: Obrigatório
1362 support_url: URL de suporte
1363 url: URL principal da aplicação
1365 application: Nome da Aplicação
1366 issued_at: Distribuido em
1367 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1368 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1369 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1370 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1371 register_new: Registre sua aplicação
1372 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1374 title: Meus detalhes OAuth
1377 title: Registrar uma nova aplicação
1379 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1381 access_url: "URL do token de acesso:"
1382 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1383 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1384 allow_write_api: modificar o mapa
1385 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1386 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1387 allow_write_notes: alterar notas.
1388 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1389 authorize_url: "URL de autorização:"
1390 confirm: Você tem certeza?
1391 delete: Excluir Cliente
1392 edit: Editar detalhes
1393 key: Chave de Consumidor
1394 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1395 secret: Segredo do Consumidor
1396 support_notice: Nós adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1397 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1398 url: URL do token de requisição
1400 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1402 with_version: "%{id}, v%{version}"
1405 flash: Edição criada.
1407 error: Houve um erro de destruir esta edição.
1408 flash: Edição destruída.
1409 not_empty: A edição não está vazia. Por favor, elimine todas as versões pertencentes a esta edição antes de destruí-la.
1411 description: Descrição
1412 heading: Editar redação
1413 submit: Salvar redação
1414 title: Editar redação
1416 empty: Nenhuma redação para mostrar.
1417 heading: Lista de redações
1418 title: Lista de redações
1420 description: Descrição
1421 heading: Digite informações para a nova redação
1422 submit: Criar redação
1423 title: Criando uma nova redação
1425 confirm: Tem certeza?
1426 description: "Descrição:"
1427 destroy: Remover esta edição
1428 edit: Reformar esta edição
1429 heading: Mostrando a edição "% {title}"
1430 title: Mostrando edição
1433 flash: Alterações salvas.
1436 anon_edits: (%{link})
1437 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1438 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1439 id_not_configured: iD não foi configurado
1440 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários para que esse recurso.
1441 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1442 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1443 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1444 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch 2, você deve clicar em Salvar)
1445 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1446 user_page_link: página de usuário
1448 createnote: Adicionar uma nota
1449 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1450 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1452 copyright: Direitos autorais de OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença aberta
1453 permalink: Link Permanente
1454 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1459 admin: Limite Administrativo
1460 allotments: Terra Arrendada
1462 - Pista de estacionamento de aviões
1464 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1465 bridleway: Trilha de Montaria
1466 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1467 building: Edificação
1471 - Elevador de Cadeiras
1473 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1474 commercial: Área Comercial (Escritórios)
1477 - Vegetação rasteira
1478 construction: Vias em Construção
1480 destination: Acesso Local Apenas
1482 footway: Passagem para Pedestres
1485 heathland: Área Sem Vegetação
1486 industrial: Área Industrial
1489 - Represa ou Reservatório de Água
1490 military: Área Militar
1491 motorway: Rodovia expressa
1493 permissive: Acesso por permissão
1494 pitch: Campo para Prática de Esportes
1495 primary: Via Primária
1496 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1498 reserve: Reserva Natural
1499 resident: Área Residencial
1500 retail: Área Comercial (Lojas)
1502 - Pista de aterrissagem
1507 secondary: Via Secundária
1508 station: Estação de Trem/Metrô
1509 subway: Trilhos Subterrâneos
1513 tourist: Atração Turística
1516 - Trem metropolitano
1517 - Trem de superfície (bonde)
1519 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1520 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1521 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1522 wood: Reserva Florestal
1524 alt: Texto alternativo
1525 first: Primeiro item
1526 heading: Título de seção
1527 headings: Títulos de seções
1530 ordered: Lista ordenada
1531 second: Segundo item
1532 subheading: Subtítulo
1534 title_html: Analisado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1535 unordered: Lista não ordenada
1539 preview: Pré-visualizar
1542 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1544 where_am_i: Onde estou?
1545 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1548 search_results: Resultados da Busca
1551 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1554 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1555 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1557 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1559 description: "Descrição:"
1562 filename: "Nome do arquivo:"
1563 heading: Editando trilha %{name}
1567 save_button: Salvar Mudanças
1568 start_coord: "Coordenada de início:"
1570 tags_help: separados por vírgulas
1571 title: Editando trilha %{name}
1572 uploaded_at: "Enviado em:"
1573 visibility: "Visibilidade:"
1574 visibility_help: o que isso significa?
1575 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1577 description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1578 empty_html: Nada aqui por enquanto. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova trilha</a> ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a> (em inglês).
1579 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1580 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1581 tagged_with: " etiquetadas com %{tags}"
1582 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1584 made_public: Trilha publicada
1586 heading: O armazenamento de GPX está offline
1587 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1589 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1591 ago: "%{time_in_words_ago} atrás"
1593 count_points: "%{count} pontos"
1595 edit_map: Editar Mapa
1596 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1603 trace_details: Ver detalhes da trilha
1604 trackable: RASTREÁVEL
1607 description: "Descrição:"
1609 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1611 tags_help: separados por vírgulas
1612 upload_button: Enviar
1613 upload_gpx: "Enviar Arquivo GPX:"
1614 visibility: "Visibilidade:"
1615 visibility_help: o que isso significa?
1616 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1618 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1619 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1620 upload_trace: Enviar uma trilha
1624 newer: Trilhas mais recentes
1625 older: Trilhas mais antigas
1626 showing_page: Página %{page}
1628 delete_track: Apague esta trilha
1629 description: "Descrição:"
1632 edit_track: Edite esta trilha
1633 filename: "Nome do arquivo:"
1634 heading: Visualizando trilha %{name}
1640 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1642 title: Visualizando trilha %{name}
1643 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1644 uploaded: "Enviado em:"
1645 visibility: "Visibilidade:"
1647 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1648 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1649 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1650 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1654 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1655 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1656 heading: "Termos de Contribuição:"
1657 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1658 link text: o que é isso?
1659 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1660 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1661 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1662 delete image: Remova a imagem atual
1663 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1664 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1665 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1667 gravatar: Use o Gravatar
1668 link text: O que é isto?
1669 home location: "Localização:"
1671 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1672 keep image: Mantenha a imagem atual
1673 latitude: "Latitude:"
1674 longitude: "Longitude:"
1675 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1676 my settings: Minhas configurações
1677 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1678 new image: Adicionar uma imagem
1679 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1681 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1682 link text: o que é isto?
1684 preferred editor: "Editor preferido:"
1685 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1686 profile description: "Descrição do Perfil:"
1688 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1689 disabled link text: porque não posso editar?
1690 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1691 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1692 enabled link text: o que é isso?
1693 heading: "Edição pública:"
1694 public editing note:
1695 heading: Edição pública
1696 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1697 replace image: Substitua a imagem atual
1698 return to profile: Retornar para o perfil
1699 save changes button: Salvar Mudanças
1701 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1703 already active: Esse conta já foi confirmada.
1705 heading: Verificar o seu e-mail!
1706 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação.
1707 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você será capaz de iniciar o mapeamento.
1708 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1709 reconfirm_html: Caso você precisar de nós para reenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1710 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1713 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1714 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1715 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1716 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1718 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1719 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1721 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1723 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1725 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1726 empty: Não há usuários coincidentes
1728 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1730 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1731 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1732 summary: "%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}"
1733 summary_no_ip: "%{name} criado em %{date}"
1736 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se você deseja discutir isto.
1737 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1738 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1739 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1740 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1742 login_button: Entrar
1743 lost password link: Esqueceu sua senha?
1744 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1745 no account: Não possui uma conta?
1746 openid: "%{logo} OpenID:"
1747 openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1748 openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1749 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1752 alt: Login com uma OpenID da AOL
1753 title: Login com AOL
1755 alt: Login como uma OpenID do Google
1756 title: Login com Google
1758 alt: Login com uma OpenID da myOpenID
1759 title: Login com myOpenID
1761 alt: Login com uma URL do OpenID
1762 title: Login com OpenID
1764 alt: Login com um OpenID do Wordpress
1765 title: Login com Wordpress
1767 alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1768 title: Login com Yahoo
1770 register now: Registre agora
1771 remember: Lembrar neste computador
1773 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa criar uma conta.
1774 with openid: "Alternativamente use seu OpenID para conectar:"
1775 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login com seu nome de usuário e senha:"
1777 heading: Sair do OpenStreetMap
1781 email address: "Endereço de Email:"
1782 heading: Esqueceu sua senha?
1783 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1784 new password button: Me envie uma nova senha
1785 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1786 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1787 title: Senha esquecida
1789 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
1790 button: Adicionar como amigo
1791 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
1792 heading: Adicionar %{user} como amigo?
1793 success: "%{name} agora é seu amigo!"
1796 header: Livre e editável
1797 html: "<p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,\ne é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>\n<p>Inscreva-se para começar a contribuir. Nós enviaremos um email para confirmar sua conta.</p>"
1798 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1799 confirm password: "Confirmar senha:"
1800 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1801 continue: Registrar-se
1802 display name: "Nome a ser exibido:"
1803 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1804 email address: "Endereço de Email:"
1805 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1806 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1807 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1808 openid: "%{logo} OpenID:"
1809 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta\n usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta\n com seu OpenID nas configurações do usuário.\n </li>\n</ul>"
1810 openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas ferramentas extras talvez precisem de uma.
1812 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1813 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página do wiki</a> .
1815 use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1817 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1818 heading: O usuário %{user} não existe
1819 title: Usuário não existe
1822 nearby mapper: Mapeador próximo
1823 your location: Sua localização
1825 button: Desfazer amizade
1826 heading: Desfazer amizade com %{user}?
1827 not_a_friend: "%{name} não é um de seus amigos."
1828 success: "%{name} foi removido de seus amigos."
1830 confirm password: "Confirmar senha:"
1831 flash changed: Sua senha foi alterada.
1832 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1833 heading: Resetar senha de %{user}
1835 reset: Resetar senha
1836 title: Redefinir Senha
1838 flash success: Localização salva com sucesso
1840 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1841 heading: Conta Suspensa
1842 title: Conta Suspensa
1843 webmaster: webmaster
1846 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1847 consider_pd_why: o que é isso?
1848 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1850 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1851 guidance: "Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href=\"%{summary}\">Resumo humano legível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1852 heading: Termos do Colaborador
1856 rest_of_world: Resto do mundo
1857 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1858 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1859 title: Termos do Colaborador
1860 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse os novos Termos do Colaborador para continuar.
1862 activate_user: ativar este usuário
1863 add as friend: Adicionar como amigo
1864 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1865 block_history: bloqueios recebidos
1866 blocks by me: Bloqueios por mim
1867 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1868 comments: Comentários
1870 confirm_user: confirmar este usuário
1871 create_block: bloquear este usuário
1872 created from: "Criado de:"
1873 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1874 ct declined: Discordo
1875 ct status: "Termos do colaborador:"
1876 ct undecided: Não decidido
1877 deactivate_user: desativar este usuário
1878 delete_user: excluir este usuário
1879 description: Descrição
1882 email address: "Endereço de email:"
1883 friends_changesets: Conjuntos de alterações dos amigos
1884 friends_diaries: Entradas de diário dos amigos
1885 hide_user: esconder esse usuário
1886 if set location: Defina o local de sua casa na página de %{settings_link} para ver usuários próximos.
1887 km away: "%{count}km de distância"
1888 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1889 m away: "%{count}m de distância"
1890 mapper since: "Mapeador desde:"
1891 moderator_history: bloqueios aplicados
1892 my comments: Meus comentários
1893 my diary: Meu diário
1894 my edits: Minhas edições
1895 my notes: Minhas notas de mapa
1896 my profile: Meu Perfil
1897 my settings: Minhas configurações
1898 my traces: Minhas trilhas
1899 nearby users: Outros usuários próximos
1900 nearby_changesets: Conjuntos de alterações de usuários próximos
1901 nearby_diaries: Entradas de diário dos usuários próximos
1902 new diary entry: nova entrada de diário
1903 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1904 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1905 notes: Notas de mapa
1906 oauth settings: configurações do oauth
1907 remove as friend: Desfazer amizade
1909 administrator: Este usuário é um administrador
1911 administrator: Conceder acesso de administrador
1912 moderator: Conceder acesso de moderador
1913 moderator: Este usuário é um moderador
1915 administrator: Revogar acesso de administrador
1916 moderator: Revogar acesso de moderador
1917 send message: Enviar mensagem
1918 settings_link_text: configurações
1919 spam score: "Contagem de spam:"
1922 unhide_user: mostrar esse usuário
1923 user location: Local do usuário
1924 your friends: Seus amigos
1927 empty: "%{name} ainda não criou nenhum bloqueio."
1928 heading: Lista de bloqueios por %{name}
1929 title: Bloqueios por %{name}
1931 empty: "%{name} ainda não foi bloqueado."
1932 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1933 title: Bloqueios em %{name}
1935 flash: Bloquear o usuário %{name}.
1936 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1937 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1939 back: Ver todos bloqueios
1940 heading: Editando bloqueio em %{name}
1941 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1942 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1943 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1944 show: Ver esse bloqueio
1945 submit: Atualizar bloqueio
1946 title: Editando bloqueio em %{name}
1948 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1949 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1951 time_future: Termina em %{time}.
1952 time_past: Terminou há %{time}
1953 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1955 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1956 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1957 title: Bloqueios do usuário
1959 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1960 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1962 back: Ver todos bloqueios
1963 heading: Criando bloqueio em %{name}
1964 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1965 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1966 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1967 submit: Criar bloqueio
1968 title: Criando bloqueio em %{name}
1969 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1970 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1972 back: Voltar para o índice
1973 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
1975 confirm: Você tem certeza disso?
1976 creator_name: Criador
1977 display_name: Usuário bloqueado
1980 not_revoked: (não retirado)
1981 previous: « Anterior
1982 reason: Razão para o bloqueio
1984 revoker_name: Retirado por
1986 showing_page: Página %{page}
1990 other: "%{count} horas"
1992 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1993 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1994 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
1995 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
1997 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
1998 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2000 back: Ver todos os bloqueios
2001 confirm: Você tem certeza disso?
2003 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
2004 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2005 reason: "Razão do bloqueio:"
2007 revoker: "Quem retirou:"
2010 time_future: Termina em %{time}
2011 time_past: Terminou há %{time}
2012 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
2014 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2015 success: Bloqueio atualizado.
2018 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2019 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2020 not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
2021 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
2023 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário "%{name}"?
2025 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
2026 heading: Confirmar adição de papel
2027 title: Confirmar adição de papel
2029 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2031 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
2032 heading: Confirmar remoção de papel
2033 title: Confirmar remoção de papel
2036 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2037 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clique no ícone da nota:<span class='icon note'></span> . Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que você pode mover \narrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores irão investigar."
2038 title: Sem tempo para editar? Adicione uma nota!
2040 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que você pode usar para editar o mapa.
2041 node_html: Um <strong>nódulo</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2042 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave que virão comumente.
2043 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma porção de dados sobre um nódulo ou caminho, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2044 title: Condições Básicas para Mapear
2045 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2046 introduction_html: Bem vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2048 paragraph_1_html: Precisa de ajuda para mapear, ou não está claro como usar o OpenStreetMap? Tenha suas perguntas respondidas no <a href='http://help.openstreetmap.org/'>website de ajuda</a>.
2049 title: Alguma pergunta?
2050 start_mapping: Iniciando Mapeamento
2051 title: Bem-vindo(a)!
2053 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como clasificações, características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2054 on_html: "OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -\nisso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear quaisquer características do mundo real que te interessam."
2055 title: O que tem no mapa