1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: AntonyFragakis
11 # Author: Crazymadlover
12 # Author: Danieldegroot2
29 # Author: Michail Angelos Georgoulas
31 # Author: NikosLikomitros
32 # Author: Nikosgranturismogt
34 # Author: Omnipaedista
42 # Author: SkarmoutsosV
43 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
48 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
54 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
57 prompt: Επιλογή αρχείου
65 create: Προσθήκη σχολίου
72 create: Δημιουργία παράλειψης
73 update: Αποθήκευση παράλειψης
76 update: Αποθήκευση αλλαγών
78 create: Δημιουργία φραγής
79 update: Ενημέρωση φραγής
83 display_name_is_user_n: δεν μπορεί να είναι user_n εκτός αν το n είναι το
84 αναγνωριστικό χρήστη σας
87 is_already_muted: είναι ήδη σε σίγαση
89 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
90 changeset: Σύνολο αλλαγών
91 changeset_tag: Ετικέτα συνόλου αλλαγών
93 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
94 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
100 node_tag: Ετικέτα κόμβου
102 old_node: Παλαιός κόμβος
103 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
104 old_relation: Παλαιά σχέση
105 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
106 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
107 old_way: Παλαιά γραμμή
108 old_way_node: Κόμβος παλαιάς γραμμής
109 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς γραμμής
111 relation_member: Μέλος της σχέσης
112 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
116 tracepoint: Σημείο ίχνους
117 tracetag: Ετικέτα ίχνους
119 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
120 user_token: Διακριτικό χρήστη
122 way_node: Κόμβος γραμμής
123 way_tag: Ετικέτα γραμμής
126 name: Όνομα (απαιτείται)
127 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
128 callback_url: URL Επανάκλησης
129 support_url: URL Υποστήριξης
130 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
131 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
132 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου και σχολίων
133 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
134 allow_write_changeset_comments: σχολιάζει στα σύνολα αλλαγών
135 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
136 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
137 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
144 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
145 longitude: Γεωγραφικό μήκος
146 language_code: Γλώσσα
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
150 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
160 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
161 longitude: Γεωγραφικό μήκος
163 description: Περιγραφή
164 gpx_file: Επιλογή αρχείου ίχνους GPX
165 visibility: Ορατότητα
171 recipient: Παραλήπτης
174 description: Περιγραφή
176 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
177 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
180 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
181 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
182 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
183 new_email: Νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
185 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
186 description: Περιγραφή προφίλ
187 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
188 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
189 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
190 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
192 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
194 doorkeeper/application:
195 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
196 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
198 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
200 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
202 reason: Η αιτία φραγής του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο ήρεμος/-η
203 και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε για την
204 κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό. Λάβετε
205 υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
206 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
207 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
209 new_email: (δεν εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
211 distance_in_words_ago:
213 one: περίπου %{count} ώρα πριν
214 other: περίπου %{count} ώρες πριν
216 one: περίπου %{count} μήνα πριν
217 other: περίπου %{count} μήνες πριν
219 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
220 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
222 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
223 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
224 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
226 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
227 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
229 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
230 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
232 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
233 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
235 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
236 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
238 one: '%{count} λεπτό πριν'
239 other: '%{count} λεπτά πριν'
241 one: '%{count} ημέρα πριν'
242 other: '%{count} ημέρες πριν'
244 one: '%{count} μήνα πριν'
245 other: '%{count} μήνες πριν'
247 one: '%{count} χρόνο πριν'
248 other: '%{count} χρόνια πριν'
250 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
253 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
255 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
256 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
264 wikipedia: Βικιπαίδεια
268 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
269 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
270 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
271 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
272 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
273 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
274 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
275 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
277 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
278 description_all: Μια λίστα με αναφερόμενες, σχολιασμένες ή κλειστές σημειώσεις
279 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
280 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
281 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
282 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
283 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
284 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
285 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
288 full: Πλήρης σημείωση
291 title: Επεξεργασία λογαριασμού
292 my_account: Ο λογαριασμός μου
293 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
294 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
296 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
297 link text: τι είναι αυτό;
299 heading: Όροι Συνεισφοράς
300 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
301 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
302 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
303 σας και την αποδοχή των νέων Όρων Συνεισφοράς.
304 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας αποτελούν
306 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
307 link text: τι είναι αυτό;
308 not_agreed_with_pd: Δεν έχετε δηλώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις σας
309 ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
310 pd_link_text: δηλώστε
311 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
312 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
314 heading: Δημόσια επεξεργασία
315 currently_not_public: Προς το παρόν, οι αλλαγές σας είναι ανώνυμες και οι άνθρωποι
316 δεν μπορούν να σας στείλουν μηνύματα ή να δουν την τοποθεσία σας. Για να δείξετε
317 τι επεξεργαστήκατε και να επιτρέψετε στους άλλους να επικοινωνήσουν μαζί σας
318 μέσω του ιστότοπου, κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί.
319 only_public_can_edit: Μετά την αλλαγή στο API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες
320 μπορούν να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
321 find_out_why: μάθετε γιατί
322 email_not_revealed: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας δεν θα αποκαλυφθεί
324 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
325 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
326 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
328 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
329 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
330 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
331 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
333 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
336 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
337 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
338 δεν μπορεί να αναστραφεί.
339 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
340 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
341 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
342 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
343 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
344 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
345 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
346 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
347 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
348 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
350 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
351 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
352 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
353 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
354 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
355 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στα σύνολα αλλαγών, εάν υπάρχουν,
357 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
358 recent_editing_html: Καθώς έχετε κάνει πρόσφατα επεξεργασία, δεν μπορείτε
359 να διαγράψετε ακόμη τον λογαριασμό σας. Η διαγραφή του λογαριασμού θα είναι
361 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
367 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
368 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και
369 όρους χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε
370 το κουμπί για να συνεχίσετε.
371 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και
372 μελλοντικές συνεισφορές σας.
373 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
374 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και
375 άλλης υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο,
376 διαβάστε και αποδεχτείτε το κείμενο.
377 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
378 guidance_info_html: 'Πληροφορίες για να βοηθήσουν να κατανοήσετε αυτούς τους
379 όρους: μια %{readable_summary_link} και μερικές %{informal_translations_link}'
380 readable_summary: περίληψη αναγνώσιμη από τον άνθρωπο
381 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
384 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
385 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
386 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
390 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
392 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
393 terms_declined_flash:
394 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
395 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
396 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
397 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
400 title: Θεωρήστε τις συνεισφορές μου να είναι στον Δημόσιο Τομέα
401 consider_pd: Θεωρώ ότι οι συνεισφορές μου είναι στον Δημόσιο Τομέα
402 consider_pd_why: Γιατί θα ήθελα οι συνεισφορές μου να είναι στον Δημόσιο Τομέα;
403 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
406 successfully_declared: Δηλώσατε επιτυχώς ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις
407 σας ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
408 already_declared: Έχετε ήδη δηλώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις σας
409 ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
410 did_not_confirm: Δεν έχετε επιβεβαιώσει ότι θεωρείτε ότι οι τροποποιήσεις
411 σας ανήκουν στον Δημόσιο Τομέα.
413 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
414 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
416 redacted_version: Επανεξεργασμένη έκδοση
417 in_changeset: Σύνολο αλλαγών
419 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
422 one: '%{count} σχέση'
423 other: '%{count} σχέσεις'
425 one: '%{count} γραμμή'
426 other: '%{count} γραμμές'
427 download_xml: Λήψη XML
428 view_history: Προβολή ιστορικού
429 view_unredacted_history: Προβολή μη τροποποιημένου ιστορικού
430 view_details: Προβολή λεπτομερειών
431 location: 'Τοποθεσία:'
433 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
435 title_html: 'Γραμμή: %{name}'
438 one: '%{count} κόμβος'
439 other: '%{count} κόμβοι'
441 one: τμήμα της γραμμής %{related_ways}
442 other: τμήμα των γραμμών %{related_ways}
444 title_html: 'Σχέση: %{name}'
447 one: '%{count} μέλος'
448 other: '%{count} μέλη'
450 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
456 entry_role_html: '%{relation_name} (ως %{relation_role})'
460 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
461 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για %{type} με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν πολύ
462 χρόνο για να ανακτηθούν.
467 changeset: σύνολο αλλαγών
470 redaction: την Αναθεώρηση %{id}
471 message_html: Η έκδοση %{version} %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
472 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
478 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
479 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
481 feature_error: 'Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των χαρακτηριστικών: %{message}'
482 load_data: Φόρτωση δεδομένων
487 key: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}
488 tag: Η σελίδα περιγραφής του wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
489 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
490 wikipedia_link: Το λήμμα %{page} στη Βικιπαίδεια
491 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
492 telephone_link: Καλέστε στο %{phone_number}
493 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
494 email_link: Αποστολή μέιλ στο %{email}
497 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
498 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
499 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
500 enclosing: Χαρακτηριστικά που περικλείουν
504 title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
506 title_html: 'Ιστορικό γραμμής: %{name}'
508 title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
510 view_redacted_data: Προβολή αναδιατυπωμένων δεδομένων
511 view_redaction_message: Προβολή μηνύματος διόρθωσης
514 sorry: 'Λυπούμαστε, ο κόμβος #%{id} δεν βρέθηκε.'
516 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
517 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
520 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} του κόμβου #%{id} δεν βρέθηκε.'
522 sorry: Λυπούμαστε, το ιστορικό για τον κόμβο με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
523 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
526 sorry: 'Λυπούμαστε, η γραμμή #%{id} δεν βρέθηκε.'
528 sorry: Λυπούμαστε, τα δεδομένα για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
529 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
532 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της γραμμής #%{id} δεν βρέθηκε.'
534 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την γραμμή με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
535 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
538 sorry: 'Λυπούμαστε, η σχέση #%{id} δεν βρέθηκε.'
540 sorry: Λυπόμαστε, τα δεδομένα για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκαν
541 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
544 sorry: 'Λυπούμαστε, η έκδοση %{version} της σχέσης #%{id} δεν βρέθηκε.'
546 sorry: Λυπόμαστε, το ιστορικό για την σχέση με αναγνωριστικό %{id} χρειάστηκε
547 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
551 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με το σύνολο αλλαγών #%{changeset_id} από τον
553 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
555 title_all: Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap
556 title_particular: 'Συζήτηση συνόλου αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
558 sorry: Λυπόμαστε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε, χρειάστηκε
559 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
562 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
563 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών συνόλου αλλαγών
565 title: Σύνολα αλλαγών
566 title_user: Σύνολα αλλαγών από %{user}
567 title_user_link_html: Σύνολα αλλαγών από %{user_link}
568 title_followed: Σύνολα αλλαγών από χρήστες που ακολουθείτε
569 title_nearby: Σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
570 empty: Δε βρέθηκαν σύνολα αλλαγών.
571 empty_area: Χωρίς σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
572 empty_user: Χωρίς σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
573 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλα σύνολα αλλαγών.
574 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών σε αυτήν την περιοχή.
575 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλα σύνολα αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
576 load_more: Φόρτωση περισσότερων
578 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
579 title_comment: Σύνολο αλλαγών %{id} - %{comment}
580 created: Δημιουργήθηκε
582 belongs_to: Συντάκτης
584 title: 'Σύνολο αλλαγών: %{id}'
585 created: 'Δημιουργήθηκε: %{when}'
586 closed: 'Έκλεισε: %{when}'
587 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
588 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
589 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
590 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
592 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
593 still_open: Το σύνολο αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
594 μόλις ολοκληρωθεί το σύνολο αλλαγών.
595 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
596 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
597 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
598 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
599 hide_comment: απόκρυψη
600 unhide_comment: επανεμφάνιση
602 changesetxml: XML συνόλου αλλαγών
603 osmchangexml: osmChange XML
605 nodes: Kόμβοι (%{count})
606 nodes_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
607 ways: Γραμμές(%{count})
608 ways_paginated: Γραμμές (%{x}-%{y} από %{count})
609 relations: Σχέσεις (%{count})
610 relations_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
612 sorry: 'Λυπούμαστε, το σύνολο αλλαγών #%{id} δεν βρέθηκε.'
614 sorry: Λυπόμαστε, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο
616 changeset_subscriptions:
619 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση συνόλου αλλαγών;
620 button: Εγγραφή στη συζήτηση
622 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση συνόλο αλλαγών;
623 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
625 title: Σύνολο αλλαγών %{id}
626 created_by_html: Δημιουργήθηκε από %{link_user} στις %{created}.
628 heading: 'Δεν υπάρχει καταχώρηση με id: %{id}'
629 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει σύνολο αλλαγών με το id %{id}. Παρακαλούμε ελέγξτε
630 για τυχόν ορθογραφικά λάθη ή ίσως ο σύνδεσμος που πατήσατε να είναι λάθος.
633 km away: '%{count} χλμ. μακριά'
634 m away: '%{count} μ. μακριά'
635 latest_edit_html: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
637 your location: Η τοποθεσία σας
638 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
639 following: Ακολουθείτε
642 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
643 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
644 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
645 followings: Χρήστες που ακολουθείτε
646 no followings: Δεν έχετε ακολουθήσει ακόμη κανέναν χρήστη.
647 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
648 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
650 followed_changesets: σύνολα αλλαγών
651 followed_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου
652 nearby_changesets: σύνολα αλλαγών από κοντινούς χρήστες
653 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
656 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
659 use_map_link: Χρησιμοποιήστε τον χάρτη
661 title: Ημερολόγια χρηστών
662 title_followed: Ημερολόγια χρηστών που ακολουθείτε
663 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
664 user_title: Ημερολόγιο του χρήστη %{user}
665 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
666 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
667 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
668 my_diary: Το ημερολόγιο μου
669 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
671 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
673 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
674 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
676 title: Ημερολόγιο του/της %{user} | %{title}
677 user_title: Ημερολόγιο του/της %{user}
680 unsubscribe: Απεγγραφή
681 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
682 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
685 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
686 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
687 body: Λυπούμαστε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
688 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
689 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
691 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον/την %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
692 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
693 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
694 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
696 one: '%{count} σχόλιο'
697 other: '%{count} σχόλια'
698 no_comments: Κανένα σχόλιο
699 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
700 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
701 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
703 report: Αναφορά καταχώρησης
705 comment_from_html: Σχόλιο από τον/την %{link_user} στις %{comment_created_at}
706 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
707 unhide_link: Επανεμφάνιση αυτού του σχολίου
709 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
711 location: 'Τοποθεσία:'
714 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
715 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
717 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
718 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
721 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
722 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
724 heading: Εγγραφή στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
725 button: Εγγραφείτε στη συζήτηση
727 heading: Απεγγραφή από την ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
728 button: Απεγγραφή από τη συζήτηση
731 heading: Προσθήκη σχολίου στην ακόλουθη συζήτηση καταχώρισης ημερολογίου;
735 account_selection_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί επιλογή λογαριασμού
737 consent_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί τη συναίνεση του τελικού
739 interaction_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αλληλεπίδραση από
741 login_required: Ο διακομιστής εξουσιοδότησης απαιτεί αυθεντικοποίηση του τελικού
746 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
750 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
751 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner
753 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
754 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner
756 resource_owner_from_access_token_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
757 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token
759 select_account_for_resource_owner_not_configured: Αποτυχία λόγω ελλιπούς
760 διαμόρφωσης του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner
762 subject_not_configured: Η παραγωγή του ID Token απέτυχε λόγω ελλιπούς διαμόρφωσης
763 του Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject .
765 address: Προβολή της φυσικής διεύθυνσης σας
766 email: Προβολή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας
767 openid: Αυθεντικοποιήστε τον λογαριασμό σας
768 phone: Προβολή του αριθμού τηλεφώνου σας
769 profile: Προβολή των πληροφοριών του προφίλ σας
772 contact_url_title: Επεξήγηση διαφόρων καναλιών επικοινωνίας
773 contact: επικοινωνήσετε
774 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
775 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
776 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
779 description: Η λειτουργία που αιτηθήκατε στον διακομιστή OpenStreetMap δεν είναι
783 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
784 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
785 internal_server_error:
786 title: Σφάλμα εφαρμογής
787 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
788 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
790 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
791 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
792 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
796 heading: Θέλετε να ακολουθήσετε τον/την %{user};
797 button: Ακολουθήστε τον χρήστη
799 heading: Θέλετε να καταργήσετε την ακολούθηση του/της %{user};
800 button: Κατάργηση ακολούθησης χρήστη
802 success: Τώρα ακολουθείτε τον/την %{name}!
803 failed: Λυπούμαστε, το αίτημα σας να ακολουθήσετε τον/την %{name} απέτυχε.
804 already_followed: Ακολουθείτε ήδη τον/την %{name}.
805 limit_exceeded: Έχετε ακολουθήσει πολλούς χρήστες πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
806 λίγο πριν προσπαθήσετε να ακολουθήσετε περισσότερους.
808 success: Καταργήσατε επιτυχώς την ακολούθηση του/της %{name}.
809 not_followed: Δεν ακολουθείτε τον/την %{name}.
814 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
815 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
816 search_osm_nominatim:
820 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
821 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
822 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
823 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
824 platter: Πιατέλα ανύψωσης
826 station: Σταθμός εναέριων μεταφορών
830 aerodrome: Αεροδρόμιο
831 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
832 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
833 gate: Πύλη Αεροδρομίου
834 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
836 holding_position: Θέση Κράτησης
837 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
838 parking_position: Θέση στάθμευσης
840 taxilane: Διάδρομος τροχοδρόμισης
841 taxiway: Τροχιόδρομος
842 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
845 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
846 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
847 arts_centre: Κέντρο τεχνών
853 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
854 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
855 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
856 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
857 blood_bank: Τράπεζα αίματος
858 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
859 brothel: Οίκος ανοχής
860 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
861 bus_station: Σταθμός λεωφορείων
863 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
864 car_sharing: Συνεπιβατισμός
865 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
867 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
868 childcare: Φροντίδα παιδιών
869 cinema: Κινηματογράφος
873 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
874 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
875 courthouse: Δικαστήριο
876 crematorium: Αποτεφρωτήριο
879 drinking_water: Πόσιμο νερό
880 driving_school: Σχολή οδηγών
882 events_venue: Χώρος Εκδηλώσεων
883 fast_food: Ταχυφαγείο
884 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
885 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
886 food_court: Χώρος εστίασης
889 gambling: Τυχερά παιχνίδια
890 grave_yard: Νεκροταφείο
891 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
893 hunting_stand: Κυνηγετικό κιόσκι
895 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
896 kindergarten: Νηπιαγωγείο
897 language_school: Φροντιστήριο Ξένων Γλωσσών
899 loading_dock: Ράμπα Φορτοεκφόρτωσης
900 love_hotel: Ξενοδοχείο Ημιδιαμονής
902 mobile_money_agent: Πρακτορείο Χρημάτων Κινητής Τηλεφωνίας
904 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
905 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
907 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
908 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
909 parking: Χώρος στάθμευσης
910 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
911 parking_space: Θέση στάθμευσης
912 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
914 place_of_worship: Τόπος λατρείας
916 post_box: Γραμματοκιβώτιο
917 post_office: Ταχυδρομείο
920 public_bath: Δημόσιο λουτρό
921 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
922 public_building: Δημόσιο κτήριο
923 ranger_station: Δασαρχείο
924 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
925 restaurant: Εστιατόριο
926 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
930 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
931 social_facility: Κοινωνική δομή
933 swimming_pool: Πισίνα
935 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
939 training: Εκπαιδευτήριο
940 university: Πανεπιστήμιο
941 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
942 vending_machine: Αυτόματος πωλητής
943 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
944 village_hall: Κοινοτική αίθουσα
945 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
946 waste_disposal: Κάδος απορριμάτων
947 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
948 watering_place: Γούρνα
949 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
950 weighbridge: Γεφυροπλάστιγγα
953 aboriginal_lands: Περιοχή Αυτόχθονων
954 administrative: Διοικητικό όριο
955 census: Όριο απογραφής
956 national_park: Εθνικό πάρκο
957 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
958 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
962 boardwalk: Ξύλινο μονοπάτι
963 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
964 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
965 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
968 apartment: Διαμέρισμα
969 apartments: Διαμερίσματα
971 bungalow: Μπάνγκαλοου
975 civic: Δημοτικό/αστικό κτήριο
976 college: Κτήριο Μεταλυκειακής Εκπαίδευσης
977 commercial: Εμπορικό κτήριο
978 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
980 detached: Mονοκατοικία
982 duplex: Διπλοκατοικία
984 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
987 greenhouse: Θερμοκήπιο
988 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
989 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
990 hotel: Κτήριο Ξενοδοχείου
992 houseboat: Πλωτή κατοικία
994 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
995 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
996 manufacture: Κτήριο Μεταποίησης
997 office: Κτήριο Γραφείων
998 public: Δημόσιο κτήριο
999 residential: Κτήριο Κατοικιών
1000 retail: Κτήριο λιανικής
1002 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
1003 school: Σχολικό Κτήριο
1004 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
1005 service: Κτήριο Υπηρεσιών
1008 static_caravan: Τροχόσπιτο
1011 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
1012 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
1013 university: Πανεπιστημιακό κτήριο
1017 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
1018 sport: Αθλητικός σύλλογος
1021 beekeeper: Μελισσοκόμος
1022 blacksmith: Σιδηρουργός
1024 carpenter: Ξυλουργός
1026 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
1027 dressmaker: Μοδίστρα
1028 electrician: Ηλεκτρολόγος
1029 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
1031 glaziery: Υαλουργείο
1032 handicraft: Χειροκατασκευές
1033 hvac: Τεχνικός Εγκαταστάσεων Ψύξης-Αερισμού-Κλιματισμού
1034 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
1035 painter: Ελαιοχρωματιστής
1036 photographer: Φωτογράφος
1039 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
1040 shoemaker: Τσαγκάρης
1041 stonemason: Λιθοξόος
1043 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
1045 "yes": Κατάστημα τεχνών
1047 access_point: Σημείο Πρόσβασης
1048 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
1049 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
1050 defibrillator: Απινιδωτής
1051 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
1052 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
1053 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
1054 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
1055 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
1056 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
1057 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
1058 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
1060 abandoned: Εγκαταλελειμμένη οδός
1061 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
1062 bus_guideway: Λωρίδα καθοδηγούμενου λεωφορείου
1063 bus_stop: Στάση λεωφορείου
1064 busway: Λεωφορειόδρομος
1065 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
1068 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1069 elevator: Ανελκυστήρας
1070 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
1071 emergency_bay: Χώρος στάσης έκτακτης ανάγκης
1074 give_way: Πινακίδα παραχώρησης προτεραιότητας
1075 living_street: Οδός ήπιας κυκλοφορίας
1076 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
1077 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1078 motorway_junction: Κόμβος αυτοκινητόδρομου
1079 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
1080 passing_place: Πέρασμα
1082 pedestrian: Πεζόδρομος
1085 primary_link: Κύρια οδός
1086 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
1087 raceway: Πίστα αγώνων αυτοκινήτων
1088 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
1089 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
1091 secondary: Δευτερεύουσα οδός
1092 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
1093 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
1094 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
1095 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
1098 street_lamp: Φωτιστικό δρόμου
1099 tertiary: Τριτεύων δρόμος
1100 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
1101 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
1102 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
1103 traffic_signals: Φωτεινοί σηματοδότες
1104 trailhead: Άκρη μονοπατιού
1106 trunk_link: Εθνική οδός
1107 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
1108 turning_loop: Κυκλικός κόμβος αναστροφής
1109 unclassified: Αταξινόμητη οδός
1112 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
1113 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
1114 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
1115 battlefield: Πεδίο μάχης
1116 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
1117 building: Ιστορικό κτήριο
1119 cannon: Ιστορικό κανόνι
1121 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
1123 city_gate: Πύλη της πόλης
1124 citywalls: Τείχη της πόλης
1126 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
1127 hollow_way: Κοίλο μονοπάτι
1131 milestone: Ιστορικό χιλιομετρικό σημείο
1133 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
1135 railway: Ιστορικός σιδηρόδρομος
1136 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
1138 rune_stone: Ρουνική λίθος
1142 wayside_chapel: Παρόδιο παρεκκλήσι
1143 wayside_cross: Παρόδιος σταυρός
1144 wayside_shrine: Παρόδιο εικονοστάσι
1146 "yes": Ιστορικός Χώρος
1148 guidepost: Οδοδείκτης
1149 board: Πληροφοριακός πίνακας
1151 office: Τουριστικό Γραφείο
1152 terminal: Τερματικό πληροφοριών
1153 sign: Πληροφοριακή πινακίδα
1154 stele: Πληροφοριακή στήλη
1158 allotments: Λαχανόκηποι
1159 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
1161 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1162 cemetery: Κοιμητήριο
1163 commercial: Εμπορική περιοχή
1164 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1165 construction: Εργοτάξιο
1166 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
1169 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1171 greenfield: Παρθένα περιοχή
1172 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1175 military: Στρατιωτική περιοχή
1178 plant_nursery: Φυτώριο
1180 railway: Σιδηρόδρομος
1181 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1182 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1183 reservoir: Ταμιευτήρας
1184 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1185 residential: Κατοικημένη περιοχή
1186 retail: Περιοχή Λιανικής
1187 village_green: Χώρος πρασίνου του χωριού
1191 adult_gaming_centre: Κέντρο Τυχερών Παιγνίων
1192 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1193 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1194 beach_resort: Οργανωμένη παραλία
1195 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1196 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1197 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1198 common: Κοινόχρηστη γη
1199 dance: Αίθουσα χορού
1200 dog_park: Πάρκο σκύλων
1201 firepit: Λάκκος φωτιάς
1202 fishing: Αλιευτική περιοχή
1203 fitness_centre: Γυμναστήριο
1204 fitness_station: Υπαίθριο γυμναστήριο
1206 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1207 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1208 ice_rink: Παγοδρόμιο
1210 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1211 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1212 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1214 picnic_table: Τραπέζι πικνίκ
1216 playground: Παιδική χαρά
1217 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1221 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1223 swimming_pool: Πισίνα
1225 water_park: Υδάτινο πάρκο
1228 "yes": Δεξαμενή ανύψωσης
1230 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1231 advertising: Διαφήμιση
1233 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1237 breakwater: Κυματοθραύστης
1240 cairn: Σωρός από πέτρες
1242 clearcut: Αποψιλωμένο ξέφωτο
1243 communications_tower: Πύργος τηλεπικοινωνιών
1249 flagpole: Ιστός σημαίας
1250 gasometer: Αεριόμετρο
1251 groyne: Κυματοθραύστης
1254 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1257 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1258 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1259 petroleum_well: Πετρελαιοπηγή
1262 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1263 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1265 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1266 snow_fence: Χιονοφράχτης
1267 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1268 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1269 surveillance: Επιτήρηση
1270 telescope: Τηλεσκόπιο
1272 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1273 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1274 watermill: Νερόμυλος
1276 water_tower: Πύργος νερού
1278 water_works: Διυλιστήριο νερού
1279 windmill: Ανεμόμυλος
1283 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1286 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1290 "yes": Ορεινό πέρασμα
1293 bare_rock: Γυμνός βράχος
1297 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1299 coastline: Ακτογραμμή
1302 fell: Οικοσύστημα πάνω από την δενδρογραμμή
1305 geyser: Θερμοπίδακας
1310 hot_spring: Θερμές Πηγές
1318 peninsula: Χερσόνησος
1332 tree_row: Σειρά δέντρων
1339 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1341 accountant: Λογιστής
1342 administrative: Διαχείριση
1343 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1344 architect: Αρχιτέκτονας
1345 association: Σύλλογος
1347 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1348 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1349 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1350 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1351 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1352 financial: Γραφείο οικονομικών
1353 government: Κυβερνητικό γραφείο
1354 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1355 it: Γραφείο πληροφορικής
1357 logistics: Γραφείο Logistics
1358 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1360 notary: Συμβολαιογράφος
1361 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1362 research: Ερευνητικό γραφείο
1363 tax_advisor: Φοροτεχνικός σύμβουλος
1364 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1365 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1368 allotments: Παραχώρηση γης
1369 archipelago: Αρχιπέλαγος
1371 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο
1380 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1383 neighbourhood: Γειτονιά
1385 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1391 subdivision: Υποδιαίρεση
1397 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1398 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1399 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1400 disused: Ανενεργός σιδηρόδρομος
1401 funicular: Καλωδιοκίνητος σιδηρόδρομος
1402 halt: Σιδηροδρομική στάση
1403 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1404 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1405 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1406 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1407 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1408 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενού εύρους
1409 platform: Σιδηροδρομική πλατφόρμα
1410 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1411 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1413 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1414 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1415 stop: Σημείο σιδηροδρομικής στάσης
1417 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1418 switch: Σιδηροδρομικό κλειδί
1420 tram_stop: Στάση τραμ
1421 turntable: Περιστροφική πλάκα
1422 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1424 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1426 antiques: Παλαιοπωλείο
1427 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1428 art: Κατάστημα τέχνης
1429 baby_goods: Βρεφικά είδη
1430 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1432 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1433 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1434 bed: Κατάστημα κλινοσκεπασμάτων
1435 beverages: Κατάστημα ποτών
1436 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1437 bookmaker: Στοιχηματικό πρακτορείο
1441 car: Αντιπροσωπεία αυτοκινήτων
1442 car_parts: Ανταλλακτικά αυτοκινήτων
1443 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1444 carpet: Κατάστημα χαλιών
1445 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1448 chocolate: Σοκολατερί
1449 clothes: Κατάστημα ρούχων
1451 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1452 confectionery: Κατάστημα ζαχαρωτών
1453 convenience: Ψιλικατζίδικο
1454 copyshop: Φωτοτυπείο
1455 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1456 craft: Κατάστημα ειδών χειροτεχνίας
1457 curtain: Κατάστημα κουρτινών
1458 dairy: Γαλακτοπωλείο
1460 department_store: Πολυκατάστημα
1461 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1462 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1463 dry_cleaning: Στεγνοκαθαριστήριο
1464 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1465 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1466 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1467 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1468 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1469 farm: Γεωργικά εφόδια
1470 fashion: Κατάστημα μόδας
1471 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1473 food: Κατάστημα τροφίμων
1474 frame: Κατάστημα κορνιζών
1475 funeral_directors: Γραφείο τελετών
1476 furniture: Κατάστημα επίπλων
1477 garden_centre: Κέντρο κήπου
1478 gas: Κατάστημα υγραερίου
1479 general: Παντοπωλείο
1480 gift: Κατάστημα δώρων
1481 greengrocer: Οπωροπωλείο
1483 hairdresser: Κομμωτήριο
1484 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1485 health_food: Κατάστημα υγιεινών τροφίμων
1486 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1487 herbalist: Βοτανολόγος
1488 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1489 houseware: Κατάστημα οικιακών ειδών
1490 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1491 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1492 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1494 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1496 locksmith: Κλειδαράς
1497 lottery: Λαχειοπωλείο
1498 mall: Εμπορικό κέντρο
1500 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1501 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1502 money_lender: Τοκογλύφος
1503 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1504 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1505 music: Κατάστημα μουσικής
1506 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1507 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1508 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1510 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1511 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1512 paint: Χρωματοπωλείο
1513 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1514 pawnbroker: Ενεχυροδανειστήριο
1515 perfumery: Αρωματοπωλείο
1516 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1517 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1519 seafood: Ιχθυοπωλείο
1520 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1522 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1523 sports: Κατάστημα αθλητικών
1524 stationery: Χαρτοπωλείο
1525 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1526 supermarket: Σουπερμάρκετ
1528 tattoo: Τατουατζίδικο
1529 tea: Κατάστημα τσαγιού
1530 ticket: Κατάστημα εισιτηρίων
1531 tobacco: Καπνοπωλείο
1532 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1533 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1534 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1535 vacant: Κενό κατάστημα
1536 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1537 video: Κατάστημα βίντεο
1538 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1539 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1540 wine: Κατάστημα κρασιών
1543 alpine_hut: Ορειβατικό καταφύγιο
1544 apartment: Ενοικιαζόμενο δωμάτιο
1545 artwork: Έργο τέχνης
1546 attraction: Αξιοθέατο
1547 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1548 cabin: Τουριστική καμπίνα
1549 camp_pitch: Χώρος σκηνής
1551 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1554 guest_house: Ξενώνας
1557 information: Πληροφορίες
1560 picnic_site: Χώρος πικνίκ
1561 theme_park: Θεματικό πάρκο
1562 viewpoint: Σημείο με θέα
1563 wilderness_hut: Καταφύγιο ανάγκης
1564 zoo: Ζωολογικός κήπος
1566 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1572 reservoir: Ταμιευτήρας
1574 fishpond: Λιμνούλα ψαριών
1575 lagoon: Λιμνοθάλασσα
1577 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1579 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1583 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1587 lock: Δεξαμενή ανύψωσης
1588 lock_gate: Πύλη δεξαμενής ανύψωσης
1594 waterfall: Καταρράκτης
1596 "yes": Υδατοδιαδρομή
1598 level2: Σύνορο χώρας
1599 level3: Σύνορο περιοχής
1600 level4: Σύνορο πολιτείας
1601 level5: Σύνορο περιφέρειας
1602 level6: Σύνορο κομητείας
1603 level7: Σύνορο δήμου
1604 level8: Σύνορο πόλης
1605 level9: Σύνορο χωριού
1606 level10: Σύνορο προαστίου
1607 level11: Σύνορο γειτονιάς
1609 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1610 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1614 select_status: Επιλογή κατάστασης
1615 select_type: Επιλογή τύπου
1616 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1617 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1618 not_updated: Μη ενημερωμένο
1620 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1622 ignored: Παραβλέφθηκε
1626 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1627 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1628 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1631 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1632 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1633 reporting_users: Αναφερόμενοι Χρήστες
1635 one: '%{count} Αναφορά'
1636 other: '%{count} Αναφορές'
1637 more_reporters: και %{count} ακόμη
1638 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1640 ignored: Παραβλέφθηκε
1645 open: 'Ανοιχτό ζήτημα #%{issue_id}'
1646 ignored: 'Αγνοημένο ζήτημα #%{issue_id}'
1647 resolved: 'Επιλυμένο ζήτημα #%{issue_id}'
1649 one: '%{count} αναφορά'
1650 other: '%{count} αναφορές'
1651 no_reports: Καμία αναφορά
1652 report_created_at_html: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1653 last_resolved_at_html: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1654 last_updated_at_html: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον
1659 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1660 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1661 new_reports: Νέες αναφορές
1662 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1663 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1664 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1666 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1668 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1670 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1672 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1673 reassign_to_moderators: Ανάθεση ζητήματος σε Συντονιστές
1674 reassign_to_administrators: Ανάθεση ζητήματος σε Διαχειριστές
1676 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1679 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1680 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1683 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1684 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1687 title_html: Αναφορά %{link}
1688 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1690 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1692 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1693 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1694 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1695 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1699 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1700 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1701 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1704 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1705 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1706 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1709 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1710 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1711 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1712 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1715 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1716 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1717 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1720 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1721 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1724 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1725 home: Μετάβαση στη τοποθεσία σπιτιού
1729 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1734 gps_traces: Ίχνη GPS
1735 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1736 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1737 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1738 intro_text: Το OpenStreetMap είναι ένας χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από
1739 ανθρώπους σαν κι εσάς και είναι δωρεάν για χρήση υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1740 hosting_partners_2024_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{fastly}, τα %{corpmembers}
1741 και άλλους %{partners}.
1742 partners_fastly: Fastly
1743 partners_corpmembers: εταιρικά μέλη του OSMF
1744 partners_partners: συνεργάτες
1746 nothing_to_preview: Τίποτα για προεπισκόπηση.
1749 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1750 communities: Κοινότητες
1751 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1754 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1755 λόγω απαραίτητων εργασιών συντήρησης.
1756 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1757 «μόνο για ανάγνωση» λόγω απαραίτητων εργασιών συντήρησης.
1758 expected_restore_html: Οι υπηρεσίες αναμένεται να αποκατασταθούν σε %{time}.
1759 announcement: Μπορείτε να διαβάσετε την ανακοίνωση εδώ.
1761 diary_comment_notification:
1762 description: 'OpenStreetMap Καταχώριση Ημερολογίου #%{id}'
1763 subject: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1764 hi: Γεια σας %{to_user},
1765 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1766 με θέμα %{subject}:'
1767 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1768 με θέμα %{subject}:'
1769 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1770 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1771 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1772 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1773 footer_unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1774 footer_unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από την συζήτηση στο %{unsubscribeurl}
1775 message_notification:
1776 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1777 hi: Γεια σας %{to_user},
1778 header: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1779 με θέμα %{subject}:'
1780 header_html: 'Ο/Η %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1781 με θέμα %{subject}:'
1782 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1783 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1784 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1785 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1786 follow_notification:
1787 hi: Γεια σας %{to_user},
1788 subject: '[OpenStreetMap] %{user} σας ακολούθησε'
1789 followed_you: '%{user} σας ακολουθεί τώρα στο OpenStreetMap.'
1790 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1791 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του/της στο %{userurl}.
1792 follow_them: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1793 follow_them_html: Μπορείτε επίσης να τους ακολουθήσετε στο %{followurl}.
1795 details: 'Οι λεπτομέρειες του αρχείου σας:'
1796 filename: Όνομα αρχείου
1798 description: Περιγραφή
1800 total_points: Συνολικός αριθμός σημείων
1801 imported_points: Αριθμός εισαγόμενων σημείων
1803 hi: Γεια σας %{to_user},
1804 failed_to_import: Φαίνεται ότι το αρχείο σας απέτυχε να εισαχθεί ως ίχνος GPS.
1805 verify: 'Παρακαλούμε επαληθεύστε ότι το αρχείο σας είναι ένα έγκυρο αρχείο GPX
1806 ή ένα συμπιεσμένο αρχείο που περιέχει αρχείο/αρχεία GPX στην υποστηριζόμενη
1807 μορφή (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Μπορεί να υπάρχει
1808 πρόβλημα μορφής ή σύνταξης με το αρχείο σας; Το σφάλμα της εισαγωγής είναι:'
1809 more_info: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής GPX και
1810 τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}
1811 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1812 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1813 subject: '[OpenStreetMap] Αποτυχία εισαγωγής GPX'
1815 hi: Γεια σας %{to_user},
1816 imported_successfully: Φαίνεται ότι το αρχείο σας εισήχθη με επιτυχία ως ίχνος
1818 all_your_traces: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1820 all_your_traces_html: Όλα τα επιτυχώς ανεβασμένα ίχνη GPX σας μπορούν να βρεθούν
1822 subject: '[OpenStreetMap] Επιτυχία εισαγωγής GPX'
1824 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1826 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσείς) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο
1828 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1829 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1830 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1831 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1832 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1834 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1837 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1838 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1839 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1840 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1842 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1844 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1845 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1846 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1847 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1848 note_comment_notification:
1849 description: 'OpenStreetMap Σημείωση #%{id}'
1850 anonymous: ανώνυμος χρήστης
1853 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1855 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που
1857 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1859 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας στον χάρτη
1861 commented_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1862 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1863 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση στον
1864 χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1866 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1868 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που
1870 your_note: Ο/Η %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο
1872 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1874 commented_note: Ο/Η %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1875 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1876 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία
1877 έχετε αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1879 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1881 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1883 your_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1885 your_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις στον
1886 χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1887 commented_note: Ο/Η %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1888 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1889 commented_note_html: Ο/Η %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1890 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1891 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1892 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για τη σημείωση στο %{url}.
1893 changeset_comment_notification:
1894 description: 'Σύνολο Αλλαγών OpenStreetMap #%{id}'
1895 hi: Γεια σας, %{to_user},
1897 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα από τα σύνολα
1899 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο/Η %{commenter} σχολίασε ένα σύνολο αλλαγών
1900 που σας ενδιαφέρει.'
1901 your_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα από
1902 τα σύνολα αλλαγών σας.
1903 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε ένα
1904 από τα σύνολα αλλαγών σας
1905 commented_changeset: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time}, σε ένα
1906 σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένο από τον/την %{changeset_author}.
1907 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1908 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον/την %{changeset_author}
1909 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1910 partial_changeset_with_comment_html: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1911 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1912 details: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα σχετικά με το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1913 details_html: Απαντήστε ή μάθετε περισσότερα για το σύνολο αλλαγών στο %{url}.
1914 unsubscribe: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1916 unsubscribe_html: Μπορείτε να απεγγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτού του συνόλου
1920 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1921 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1922 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1923 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1924 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» για να ενεργοποιήσετε
1927 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1928 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1929 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1930 if_need_resend: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, κάντε κλικ
1931 στο παρακάτω κουμπί.
1932 resend_button: Επανάληψη αποστολής του email επιβεβαίωσης
1934 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1936 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1937 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1938 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1940 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1941 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1943 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1944 resend_success_flash:
1945 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1946 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1947 whitelist: Αν χρησιμοποιείτε σύστημα antispam το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης
1948 τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών
1949 το %{sender} μιας και δεν μπορούμε να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση
1953 title: Αποστολή μηνύματος
1954 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1955 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1957 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1958 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1959 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1961 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1962 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1963 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1965 title: Ανάγνωση μηνύματος
1966 reply_button: Απάντηση
1967 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1968 destroy_button: Διαγραφή
1970 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1971 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό
1972 όνομα χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1974 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1977 notice: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1979 notice: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1982 notice: Το μήνυμα μετακινήθηκε στα Εισερχόμενα
1983 error: Δεν ήταν δυνατή η μετακίνηση του μηνύματος στα Εισερχόμενα.
1986 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1987 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1988 muted_messages: Μηνύματα σε σίγαση
1996 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1997 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1998 destroy_button: Διαγραφή
1999 unmute_button: Μετακίνηση στα Εισερχόμενα
2003 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
2005 one: '%{count} νέο μήνυμα'
2006 other: '%{count} νέα μηνύματα'
2008 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
2009 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
2010 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή
2011 με μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
2012 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
2015 title: Μηνύματα σε σίγαση
2017 one: '%{count} μήνυμα σε σίγαση'
2018 other: Έχετε %{count} μηνύματα σε σίγαση
2023 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
2024 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
2025 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
2026 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
2027 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
2029 destroy_button: Διαγραφή
2032 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
2033 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
2034 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
2037 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
2038 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2039 email address: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2040 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
2041 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2042 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2043 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
2045 send_paranoid_instructions: Εάν η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας υπάρχει
2046 στο σύστημα μας, θα λάβετε έναν σύνδεσμο ανάκτησης κωδικού στην διεύθυνση
2047 ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας σε λίγα λεπτά.
2049 title: Επαναφορά συνθηματικού
2050 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
2051 reset: Επαναφορά συνθηματικού
2052 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2054 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε.
2055 flash token bad: Δεν βρέθηκε αυτό το token, ελέγξτε ίσως τη διεύθυνση URL;
2058 title: Οι προτιμήσεις μου
2059 preferred_site_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων ιστότοπου
2064 preferred_map_color_scheme: Προτιμώμενος συνδυασμός χρωμάτων χάρτη
2069 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
2071 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
2072 update_success_flash:
2073 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
2076 title: Επεξεργασία προφίλ
2077 save: Ενημέρωση προφίλ
2081 gravatar: Χρήση Gravatar
2082 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
2083 disabled: Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί.
2084 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
2085 new image: Προσθήκη εικόνας
2086 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2087 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2088 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2089 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2090 home location: Τοποθεσία σπιτιού
2091 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2092 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2096 undelete: Αναίρεση διαγραφής
2098 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
2099 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
2103 login_to_authorize_html: Συνδεθείτε στο OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2104 email or username: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη
2105 password: Συνθηματικό
2106 remember: Να με θυμάσαι
2107 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
2108 login_button: Σύνδεση
2109 with external: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2111 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2114 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2115 logout_button: Αποσύνδεση
2117 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
2119 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
2124 heading_html: Αναλυμμένο με %{kramdown_link}
2125 headings: Επικεφαλίδες
2127 subheading: Υποκεφαλίδα
2128 unordered: Αταξινόμητη λίστα
2129 ordered: Ταξινομημένη λίστα
2130 first: Πρώτο στοιχείο
2131 second: Δεύτερο στοιχείο
2137 codeblock: Μπλοκ κώδικα
2140 preview: Προεπισκόπηση
2144 older: Παλαιότερα σχόλια
2145 newer: Νεότερα σχόλια
2147 older: Παλαιότερα σχόλια
2148 newer: Νεότερα σχόλια
2150 older: Παλιότερες καταχωρήσεις
2151 newer: Νεότερες καταχωρήσεις
2153 older: Παλαιότερα ζητήματα
2154 newer: Νεότερα ζητήματα
2156 older: Παλαιότερα ίχνη
2159 older: Παλαιότερες φραγές
2160 newer: Νεότερες φραγές
2162 older: Παλαιότεροι χρήστες
2163 newer: Νεότεροι χρήστες
2166 heading_html: '%{copyright}συνεισφέροντες %{br} OpenStreetMap'
2167 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
2168 κινητού και συσκευές υλισμικού
2169 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
2170 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
2171 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
2172 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
2173 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
2174 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
2175 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
2176 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
2177 community_driven_1_html: |-
2178 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη και αυξάνεται καθημερινά.
2179 Οι συνεισφέροντες μας, περιλαμβάνουν ενθουσιώδεις χαρτογράφους, επαγγελματίες GIS, μηχανικούς
2180 που τρέχουν τους διακομιστές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν περιοχές που έχουν πληγεί από καταστροφές,
2182 Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινότητα, δείτε στο %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} και στο %{osm_foundation_link}.
2183 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
2184 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
2185 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
2186 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
2187 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
2188 open_data_1_html: 'Το OpenStreetMap είναι %{open_data}: είστε ελεύθεροι να τα
2189 χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το OpenStreetMap
2190 και τους συνεισφέροντες του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά τα δεδομένα
2191 με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο υπό την
2192 ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα %{copyright_license_link} για λεπτομέρειες.'
2193 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2194 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
2196 legal_1_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες διαχειρίζονται
2197 επίσημα από το %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας.
2198 Η χρήση όλων των υπηρεσιών που διαχειρίζεται το OSMF υπόκειται στους %{terms_of_use_link}
2199 μας, στις %{aup_link} και στην %{privacy_policy_link} μας.
2200 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2201 legal_1_1_terms_of_use: Όρους Χρήσης
2202 legal_1_1_aup: Πολιτικές Αποδεκτής Χρήσης
2203 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
2205 Παρακαλούμε %{contact_the_osmf_link}
2206 εάν έχετε ερωτήσεις για αδειοδότηση, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά.
2207 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
2208 legal_2_2_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό και το
2209 State of the Map είναι %{registered_trademarks_link}.
2210 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
2211 partners_title: Συνεργάτες
2213 title: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2215 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
2216 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
2217 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
2218 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
2220 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
2221 html: Προβάλλεται η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
2222 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
2223 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
2224 native_link: ελληνική έκδοση
2225 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2227 introduction_1_html: |-
2228 Το OpenStreetMap%{registered_trademark_link} είναι %{open_data}, με άδεια χρήσης υπό την
2229 %{odc_odbl_link} (ODbL) από το %{osm_foundation_link} (OSMF).
2230 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2231 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2232 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2233 introduction_2_html: |-
2234 Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, να μεταδώσετε και να προσαρμόσετε τα δεδομένα μας,
2235 αρκεί να πιστώσετε το OpenStreetMap και το
2236 συνεισφέροντες. Εάν τροποποιήσετε ή βασιστείτε στα δεδομένα μας, μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο με την ίδια άδεια. Ο πλήρης %{legal_code_link} εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις σας.
2237 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2238 introduction_3_html: Η τεκμηρίωση μας αδειοδοτείται βάσει της άδειας %{creative_commons_link}
2240 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2242 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά δημιουργού προς το OpenStreetMap
2243 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιείτε δεδομένα του OpenStreetMap, υποχρεούστε
2244 να κάνετε τα ακόλουθα δύο πράγματα:'
2245 credit_2_1: Δώσετε τα εύσημα στο OpenStreetMap εμφανίζοντας τη σημείωση πνευματικών
2247 credit_2_2: Διευκρινίσετε ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα υπό την Άδεια Ανοιχτής
2249 credit_3_html: Για τη σημείωση πνευματικών δικαιωμάτων, έχουμε διαφορετικές
2250 απαιτήσεις σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της, ανάλογα με τον τρόπο με τον
2251 οποίο χρησιμοποιείτε τα δεδομένα μας. Για παράδειγμα, ισχύουν διαφορετικοί
2252 κανόνες σχετικά με τον τρόπο εμφάνισης της σημείωσης πνευματικών δικαιωμάτων,
2253 ανάλογα με το αν έχετε δημιουργήσει έναν χάρτη με δυνατότητα περιήγησης,
2254 έναν έντυπο χάρτη ή μια στατική εικόνα. Μπορείτε να βρείτε πλήρεις λεπτομέρειες
2255 σχετικά με τις απαιτήσεις στις %{attribution_guidelines_link}.
2256 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2257 credit_4_1_html: Για να καταστήσετε σαφές ότι τα δεδομένα είναι διαθέσιμα
2258 υπό την Άδεια Ανοιχτής Βάσης Δεδομένων, μπορείτε να βάλετε σύνδεσμο προς
2259 %{this_copyright_page_link}. Εναλλακτικά, και ως απαίτηση εάν διανέμετε
2260 το OSM σε μορφή δεδομένων, μπορείτε να ονομάσετε και να βάλετε σύνδεσμο
2261 απευθείας προς την άδεια ή τις άδειες. Σε μέσα όπου οι σύνδεσμοι δεν είναι
2262 δυνατοί (π.χ. έντυπα έργα), σας προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες
2263 σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το 'OpenStreetMap' σε αυτήν
2264 την πλήρη διεύθυνση) και στο opendatacommons.org. Σε αυτό το παράδειγμα,
2265 τα εύσημα εμφανίζονται στη γωνία του χάρτη.
2266 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2267 attribution_example:
2268 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2269 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2270 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2271 more_1_1_html: Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας
2272 και πως να μας δώσετε τα εύσημα, στη %{osmf_licence_page_link}.
2273 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2275 Παρόλο που το OpenStreetMap είναι ανοιχτά δεδομένα, δεν μπορούμε να παρέχουμε API χάρτη για τρίτα μέρη χωρίς χρέωση.
2276 Δείτε την %{api_usage_policy_link}, την %{tile_usage_policy_link} και την %{nominatim_usage_policy_link}.
2277 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2278 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2279 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2280 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντες μας
2281 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2282 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2283 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2284 contributors_at_credit_html: |-
2285 %{austria}: Περιέχει δεδομένα από τη %{stadt_wien_link} (υπό %{cc_by_link}), το %{land_vorarlberg_link}
2286 και το Κρατίδιο του Τυρόλου (υπό %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2287 contributors_at_austria: Αυστρία
2288 contributors_at_stadt_wien: Πόλη της Βιέννης
2289 contributors_at_cc_by: CC BY
2290 contributors_at_land_vorarlberg: Κρατίδιο του Vorarlberg
2291 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2292 contributors_au_credit_html: |-
2293 %{australia}: Ενσωματώνει ή ανεπτυγμένα χρησιμοποιώντας τα Διοικητικά Όρια © %{geoscape_australia_link}
2294 αδειοδοτημένα από την Κοινοπολιτεία της Αυστραλίας υπό την %{cc_licence_link}.
2295 contributors_au_australia: Αυστραλία
2296 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2297 contributors_au_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2299 contributors_ca_credit_html: "%{canada}: Περιέχει δεδομένα από \nGeoBase®,
2300 GeoGratis (© Υπουργείο Φυσικών Πόρων Καναδά), CanVec (© Υπουργείο
2301 Φυσικών Πόρων Καναδά), και StatCan (Τομέας Γεωγραφίας, Στατιστική Υπηρεσία
2303 contributors_ca_canada: Καναδάς
2304 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Περιέχει δεδομένα από την Κρατική
2305 Διοίκηση Τοπογραφίας και Κτηματολογίου αδειοδοτημένα υπό την %{cc_licence_link}'
2306 contributors_cz_czechia: Τσεχία
2307 contributors_cz_cc_licence: άδεια Creative Commons Αναφορά Δημιουργού 4.0
2309 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Περιέχει δεδομένα από την Εθνική
2310 Τοπογραφική Υπηρεσία της Φινλανδικής Τοπογραφικής Βάσης Δεδομένων και άλλα
2311 σύνολα δεδομένων, υπό την %{nlsfi_license_link}.'
2312 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2313 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2314 contributors_fr_credit_html: |-
2315 %{france}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από
2316 Direction Générale des Impôts.
2317 contributors_fr_france: Γαλλία
2318 contributors_hr_credit_html: |-
2319 %{croatia}: Περιέχει δεδομένα από την %{dgu_link} και την %{open_data_portal}
2320 (δημόσιες πληροφορίες της Κροατίας).
2321 contributors_hr_croatia: Κροατία
2322 contributors_hr_dgu: Κρατική Γεωδαιτική Διοίκηση της Κροατίας
2323 contributors_hr_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2324 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Περιέχει δεδομένα © AND
2325 (Automotive Navigation Data), 2007 (%{and_link})'
2326 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2327 contributors_nz_credit_html: |-
2328 %{new_zealand}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται από την %{linz_data_service_link}
2329 και με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό %{cc_by_link}.
2330 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2331 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2332 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2333 contributors_rs_credit_html: |-
2334 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από τη %{rgz_link} και την %{open_data_portal}
2335 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2336 contributors_rs_serbia: Σερβία
2337 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2338 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2339 contributors_si_credit_html: |-
2340 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2341 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2342 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2343 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2344 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2345 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2346 από το Εθνικό Γεωγραφικό Ινστιτούτο της Ισπανίας (%{ign_link}) και το Εθνικό
2347 Χαρτογραφικό Σύστημα (%{scne_link}) με άδεια για επαναχρησιμοποίηση υπό
2349 contributors_es_spain: Ισπανία
2350 contributors_es_ign: IGN
2351 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2352 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
2353 από την %{ngi_link}, με την επιφύλαξη κρατικών πνευματικών δικαιωμάτων.'
2354 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2355 contributors_za_ngi: 'Προϊσταμένη Διεύθυνση: Εθνικές Γεω-Χωρικές Πληροφορίες'
2356 contributors_gb_credit_html: |-
2357 %{united_kingdom}: Περιέχει δεδομένα Χαρτογραφικής Υπηρεσίας © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
2359 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2360 contributors_2_html: Για περισσότερες λεπτομέρειες για αυτές, και άλλες πηγές
2361 που έχουν χρησιμοποιηθεί για να βοηθήσουν στην βελτίωση του OpenStreetMap,
2362 παρακαλούμε δείτε την %{contributors_page_link} στο OpenStreetMap Wiki.
2363 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2364 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2365 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2366 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2367 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2368 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2369 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2370 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2371 infringement_2_1_html: |-
2372 Εάν πιστεύετε ότι υλικό με πνευματικά δικαιώματα έχει προστεθεί ακατάλληλα
2373 στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν τον ιστότοπο,
2374 παρακαλούμε ανατρέξτε στη %{takedown_procedure_link} ή συμπληρώστε απευθείας την
2375 %{online_filing_page_link}.
2376 infringement_2_1_takedown_procedure: διαδικασία αφαίρεσης
2377 infringement_2_1_online_filing_page: ηλεκτρονική φόρμα
2378 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2379 trademarks_1_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με τον μεγεθυντικό φακό
2380 και το State of the Map είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
2381 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με την χρήση σας αυτών των σημάτων, παρακαλούμε
2382 δείτε την %{trademark_policy_link}.
2383 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2385 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2386 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2387 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για τον ολισθηρό χάρτη του.
2389 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συνεισφερόντων
2390 του, υπό ελεύθερη άδεια
2391 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2392 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2394 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2395 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2396 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2397 user_page_link: σελίδα χρήστη
2398 anon_edits_html: (%{link})
2399 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2400 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2402 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2405 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2407 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2409 odbl: Open Data Commons Άδεια Ανοικτής Βάσης Δεδομένων
2411 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2412 που αναφέρονται παρακάτω:'
2413 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2414 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2415 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2418 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2422 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2423 δεδομένων του OpenStreetMap
2425 title: Λήψεις Geofabrik
2426 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2430 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2431 export_button: Εξαγωγή
2433 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2435 title: Πως να βοηθήσετε
2437 title: Μπείτε την κοινότητα
2438 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2439 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2440 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2441 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2443 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2444 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2445 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2446 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2448 title: Άλλες ανησυχίες
2450 Εάν έχετε ανησυχίες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας ή σχετικά με το περιεχόμενο, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη
2451 %{copyright_link} μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες, ή επικοινωνήστε με την κατάλληλη %{working_group_link}.
2452 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2453 working_group: ομάδα εργασίας του OSMF
2456 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2457 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2458 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2461 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2462 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2465 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2466 title: Οδηγός αρχαρίων
2467 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2469 title: Φόρουμ κοινότητας & βοήθειας
2470 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για αναζήτηση βοήθειας και για συνομιλίες
2471 σχετικά με το OpenStreetMap.
2473 title: Λίστες αλληλογραφίας
2474 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2475 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2478 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2482 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2483 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2485 title: Για οργανισμούς
2486 description: Είστε μέλος οργάνωσης που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap;
2487 Βρείτε ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2489 title: OpenStreetMap Wiki
2490 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2492 removed: Ο Potlatch έχει τεθεί ως ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής για το
2493 OpenStreetMap. Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν
2494 είναι πια διαθέσιμος για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2495 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch κάνοντας
2497 download: λήψη της εφαρμογής για Mac και Windows
2498 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε ως προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2499 επεξεργασίας σας το iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2500 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2501 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2504 paragraph_1_html: |-
2505 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2506 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2507 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2508 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2510 search_results: Αποτελέσματα αναζήτησης
2513 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2516 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2517 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2518 submit_text: Μετάβαση
2519 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2527 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2528 main_road: Κύρια οδός
2531 secondary: Δευτερεύουσα οδός
2532 unclassified: Αταξινόμητη οδός
2533 pedestrian: Πεζόδρομος
2534 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2535 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
2536 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2537 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2538 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2539 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2540 cycleway_mtb: Ορεινή ποδηλατική διαδρομή
2544 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2546 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
2550 cable_car: Τελεφερίκ
2551 chair_lift: Αναβατήρας
2552 runway: Διάδρομος Αεροδρομίου
2553 taxiway: Τροχόδρομος
2554 apron: Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2555 admin: Διοικητικό όριο
2562 farmland: Καλλιεργήσιμη έκταση
2565 bare_rock: Γυμνός βράχος
2570 built_up: Δομημένη περιοχή
2571 resident: Κατοικημένη περιοχή
2572 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2573 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2574 commercial: Εμπορική περιοχή
2575 heathland: Φρυγανότοπος
2576 scrubland: Θαμνότοπος
2578 reservoir: Ταμιευτήρας
2579 intermittent_water: Σώμα νερού με διαλείπουσα ροή
2584 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2585 cemetery: Κοιμητήριο
2586 allotments: Παραχώρηση γης
2587 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2588 centre: Αθλητικό κέντρο
2590 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2591 military: Στρατιωτική περιοχή
2593 university: Πανεπιστήμιο
2594 hospital: Νοσοκομείο
2595 building: Σημαντικό κτήριο
2596 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2597 railway_halt: Σιδηροδρομική στάση
2598 subway_station: Σταθμός μετρό
2599 tram_stop: Στάση τραμ
2602 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2603 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2604 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2605 destination: Πρόσβαση προορισμού
2606 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2607 bus_stop: Στάση λεωφορείου
2608 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2609 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
2610 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2611 bicycle_parking_small: Μικρό πάρκινγκ ποδηλάτων
2614 title: Καλώς ήρθατε!
2615 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2616 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2617 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2618 που πρέπει να ξέρετε.
2620 title: Τι είναι στον χάρτη
2621 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2622 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2623 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2624 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2625 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2626 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2627 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2628 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2629 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2632 title: Βασικοί όροι για τη χαρτογράφηση
2633 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει τη δική της αργκό. Παρακάτω είναι
2634 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2635 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2636 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2637 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2639 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2641 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή γραμμές,
2642 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2643 editor: επεξεργαστής
2649 para_1_html: Το OpenStreetMap δεν έχει πολλούς επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2650 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργάζονται και να επικοινωνούν με την
2651 κοινότητα. Εάν αναλογίζεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2652 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2653 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2655 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2656 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
2657 continue_authorization: Συνέχεια εξουσιοδότησης
2659 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2660 para_1: Εάν θέλετε απλά να διορθωθεί κάτι μικρό και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2661 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2663 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2664 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2665 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2666 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2670 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2671 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2672 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2673 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2675 title: Τοπικά Παραρτήματα
2676 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2677 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2678 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2679 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2680 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2681 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2682 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2685 other_groups_html: Δεν υπάρχει ανάγκη να δημιουργήσετε επίσημα μια ομάδα στον
2686 ίδιον βαθμό με τα Τοπικά Παραρτήματα. Πράγματι πολλές ομάδες υπάρχουν με
2687 μεγάλη επιτυχία ως μια άτυπη συγκέντρωση ανθρώπων ή ως μια ομάδα κοινότητας.
2688 Οποιοσδήποτε μπορεί να στήσει μια ή να συμμετάσχει σε αυτές. Διαβάστε περισσότερα
2689 στη %{communities_wiki_link}.
2690 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2693 private: Ιδιωτικό (διαμοιρασμός μόνο ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2694 public: Δημόσιο (εμφανίση στη λίστα ιχνών ως ανώνυμα, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2695 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα, διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2696 identifiable: Αναγνωρίσιμο (εμφάνιση στη λίστα ιχνών ως αναγνωρίσιμα, διατεταγμένα
2697 σημεία με χρονοσημάνσεις)
2699 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2700 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2702 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2704 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2705 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2706 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2707 θα σας αποσταλεί ένα email.
2708 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2709 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2711 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2712 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2714 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2715 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2719 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2720 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2721 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2723 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2725 title: Προβολή ίχνους %{name}
2726 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2728 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2730 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2732 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2733 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2736 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2737 description: 'Περιγραφή:'
2738 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2740 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2741 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2742 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2743 visibility: 'Ορατότητα:'
2744 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2748 one: '%{count} σημείο'
2749 other: '%{count} σημεία'
2751 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2752 view_map: Προβολή χάρτη
2753 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2755 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2757 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2758 details_with_tags_html: '%{time_ago} από %{user} σε %{tags}'
2759 details_without_tags_html: '%{time_ago} από %{user}'
2761 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2762 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2763 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από %{user}
2764 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2765 tagged_with: ' με ετικέτα %{tags}'
2766 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2767 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2769 upload_new: Μεταφόρτωση νέου ίχνους
2770 wiki_page: σελίδα wiki
2771 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2772 all_traces: Όλα τα ίχνη
2773 my_traces: Τα ίχνη μου
2774 traces_from_html: Δημόσια ίχνη από %{user}
2775 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2777 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2779 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2781 heading: Αποθήκευση GPX εκτός σύνδεσης
2782 message: Το σύστημα αποθήκευσης και μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο
2786 title: Ίχνη GPS OpenStreetMap
2788 description_with_count:
2789 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2790 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2791 description_without_count: Αρχείο GPX από τον/την %{user}
2793 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2796 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2797 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2799 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2800 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2802 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2803 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2804 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2805 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2806 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2808 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2809 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2810 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2811 muted_users: Χρήστες σε σίγαση
2813 openid_url: OpenID URL
2814 openid_login_button: Συνέχεια
2816 title: Σύνδεση με OpenID
2817 alt: Λογότυπο OpenID
2819 title: Σύνδεση με Google
2820 alt: Λογότυπο Google
2822 title: Σύνδεση με Facebook
2823 alt: Λογότυπο Facebook
2825 title: Σύνδεση με Microsoft
2826 alt: Λογότυπο Microsoft
2828 title: Σύνδεση με GitHub
2829 alt: Λογότυπο GitHub
2831 title: Σύνδεση με Βικιπαίδεια
2832 alt: Λογότυπο Βικιπαίδειας
2835 title: Κοινοποίηση μέσω email
2836 alt: Εικονίδιο email
2838 title: Κοινοποίηση μέσω Bluesky
2839 alt: Εικονίδιο Bluesky
2841 title: Κοινοποίηση μέσω Facebook
2842 alt: Εικονίδιο Facebook
2844 title: Κοινοποίηση μέσω LinkedIn
2845 alt: Εικονίδιο LinkedIn
2847 title: Κοινοποίηση στο Mastodon
2848 alt: Εικονίδιο Mastodon
2850 title: Κοινοποίηση στο Telegram
2851 alt: Εικονίδιο Telegram
2853 title: Κοινοποίηση στο X
2857 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2859 openid: Συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το OpenStreetMap
2860 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2861 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2862 write_diary: Δημιουργεί καταχωρήσεις ημερολογίου και σχόλια
2863 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2864 write_changeset_comments: Σχολιάζει στα σύνολα αλλαγών
2865 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2866 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2867 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2868 write_redactions: Αφαίρεση και απόκρυψη δεδομένων χάρτη
2869 write_blocks: Δημιουργία και ανάκληση φραγών χρηστών
2870 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2871 consume_messages: Ανάγνωση, ενημέρωση της κατάστασης και διαγραφή των μηνυμάτων
2873 send_messages: Αποστολή προσωπικών μηνυμάτων σε άλλους χρήστες.
2874 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2876 moderator: Αυτή η άδεια είναι για ενέργειες διαθέσιμες μόνο στους διαχειριστές
2877 oauth2_applications:
2879 title: Οι εφαρμογές πελάτη μου
2880 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2881 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2882 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2883 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2889 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2891 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2893 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2897 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2898 client_id: ID πελάτη
2899 client_secret: Μυστικό πελάτη
2900 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2901 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2903 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2905 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2906 oauth2_authorizations:
2908 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2909 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2910 με τις ακόλουθες άδειες;
2911 authorize: Εξουσιοδότηση
2914 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2916 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2917 oauth2_authorized_applications:
2919 title: Οι εξουσιοδοτημένες εφαρμογές μου
2920 application: Εφαρμογή
2922 last_authorized: Τελευταία Εξουσιοδότηση
2923 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2925 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2926 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2931 signup_to_authorize_html: Εγγραφείτε με το OpenStreetMap για πρόσβαση στο %{client_app_name}.
2932 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2933 λογαριασμό για εσάς.
2934 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2935 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2936 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2939 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος.
2940 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2941 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2942 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2943 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε.
2944 welcome: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2945 duplicate_social_email: Εάν έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap και επιθυμείτε
2946 να χρησιμοποιείτε έναν πάροχο ταυτότητας τρίτου μέρους, παρακαλούμε να συνδεθείτε
2947 χρησιμοποιώντας τον κωδικό πρόσβασής σας και να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις
2948 του λογαριασμού σας.
2949 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2950 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2952 html: Με την εγγραφή σας, συμφωνείτε στους %{tou_link}, στην %{privacy_policy_link}
2953 και στους %{contributor_terms_link}.
2954 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2955 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2956 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2957 contributor_terms: όρους συνεισφοράς
2960 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2961 privacy_policy_title: Πολιτική απορρήτου OSMF, συμπεριλαμβανομένης της ενότητας
2962 για τις διευθύνσεις ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2963 html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε στην %{privacy_policy_link}
2964 για περισσότερες πληροφορίες.
2966 use external auth: ή συνδεθείτε μέσω τρίτης υπηρεσίας
2968 title: Άγνωστος χρήστης
2969 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2970 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2971 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2975 my diary: Το ημερολόγιο μου
2976 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2977 my traces: Τα ίχνη μου
2978 my notes: Οι σημειώσεις μου
2979 my messages: Τα μηνύματά μου
2980 my profile: Το προφίλ μου
2981 my_account: Ο λογαριασμός μου
2982 my comments: Τα σχόλιά μου
2983 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2984 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2985 blocks on me: Φραγές σε εμένα
2986 blocks by me: Φραγές από εμένα
2987 create_mute: Σίγαση αυτού του χρήστη
2988 destroy_mute: Κατάργηση σίγασης αυτού του χρήστη
2989 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2990 send message: Αποστολή μηνύματος
2994 notes: Σημειώσεις χάρτη
2995 unfollow: Κατάργηση ακολούθησης
2997 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2998 last map edit: 'Τελευταία επεξεργασία χάρτη:'
2999 no activity yet: Καμία δραστηριότητα ακόμη
3001 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
3002 ct undecided: Αναποφάσιστος
3003 ct declined: Απορρίφθηκε
3004 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
3005 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
3006 status: 'Κατάσταση:'
3007 spam score: 'Σκορ Spam:'
3009 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
3010 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
3011 importer: Αυτός ο χρήστης είναι εισαγωγέας
3013 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
3014 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
3015 importer: Χορήγηση πρόσβασης εισαγωγέα
3017 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
3018 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
3019 importer: Ανάκληση πρόσβασης εισαγωγέα
3020 block_history: Ενεργές φραγές
3021 moderator_history: Φραγές που επιβλήθηκαν
3022 revoke_all_blocks: Ανάκληση όλων των φραγών
3024 create_block: Φραγή αυτού του χρήστη
3025 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του χρήστη
3026 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του χρήστη
3027 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
3028 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
3029 hide_user: Απόκρυψη αυτού του χρήστη
3030 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του χρήστη
3031 delete_user: Διαγραφή αυτού του χρήστη
3032 confirm: Επιβεβαίωση
3033 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
3035 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
3036 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
3039 title: Φραγές από τον/την %{name}
3040 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον/την %{name}
3041 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
3044 title: Φραγές στον/στην %{name}
3045 heading_html: Κατάλογος φραγών στον/στην %{name}
3046 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει φραγεί ακόμα.
3048 title: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3049 heading_html: Ανάκληση όλων των φραγών σε %{block_on}
3050 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει ενεργές φραγές.
3051 confirm: Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ανακαλέσετε %{active_blocks};
3053 one: '%{count} ενεργή φραγή'
3054 other: '%{count} ενεργές φραγές'
3057 flash: Όλες οι ενεργές φραγές έχουν ανακληθεί.
3062 select_status: Επιλογή κατάστασης
3064 pending: Σε εκκρεμότητα
3066 confirmed: Επιβεβαιωμένος
3067 suspended: Σε αναστολή
3068 deleted: Διαγραμμένος
3069 ip_address: Διεύθυνση IP
3073 one: '%{count} χρήστης βρέθηκε'
3074 other: '%{count} χρήστες βρέθηκαν'
3075 confirm: Επιβεβαίωση επιλεγμένων χρηστών
3076 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
3077 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
3079 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
3081 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
3084 heading_html: Σχόλια %{user}
3085 changesets: Σύνολα αλλαγών
3086 diary_entries: Καταχωρήσεις ημερολογίου
3087 no_comments: Κανένα σχόλιο
3090 title: Σχόλιο συνόλου αλλαγών προστέθηκε από %{user}
3092 changeset: Σύνολο αλλαγών
3097 title: Σχόλια ημερολογίου που προστέθηκαν από τον/την %{user}
3103 title: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3104 heading: Ο λογαριασμός έχει ανασταλεί
3106 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
3107 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
3108 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
3109 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
3111 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
3112 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
3113 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
3114 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
3115 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
3116 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
3118 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
3120 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
3121 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
3122 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
3123 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
3124 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
3127 not_a_role: Η συμβολοσειρά '%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
3128 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
3129 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
3130 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
3131 από τον τρέχοντα χρήστη.
3133 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο «%{role}» στον χρήστη «%{name}»;
3135 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
3139 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
3140 ενημερώσετε μία φραγή.
3141 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
3143 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
3144 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
3146 title: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3147 heading_html: Δημιουργία φραγής στον/στην %{name}
3148 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3150 title: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3151 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον/στην %{name}
3152 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
3153 revoke: Ανάκληση φραγής
3155 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
3158 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
3160 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
3161 να την επεξεργαστεί.
3162 only_creator_can_edit_without_revoking: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν
3163 τη φραγή μπορεί να την επεξεργαστεί χωρίς ανάκληση.
3164 only_creator_or_revoker_can_edit: Μόνο οι διαχειριστές που δημιούργησαν ή ανακαλέσαν
3165 αυτή τη φραγή μπορούν να την επεξεργαστούν.
3166 inactive_block_cannot_be_reactivated: Αυτή η φραγή είναι ανενεργή και δεν μπορεί
3167 να ενεργοποιηθεί ξανά.
3168 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
3170 title: Φραγές χρήστη
3171 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
3172 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
3174 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
3175 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
3176 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
3178 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
3182 other: '%{count} ώρες'
3184 one: '%{count} ημέρα'
3185 other: '%{count} ημέρες'
3187 one: '%{count} εβδομάδα'
3188 other: '%{count} εβδομάδες'
3190 one: '%{count} μήνας'
3191 other: '%{count} μήνες'
3193 one: '%{count} χρόνος'
3194 other: '%{count} χρόνια'
3197 revoked_html: ανακλήθηκε από %{name}
3199 active_until_read: ενεργή μέχρι να διαβαστεί
3200 read_html: διαβάστηκε στις %{time}
3201 time_in_future_title: '%{time_absolute}; σε %{time_relative}'
3202 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3204 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3205 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραγεί από τον/την %{block_by}
3206 created: 'Δημιουργήθηκε:'
3207 duration: 'Διάρκεια:'
3208 status: 'Κατάσταση:'
3210 reason: 'Αιτία φραγής:'
3211 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
3216 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
3217 creator_name: Δημιουργός
3218 reason: Αιτία φραγής
3223 all_blocks: Όλες οι φραγές
3224 blocks_on_me: Φραγές σε μένα
3225 blocks_on_user_html: Φραγές στον/στην %{user}
3226 blocks_by_me: Φραγές από μένα
3227 blocks_by_user_html: Φραγές από τον/την %{user}
3228 block: 'Φραγή #%{id}'
3229 new_block: Νέα φραγή
3232 title: Χρήστες σε σίγαση
3233 my_muted_users: Οι χρήστες μου σε σίγαση
3234 you_have_muted_n_users:
3235 one: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστη
3236 other: Έχετε θέσει σε σίγαση %{count} χρήστες
3237 user_mute_explainer: Τα μηνύματα των χρηστών σε σίγαση μετακινούνται σε ξεχωριστά
3238 Εισερχόμενα και δεν θα λαμβάνετε ειδοποιήσεις μέσω email.
3239 user_mute_admins_and_moderators: Μπορείτε να θέσετε σε σίγαση τους Διαχειριστές
3240 και τους Συντονιστές αλλά δεν θα γίνει σίγαση των μηνυμάτων τους.
3243 muted_user: Χρήστης σε σίγαση
3246 unmute: Κατάργηση σίγασης
3247 send_message: Αποστολή μηνύματος
3249 notice: Θέσατε σε σίγαση τον/την %{name}.
3250 error: Ο/Η %{name} δεν μπόρεσε να τεθεί σε σίγαση. %{full_message}.
3252 notice: Καταργήσατε τη σίγαση του/της %{name}.
3253 error: Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της σίγασης του χρήστη. Παρακαλούμε προσπαθήστε
3257 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον/την %{user}
3258 heading: Σημειώσεις του/της %{user}
3259 subheading_html: Σημειώσεις που %{submitted} ή %{commented} από τον/την %{user}
3260 subheading_submitted: υποβλήθηκαν
3261 subheading_commented: σχολιάστηκαν
3262 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
3265 description: Περιγραφή
3266 created_at: Δημιουργήθηκε στις
3267 last_changed: Τελευταία αλλαγή
3274 title: 'Σημείωση: %{id}'
3275 description: Περιγραφή
3276 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
3277 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
3278 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
3279 description_when_author_is_deleted: διαγράφηκε
3280 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
3281 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3282 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
3283 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3284 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
3285 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3286 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
3287 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
3288 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
3289 report: κάνετε αναφορά αυτής της σημείωσης
3290 anonymous_warning: Αυτή η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
3291 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
3292 discussion: Συζήτηση
3294 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3297 reactivate: Επανενεργοποίηση
3298 comment_and_resolve: Σχολιάστε και επιλύστε
3300 log_in_to_comment: Συνδεθείτε για να σχολιάσετε σε αυτή την σημείωση
3301 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
3302 να αφαιρεθούν, μπορείτε να %{link}.
3303 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
3304 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
3305 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
3306 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από το χάρτη σε
3310 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
3311 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
3312 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
3313 anonymous_warning_html: Δεν έχετε συνδεθεί. Παρακαλούμε κάντε %{log_in} ή %{sign_up}
3314 για να λαμβάνετε ενημερώσεις για την σημείωσή σας και να βοηθάτε τους χαρτογράφους
3315 για την επίλυση της.
3316 anonymous_warning_log_in: σύνδεση
3317 anonymous_warning_sign_up: εγγραφή
3318 counter_warning_html: Έχετε ήδη δημοσιεύσει τουλάχιστον %{x_anonymous_notes},
3319 αυτό είναι ωραίο για την κοινότητα, ευχαριστούμε! Τώρα σας ενθαρρύνουμε να
3320 %{contribute_by_yourself}, δεν είναι τόσο πολύπλοκο, και %{community_can_help}.
3322 one: '%{count} ανώνυμη σημείωση'
3323 other: '%{count} ανώνυμες σημειώσεις'
3324 counter_warning_guide_link:
3325 text: συνεισφέρετε μόνοι σας
3326 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Οδηγός_για_αρχάριους
3327 counter_warning_forum_link:
3328 text: η κοινότητα μπορεί να σας βοηθήσει
3329 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
3330 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
3331 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
3332 add: Προσθήκη σημείωσης
3335 warning: Δεν είναι δυνατή η δημιουργία νέων σημειώσεων, επειδή το API OpenStreetMap
3336 βρίσκεται αυτήν τη στιγμή σε λειτουργία μόνο για ανάγνωση.
3338 showing_page: Σελίδα %{page}
3340 previous: Προηγούμενη
3342 sorry: 'Λυπούμαστε, η σημείωση #%{id} δεν βρέθηκε.'
3349 link: Σύνδεσμος ή HTML
3350 long_link: Σύνδεσμος
3351 short_link: Σύντομος σύνδεσμος
3354 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
3357 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το %{layer} στο %{width} x %{height}
3359 short_url: Σύντομος σύνδεμος
3360 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
3361 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
3362 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
3363 view_larger_map: Προβολή μεγαλύτερου χάρτη
3364 only_layers_exported_as_image: 'Μόνο τα ακόλουθα στρώματα μπορούν να εξαχθούν
3367 report_problem: Αναφορά προβλήματος
3371 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το επίπεδο
3377 title: Προβολή της τοποθεσίας μου
3379 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
3380 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
3382 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
3383 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
3386 cyclosm: CyclOSM ποδηλασία
3387 cycle_map: Ποδηλασία
3388 transport_map: Συγκοινωνία
3389 tracestracktop_topo: Tracetrack Topo
3392 header: Επίπεδα χάρτη
3393 notes: Σημειώσεις χάρτη
3394 data: Δεδομένα χάρτη
3395 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3396 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3398 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3399 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3400 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3401 cyclosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{cyclosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3402 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3403 thunderforest_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{thunderforest_link}
3404 andy_allan: Andy Allan
3405 tracestrack_credit: Πλακίδια ευγενική προσφορά του %{tracestrack_link}
3406 hotosm_credit: Στυλ πλακιδίων από %{hotosm_link} φιλοξενημένο από %{osm_france_link}
3407 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3409 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3410 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3411 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3412 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3413 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3414 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3416 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3417 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3418 για διάφορα χαρακτηριστικά
3419 embed_html_disabled: Η ενσωμάτωση HTML δεν είναι διαθέσιμη γι' αυτό το επίπεδο
3421 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3422 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3428 distance_m: '%{distance} μ'
3429 distance_km: '%{distance} χλμ.'
3431 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3432 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3434 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3435 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3436 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3437 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3438 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς τη %{name}
3439 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3441 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3442 προς τη %{name}, προς %{directions}
3443 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3444 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς %{directions}
3445 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3447 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη ράμπα προς τη %{name}
3448 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3449 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα προς %{name},
3451 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3452 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3453 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3454 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3455 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3456 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3457 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3458 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3459 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3460 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3461 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3462 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3463 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς τη
3465 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3467 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3468 προς τη %{name}, προς %{directions}
3469 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3470 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς %{directions}
3471 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά στη %{name},
3473 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3474 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς %{directions}
3475 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα προς %{name},
3477 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3478 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3479 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3480 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3481 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3482 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3483 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3484 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3485 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στη %{name}
3486 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3487 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3488 start_without_exit: Ξεκινήστε στη %{name}
3489 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3490 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3491 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3492 roundabout_with_exit: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο προς %{name}
3493 roundabout_with_exit_ordinal: Στον κυκλικό κόμβο, πάρτε την %{exit} έξοδο
3495 exit_roundabout: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο προς %{name}
3496 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3497 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3514 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3515 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3516 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3518 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3519 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3520 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3521 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3522 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3523 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3525 marker_title: Τοποθεσία του σπιτιού μου
3526 not_set: Η τοποθεσία του σπιτιού δεν έχει οριστεί για τον λογαριασμό σας
3529 heading: Επεξεργασία παράληψης
3530 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3532 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3533 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3534 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3537 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3538 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3540 description: 'Περιγραφή:'
3541 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3542 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3544 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3545 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3546 confirm: Είσαι σίγουρος;
3548 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3550 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3552 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3553 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3554 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3555 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα στη καταστροφή αυτής της παράλειψης.
3557 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3558 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3559 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3560 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})