1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
13 # Author: Crazymadlover
14 # Author: Cristofer Alves
15 # Author: Danieldegroot2
17 # Author: Duke of Wikipädia
19 # Author: Eduardoaddad
20 # Author: Felipe L. Ewald
27 # Author: Gravitystorm
28 # Author: Hamilton Abreu
29 # Author: Imperadeiro90
30 # Author: Imperadeiro98
32 # Author: Isabelle Belato
37 # Author: Juliana Reboucas de Oliveira
41 # Author: Luckas Blade
45 # Author: Matheus Sousa L.T
46 # Author: Matheusgomesms
52 # Author: Pedrofariasm
54 # Author: Rodrigo Avila
55 # Author: Rodrigo codignoli
59 # Author: Trigonometria87
63 # Author: ViriatoLusitano
65 # Author: Vitorvicentevalente
76 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
79 prompt: Escolher arquivo
87 create: Adicionar comentário
95 update: Salvar redação
98 update: Salvar alterações
100 create: Criar bloqueio
101 update: Atualizar bloqueio
105 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
109 is_already_muted: já está silenciado
111 acl: Lista de controle de acesso
112 changeset: Conjunto de alterações
113 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
115 diary_comment: Comentário do diário
116 diary_entry: Entrada do diário
122 node_tag: Etiqueta de nó
125 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
126 old_relation: Relação antiga
127 old_relation_member: Membro de relação antiga
128 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
129 old_way: Linha antiga
130 old_way_node: Nó de linha antiga
131 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
133 relation_member: Membro da relação
134 relation_tag: Etiqueta de relação
138 tracepoint: Ponto de trilha
139 tracetag: Etiqueta de trilha
141 user_preference: Preferências do usuário
142 user_token: Token do usuário
144 way_node: Nó de linha
145 way_tag: Etiqueta de linha
148 name: Nome (necessário)
149 url: URL do aplicativo principal (necessário)
150 callback_url: URL de callback
151 support_url: URL de suporte
152 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
153 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
154 allow_write_diary: criar publicações no diário e comentários
155 allow_write_api: modificar o mapa
156 allow_write_changeset_comments: comentar os conjuntos de alterações
157 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
158 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
159 allow_write_notes: modificar notas
168 language_code: Idioma
169 doorkeeper/application:
171 redirect_uri: URIs de redirecionamento
172 confidential: Aplicação confidencial?
180 name: Nome do arquivo
185 description: Descrição
186 gpx_file: Escolha o arquivo de rastreamento do GPS
187 visibility: Visibilidade
193 recipient: Destinatário
196 description: Descrição
198 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
199 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
201 auth_provider: Provedor de autenticação
202 auth_uid: UID de autenticação
204 new_email: Novo endereço de e-mail
206 display_name: Nome de exibição
207 description: Descrição do perfil
210 languages: Idiomas preferidos
211 preferred_editor: Editor preferido
213 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
215 doorkeeper/application:
216 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
217 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
218 redirect_uri: Usar uma linha por URI
220 tagstring: separados por vírgulas
222 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
223 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
224 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
225 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
226 tente usar termos leigos.
227 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
229 new_email: (nunca exibido publicamente)
231 distance_in_words_ago:
233 one: há cerca de %{count} hora
234 other: há cerca de %{count} horas
236 one: há cerca de %{count} mês
237 other: há cerca de %{count} meses
239 one: há cerca de %{count} ano
240 other: há cerca de %{count} anos
242 one: há quase %{count} ano
243 other: há quase %{count} anos
244 half_a_minute: há meio minuto
246 one: há menos de %{count} segundo
247 other: há menos de %{count} segundos
249 one: há menos de %{count} minuto
250 other: há menos de %{count} minutos
252 one: há mais de %{count} ano
253 other: há mais de %{count} anos
255 one: há %{count} segundo
256 other: há %{count} segundos
258 one: há %{count} minuto
259 other: há %{count} minutos
262 other: há %{count} dias
265 other: há %{count} meses
268 other: há %{count} anos
270 default: Padrão (atualmente %{name})
273 description: iD (editor no navegador web)
275 name: Controle remoto
276 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
288 opened_at_html: Criado %{when}
289 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
290 commented_at_html: Atualizado %{when}
291 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
292 closed_at_html: Resolvido %{when}
293 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
294 reopened_at_html: Reativado %{when}
295 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
297 title: Notas do OpenStreetMap
298 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
299 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
300 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
301 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
302 opened: nova nota (perto de %{place})
303 commented: novo comentário (perto de %{place})
304 closed: nota encerrada (perto de %{place})
305 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
312 my_account: Minha conta
313 current email address: Endereço de e-mail atual
314 external auth: Autenticação externa
316 link text: o que é isto?
318 heading: Termos do contribuidor
319 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
320 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
321 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
322 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
323 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
325 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Open_Database_License/Contributor_Terms
326 link text: o que é isso?
327 not_agreed_with_pd: Você não declarou que considera suas edições como sendo
329 pd_link_text: declarar
330 save changes button: Salvar alterações
331 delete_account: Eliminar Conta...
333 heading: Edição pública
334 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
335 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
336 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
338 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
339 podem editar dados de mapas.
340 find_out_why: descubra porque
341 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
342 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
344 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
346 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
347 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
348 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
350 success: Conta eliminada.
353 title: Eliminar minha conta
354 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
356 delete_account: Eliminar conta
357 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
358 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
359 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
360 e localização, serão eliminadas.
361 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
363 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
364 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
365 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
367 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
368 retain_diary_entries: Suas publicações e comentários no diário, se existirem,
369 serão retidos mas escondidos.
370 retain_notes: Suas notas de mapa e comentários das notas, se existirem, serão
371 retidas mas escondidas.
372 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
373 existirem, serão retidas.
374 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
375 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
376 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
377 confirm_delete: Tem certeza?
383 heading_ct: Termos do contribuidor
384 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
385 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o
387 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
389 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
390 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
391 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
392 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
393 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
394 e alguns %{informal_translations_link}'
395 readable_summary: resumo legível para humanos
396 informal_translations: traduções informais
399 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
400 os novos termos do contribuidor para continuar.
401 legale_select: 'País em que você mora:'
405 rest_of_world: Outros países
407 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
408 terms_declined_flash:
409 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de
410 contribuidor. Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
411 terms_declined_link: esta página wiki
412 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
415 title: Considerar minhas contribuições como sendo de Domínio Público
416 consider_pd: Eu considero que minhas contribuições são de Domínio Público
417 consider_pd_why: Por que eu gostaria que minhas contribuições fossem de Domínio
421 successfully_declared: Você declarou com sucesso que considera suas edições
422 como sendo de Domínio Público.
423 already_declared: Você já declarou que considera suas edições como sendo de
425 did_not_confirm: Você não confirmou que considera suas edições como sendo
428 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
429 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
431 redacted_version: Versão reduzida
432 in_changeset: Conjunto de alterações
434 no_comment: (nenhum comentário)
437 one: '%{count} relação'
438 other: '%{count} relações'
441 other: '%{count} vias'
442 download_xml: Baixar XML
443 view_history: Ver histórico
444 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
445 view_details: Ver detalhes
446 location: 'Localização:'
448 title_html: 'Ponto: %{name}'
450 title_html: 'Linha: %{name}'
454 other: '%{count} nós'
456 one: parte da linha %{related_ways}
457 other: parte das linhas %{related_ways}
459 title_html: 'Relação: %{name}'
462 one: '%{count} membro'
463 other: '%{count} membros'
465 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
471 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
473 title: Não encontrado
475 title: Erro de tempo limite
476 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para ser
482 changeset: conjunto de alterações
485 redaction: Revisão %{id}
486 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
487 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
493 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
494 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
495 feature_error: 'Os elementos não puderam ser carregados: %{message}'
496 load_data: Carregar dados
497 loading: Carregando...
501 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
502 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
503 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
504 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
505 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
506 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
507 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
508 email_link: E-mail %{email}
511 title: Consultar elementos
512 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
513 nearby: Elementos próximos
514 enclosing: Elementos envoltórios
518 title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
520 title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
522 title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
524 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
525 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
528 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o nó #%{id}.'
530 sorry: Desculpe, os dados para o nó com id %{id} demoraram demais para ser obtidos.
533 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
535 sorry: Desculpe, o histórico do nó com id %{id} demorou demais para ser obtido.
538 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o caminho #%{id}.'
540 sorry: Desculpe, os dados do caminho com o id %{id} demoraram muito para serem
544 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o caminho #%{id} versão %{version}.'
546 sorry: Desculpe, o histórico do caminho com o id %{id} levou muito tempo para
550 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar a relação #%{id}.'
552 sorry: Desculpe, os dados do caminho com o id %{id} demoraram muito para serem
556 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
558 sorry: Desculpe, o histórico do caminho com o id %{id} levou muito tempo para
563 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
564 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
566 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
567 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do
570 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você
571 solicitou demorou muito para ser recuperada.
574 no_edits: (sem alterações)
575 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
577 title: Conjuntos de alterações
578 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
579 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
580 title_followed: Conjuntos de alterações das pessoas que sigo
581 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
582 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
583 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
584 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
585 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
586 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
587 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
588 load_more: Carregar mais
590 title: Conjunto de alterações %{id}
591 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
596 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
597 created: 'Criado: %{when}'
598 closed: 'Fechado: %{when}'
599 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
600 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
601 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
602 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
603 discussion: Discussão
604 join_discussion: Entrar para participar da discussão
605 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
606 assim que for fechado o conjunto de alterações.
608 unsubscribe: Cancelar inscrição
609 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
610 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
611 hide_comment: esconder
612 unhide_comment: exibir
614 changesetxml: XML do conjunto de alterações
615 osmchangexml: XML osmChange
617 nodes: Pontos (%{count})
618 nodes_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
619 ways: Linhas (%{count})
620 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
621 relations: Relações (%{count})
622 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
624 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o conjunto de alteração #%{id}.'
626 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
628 changeset_subscriptions:
631 heading: Deseja se inscrever à seguinte discussão do conjunto de alterações?
632 button: Inscreva-se na discussão
634 heading: Deseja cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de
636 button: Cancelar inscrição da discussão
638 title: Conjunto de alterações %{id}
639 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
641 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
642 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
643 ou talvez o link que que você clicou esteja errado.
646 km away: '%{count}km de distância'
647 m away: '%{count}m de distância'
648 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
650 your location: Sua localização
651 nearby mapper: Mapeador próximo
655 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
656 ver usuários próximos.'
657 edit_your_profile: Editar seu perfil
658 followings: Pessoas que sigo
659 no followings: Você ainda não seguiu nenhum usuário.
660 nearby users: Outros usuários próximos
661 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
662 followed_changesets: conjuntos de alterações
663 followed_diaries: publicações no diário
664 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
665 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
668 title: Nova publicação no diário
670 location: Localização
671 use_map_link: Usar mapa
673 title: Diários dos usuários
674 title_followed: Diários das pessoas que sigo
675 title_nearby: Diários dos usuários próximos
676 user_title: Diário de %{user}
677 in_language_title: Publicações no diário em %{language}
678 new: Nova publicação no diário
679 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
681 no_entries: Sem publicações no diário
683 recent_entries: Publicações recentes no diário
685 title: Editar publicação no diário
686 marker_text: Localização da publicação no diário
688 title: Diário de %{user} | %{title}
689 user_title: Diário de %{user}
690 discussion: Discussão
692 unsubscribe: Cancelar inscrição
693 leave_a_comment: Deixe um comentário
694 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
697 title: Publicação de diário inexistente
698 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
699 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
700 ou talvez o link clicado esteja errado.
702 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
703 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
704 comment_link: Comentar nesta publicação
705 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
707 one: '%{count} comentário'
708 other: '%{count} comentários'
709 no_comments: Sem comentários
710 edit_link: Editar esta postagem
711 hide_link: Ocultar essa postagem
712 unhide_link: Mostrar esta entrada
714 report: Denunciar esta entrada
716 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
717 hide_link: Ocultar este comentário
718 unhide_link: Mostrar este comentário
720 report: Denunciar este comentário
725 title: Publicações no diário do OpenStreetMap de %{user}
726 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
728 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
729 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
732 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
733 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
735 heading: Você deseja acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
736 button: Inscreva-se na discussão
738 heading: Cancelar a in=inscrição da seguinte discussão de entrada de diário?
739 button: Cancelar a inscrição na discussão
742 heading: Deseja adicionar um comentário na seguinte discussão sobre a entrada
747 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
748 conta do usuário final
749 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
751 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
753 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
758 notice: Aplicação registada.
762 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
763 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
764 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
765 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
766 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
767 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
768 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
769 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
770 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
771 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
773 address: Ver seu endereço físico
774 email: Ver seu endereço de e-mail
775 openid: Autenticar sua conta
776 phone: Ver seu número de telefone
777 profile: Ver suas informações de perfil
780 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
781 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
783 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
784 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
787 title: Pedido inválido
788 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
792 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
793 apenas para administradores (HTTP 403)
794 internal_server_error:
795 title: Erro no aplicativo
796 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
797 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
799 title: Arquivo não encontrado
800 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
801 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
805 heading: Você quer seguir %{user}?
806 button: Seguir usuário
808 heading: Você quer deixar de seguir %{user}?
809 button: Deixar de seguir usuário
811 success: Agora você está seguindo %{name}!
812 failed: Desculpe, sua solicitação para seguir %{name} falhou.
813 already_followed: Você já segue %{name}.
814 limit_exceeded: Você seguiu muitos usuários recentemente. Por favor, espere
815 um pouco antes de tentar seguir alguém mais.
817 success: Você deixou de seguir %{name} com sucesso.
818 not_followed: Você não está seguindo %{name}.
823 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
824 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
825 search_osm_nominatim:
828 cable_car: Teleférico
829 chair_lift: Teleférico
832 magic_carpet: Esteira de Ski
835 station: Estação teleférica
836 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
840 airstrip: Pista de pouso
841 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
842 gate: Portão do aeroporto
845 holding_position: Posição de estabelecimento
846 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
847 parking_position: Posição de estacionamento
848 runway: Pista de pouso
849 taxilane: Faixa de táxi
850 taxiway: Pista de Taxiamento
851 terminal: Terminal do aeroporto
854 animal_boarding: Hotel para animais
855 animal_shelter: Abrigo para Animais
856 arts_centre: Centro/Escola de Artes
857 atm: Caixa Eletrônico
862 bicycle_parking: Bicicletário
863 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
864 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
865 biergarten: Cervejaria ao ar livre
866 blood_bank: Banco de sangue
867 boat_rental: Aluguel de barcos
869 bureau_de_change: Casa de câmbio
870 bus_station: Estação de Ônibus
872 car_rental: Aluguel de carros
873 car_sharing: Compartilhamento de carros
874 car_wash: Lavagem de carros
876 charging_station: Estação de carregamento
879 clinic: Clínica médica
881 college: Escola técnica
882 community_centre: Centro/Clube Comunitário
883 conference_centre: Centro de conferências
885 crematorium: Crematório
887 doctors: Consultório médico
888 drinking_water: Água potável
889 driving_school: Escola de condutores
891 events_venue: Local de eventos
893 ferry_terminal: Terminal de balsas
894 fire_station: Quartel de bombeiros
895 food_court: Praça de alimentação
897 fuel: Posto de abastecimento
898 gambling: Casa de jogos
899 grave_yard: Cemitério
900 grit_bin: Caixa de sal-gema
902 hunting_stand: Cabana de caça
903 ice_cream: Sorveteria
904 internet_cafe: Internet café
905 kindergarten: Escola infantil
906 language_school: Escola de idioma
908 loading_dock: Doca de carregamento
910 marketplace: Mercado/Feira
911 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
912 monastery: Monastério
913 money_transfer: Transferência de dinheiro
914 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
915 music_school: Escola de música
916 nightclub: Danceteria
917 nursing_home: Clínica Geriátrica
918 parking: Estacionamento
919 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
920 parking_space: Espaço para estacionamento
921 payment_terminal: Terminal de pagamento
923 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
924 police: Delegacia de Polícia
925 post_box: Caixa de Correio
926 post_office: Agência de Correios
929 public_bath: Banho público
930 public_bookcase: Estante pública
931 public_building: Edifício público
932 ranger_station: Estação de patrulha
933 recycling: Posto de reciclagem
934 restaurant: Restaurante
935 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
939 social_centre: Centro Social
940 social_facility: Serviço Social
941 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
942 swimming_pool: Piscina
944 telephone: Telefone Público
946 toilets: Banheiro público
948 training: Centro de treinamento
949 university: Universidade
950 vehicle_inspection: Inspeção veicular
951 vending_machine: Máquina de Venda Automática
952 veterinary: Clínica Veterinária
953 village_hall: Prefeitura
954 waste_basket: Cesto de Lixo
955 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
956 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
957 watering_place: Bebedouro para animais
958 water_point: Ponto de água
962 aboriginal_lands: Terras indígenas
963 administrative: Limite administrativo
964 census: Limite Censitário
965 national_park: Parque nacional
966 political: Zona eleitoral
967 protected_area: Área protegida
971 boardwalk: Passeio à beira mar
972 suspension: Ponte suspensa
973 swing: Ponte giratória
977 apartment: Apartamento
978 apartments: Apartamentos
983 church: Edifício de Igreja
984 civic: Edifício de uso público
985 college: Edifício de escola técnica
986 commercial: Edifício comercial
987 construction: Edifício em construção
989 detached: Casa separada
990 dormitory: Dormitório
991 duplex: Casa com duplex
992 farm: Casa de fazenda
993 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
999 hotel: Edifício de hotel
1001 houseboat: Casa flutuante
1003 industrial: Edifício industrial
1004 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
1005 manufacture: Edifício de manufatura
1006 office: Edifício de escritórios
1007 public: Edifício público
1008 residential: Edifício residencial
1009 retail: Edifício comercial
1011 ruins: Edifício em ruínas
1012 school: Edifício escolar
1013 semidetached_house: Casa geminada
1014 service: Casa de máquinas
1017 static_caravan: Caravana
1019 temple: Edifício de templo
1020 terrace: Edifício terraço
1021 train_station: Edifício de estação de trem
1022 university: Edifício universitário
1026 scout: Grupamento de escoteiro
1027 sport: Club de esportes
1030 beekeeper: Apicultor
1031 blacksmith: Ferreiro
1033 carpenter: Carpinteiro
1034 caterer: Fornecedor de refeições
1035 confectionery: Confeitaria
1036 dressmaker: Costureira
1037 electrician: Eletricista
1038 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
1039 gardener: Jardineiro
1041 handicraft: Artesanato
1042 hvac: Técnico de climatização
1043 metal_construction: Construção metálica
1045 photographer: Fotógrafo
1049 shoemaker: Sapateiro
1050 stonemason: Pedreira
1052 window_construction: Construção de janela
1054 "yes": Loja de Artesanato
1056 access_point: Ponto de acesso
1057 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
1058 assembly_point: Centro de agrupamento
1059 defibrillator: Desfibrilador
1060 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
1061 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
1062 landing_site: Local de Pouso de Emergência
1063 life_ring: Boia salva-vidas
1064 phone: Telefone de Emergência
1065 siren: Sirene de Emergência
1066 suction_point: Ponto de sucção de emergência
1067 water_tank: Tanque de água de emergência
1069 abandoned: Via Abandonada
1071 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
1072 bus_stop: Ponto de ônibus
1073 busway: Via exclusiva de ônibus
1074 construction: Via em Construção
1076 crossing: Faixa de pedestres
1079 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
1080 emergency_bay: Baía de emergência
1081 footway: Caminho de pedestre
1083 give_way: Sinal de preferência de passagem
1084 living_street: Via de Espaço Compartilhado
1086 motorway: Autoestrada
1087 motorway_junction: Saída de Trevo
1088 motorway_link: Ligação de Autoestrada
1089 passing_place: Lugar de passagem
1090 path: Caminho Informal
1091 pedestrian: Calçadão
1092 platform: Plataforma
1093 primary: Via primária
1094 primary_link: Ligação Primária
1095 proposed: Via Planejada
1096 raceway: Pista de Corrida
1097 residential: Via residencial
1098 rest_area: Área de Repouso
1100 secondary: Via secundária
1101 secondary_link: Ligação Secundária
1102 service: Via de Serviço
1103 services: Serviços de Estrada
1104 speed_camera: Controlador de Velocidade
1106 stop: Sinal de parada
1107 street_lamp: Poste de Luz
1108 tertiary: Via terciária
1109 tertiary_link: Ligação Terciária
1110 track: Estrada Informal
1111 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1112 traffic_signals: Semáforo
1113 trailhead: Parada de trilha
1115 trunk_link: Ligação troncal
1116 turning_circle: Círculo de viragem
1117 turning_loop: Circuito reverso
1118 unclassified: Via Não Classificada
1121 aircraft: Aeronave histórica
1122 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1123 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1124 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1125 boundary_stone: Marco de Fronteira
1126 building: Edifício Histórico
1128 cannon: Canhão histórico
1130 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1132 city_gate: Porta da Cidade
1135 heritage: Local Tombado
1136 hollow_way: Caminho buracado
1137 house: Casa Histórica
1138 manor: Casa Senhorial
1139 memorial: Monumento Comemorativo
1140 milestone: Marco histórico
1141 mine: Mina Histórica
1142 mine_shaft: Mina subterrânea
1143 monument: Monumento Simbólico
1144 railway: Trilho histórico
1145 roman_road: Estrada Romana
1147 rune_stone: Pedra rúnica
1148 stone: Pedra Histórica
1150 tower: Torre Histórica
1151 wayside_chapel: Capela
1152 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1153 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1155 "yes": Local Histórico
1157 guidepost: Poste de sinalização
1158 board: Painel de informação
1160 office: Informações Turísticas
1161 terminal: Terminal de informações
1162 sign: Sinal de informação
1163 stele: Estela informativa
1165 "yes": Entroncamento
1167 allotments: Horta Urbana
1168 aquaculture: Aquicultura
1170 brownfield: Terreno Abandonado
1171 cemetery: Cemitério Secular
1172 commercial: Área de Negócios
1173 conservation: Área de conservação
1174 construction: Área de Construção
1176 farmyard: Pátio de fazenda
1177 forest: Floresta Manejada
1180 greenfield: Terreno Virgem
1181 industrial: Área Industrial
1182 landfill: Aterro Sanitário
1184 military: Área Militar
1187 plant_nursery: Viveiro de plantas
1189 railway: Área Ferroviária
1190 recreation_ground: Área Recreativa
1191 religious: Terreno religioso
1192 reservoir: Lago Artificial
1193 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1194 residential: Área Residencial
1195 retail: Área de Varejo
1196 village_green: Parque Municipal
1200 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1201 amusement_arcade: Arcade de diversões
1203 beach_resort: Estação Praiana
1204 bird_hide: Observatório de Pássaros
1205 bleachers: Arquibancada simples
1206 bowling_alley: Pista de boliche
1207 common: Baldio Comunitário
1208 dance: Salão de dança
1209 dog_park: Cachorródromo
1211 fishing: Área de Pesca
1212 fitness_centre: Academia de Ginástica
1213 fitness_station: Estação de Ginástica
1215 golf_course: Campo de golfe
1216 horse_riding: Centro de equitação
1217 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1219 miniature_golf: Minigolfe
1220 nature_reserve: Reserva ambiental
1221 outdoor_seating: Mesas externas
1223 picnic_table: Mesa de piquenique
1224 pitch: Quadra Esportiva
1225 playground: Parquinho
1226 recreation_ground: Área Recreativa
1229 slipway: Rampa de Barco
1230 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1232 swimming_pool: Piscina
1233 track: Pista de Corrida
1234 water_park: Parque Aquático
1239 adit: Galeria de acesso
1240 advertising: Publicidade
1242 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1246 breakwater: Quebra-mar
1248 bunker_silo: Búnquer
1251 clearcut: Floresta desmatada
1252 communications_tower: Torre de comunicações
1255 dolphin: Posto de amarração
1259 gasometer: Gasômetro
1266 mineshaft: Poços de mina
1267 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1268 petroleum_well: Poço de petróleo
1271 pumping_station: Estação de bombeamento
1272 reservoir_covered: Reservatório coberto
1274 snow_cannon: Canhão de neve
1275 snow_fence: Cerca de neve
1276 storage_tank: Reservatório
1277 street_cabinet: Armário de rua
1278 surveillance: Vigilância
1279 telescope: Telescópio
1282 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1283 watermill: Moinho de água
1285 water_tower: Torre de água
1287 water_works: Estação de tratamento de água
1288 windmill: Moinho de vento
1292 airfield: Aeródromo Militar
1295 checkpoint: Ponto de verificação
1299 "yes": Passo de Montanha
1302 bare_rock: Rocha nua
1306 cave_entrance: Entrada de Caverna
1313 forest: Floresta manejada
1319 hot_spring: Primavera quente
1327 peninsula: Península
1332 saddle: Ponto de Sela
1341 tree_row: Linha de árvores
1348 "yes": Característica natural
1350 accountant: Contador
1351 administrative: Escritório Administrativo
1352 advertising_agency: Agencia de propaganda
1353 architect: Arquiteto
1354 association: Associação
1356 diplomatic: Escritório diplomático
1357 educational_institution: Instituição educativa
1358 employment_agency: Agência de Emprego
1359 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1360 estate_agent: Agente Imobiliário
1361 financial: Escritório financeiro
1362 government: Escritório Governamental
1363 insurance: Seguradora
1364 it: Escritórios de informática
1366 logistics: Escritório de logística
1367 newspaper: Escritório de jornal
1368 ngo: Escritório de ONG
1370 religion: Escritório religioso
1371 research: Escritório de pesquisa
1372 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1373 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1374 travel_agent: Agência de Viagens
1377 allotments: Horta Urbana
1378 archipelago: Arquipélago
1380 city_block: Quarteirão
1389 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1390 locality: Localidade
1391 municipality: Município
1392 neighbourhood: Vizinhança
1394 postcode: Código Postal
1400 subdivision: Subdivisão
1406 abandoned: Ferrovia Abandonada
1407 buffer_stop: Para-choque de via
1408 construction: Ferrovia em Construção
1409 disused: Ferrovia Inativa
1410 funicular: Funicular
1411 halt: Parada de Trem
1412 junction: Entroncamento Ferroviário
1413 level_crossing: Passagem de nível
1414 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1415 miniature: Mini Ferrovia
1416 monorail: Monotrilho
1417 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1418 platform: Plataforma Ferroviária
1419 preserved: Ferrovia Preservada
1420 proposed: Ferrovia Planejada
1422 spur: Ramificação de Ferrovia
1423 station: Estação Ferroviária
1426 subway_entrance: Entrada de Metrô
1427 switch: Chave de Ferrovia
1428 tram: Trilho de Bonde
1429 tram_stop: Ponto de bonde
1430 turntable: Girador ferroviário
1431 yard: Estação de classificação
1433 agrarian: Loja agrária
1434 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1435 antiques: Loja de Antiguidades
1436 appliance: Loja de eletrodomésticos
1437 art: Loja de Artigos de Arte
1438 baby_goods: Artigos para bebês
1441 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1442 beauty: Salão de beleza
1443 bed: Produtos de cama
1444 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1445 bicycle: Loja de Bicicletas
1446 bookmaker: Casa de apostas
1451 car_parts: Loja de Auto Peças
1452 car_repair: Oficina Mecânica
1454 charity: Loja Beneficente
1456 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1457 chocolate: Chocolate
1458 clothes: Loja de Roupas
1460 computer: Loja de Informática
1461 confectionery: Doçaria
1462 convenience: Loja de Conveniência
1463 copyshop: Reprografia
1464 cosmetics: Loja de Cosméticos
1465 craft: Loja de artigos de artesanato
1466 curtain: Loja de cortinas
1467 dairy: Loja de laticínios
1469 department_store: Loja de Departamento
1470 discount: Loja de Descontos
1471 doityourself: Loja de bricolagem
1472 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1473 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1474 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1475 erotic: Loja erótica
1476 estate_agent: Imobiliária
1477 fabric: Loja de tecidos
1478 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1479 fashion: Loja de Roupas
1480 fishing: Loja de artigos de pesca
1481 florist: Floricultura
1482 food: Loja de Alimentos
1483 frame: Loja de molduras
1484 funeral_directors: Agência Funerária
1485 furniture: Loja de Móveis
1486 garden_centre: Centro de Jardinagem
1488 general: Loja de Artigos Gerais
1489 gift: Loja de Presentes
1490 greengrocer: Verdureira
1492 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1493 hardware: Loja de Material de Construção
1494 health_food: Loja de comida saudável
1495 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1496 herbalist: Fitoterapeuta
1497 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1498 houseware: Loja de utensílios domésticos
1499 ice_cream: Sorveteria
1500 interior_decoration: Decoração de interiores
1502 kiosk: Quiosque Comercial
1503 kitchen: Loja de cozinha
1507 mall: Galeria Comercial
1509 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1510 mobile_phone: Loja de Celulares
1511 money_lender: Financiadora
1512 motorcycle: Loja de Motocicletas
1513 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1514 music: Loja de Música
1515 musical_instrument: Instrumentos musicais
1516 newsagent: Banca de Revistas
1517 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1519 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1520 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1521 paint: Lojas de pintura
1524 perfumery: Perfumaria
1525 pet: Loja de animais
1526 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1527 photo: Loja Fotográfica
1528 seafood: Frutos do mar
1530 sewing: Loja de costura
1531 shoes: Loja de Calçados
1532 sports: Loja de Artigos Esportivos
1533 stationery: Papelaria
1534 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1535 supermarket: Supermercado
1537 tattoo: Loja de tatuagem
1539 ticket: Loja de ingressos
1541 toys: Loja de Brinquedos
1542 travel_agency: Agência de Viagens
1543 tyres: Loja de pneus
1545 variety_store: Loja de variedades
1546 video: Loja/Locadora de Vídeo
1547 video_games: Loja de videogame
1548 wholesale: Loja de atacado
1549 wine: Venda de bebidas
1552 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1553 apartment: Apartamento de Férias
1554 artwork: Obra de arte
1555 attraction: Atração Turística
1556 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1557 cabin: Cabana turística
1558 camp_pitch: Campo de acampamento
1559 camp_site: Local de Acampamento
1560 caravan_site: Local de Caravanas
1562 gallery: Galeria de Arte
1563 guest_house: Pousada
1566 information: Informação Turística
1567 motel: Hotel de Estrada
1569 picnic_site: Local de Piquenique
1570 theme_park: Parque Temático
1572 wilderness_hut: Abrigo isolado
1573 zoo: Jardim Zoológico
1575 building_passage: Passagem de construção
1576 culvert: Duto de Drenagem
1581 reservoir: Lago Artificial
1582 basin: Bacia artificial
1583 fishpond: Tanque de peixes
1585 wastewater: Agua residual
1588 artificial: Via Aquática Artificial
1590 canal: Canal Artificial
1592 derelict_canal: Canal Abandonado
1595 drain: Valeta de Drenagem
1597 lock_gate: Comporta de Eclusa
1598 mooring: Ancoradouro
1603 waterfall: Queda-d'Água
1607 level2: Fronteira nacional
1608 level3: Limite de região
1609 level4: Divisa Estadual
1610 level5: Limite Regional
1611 level6: Limite de Condado
1612 level7: Limite do município
1613 level8: Limite Municipal
1614 level9: Limite de Distrito Municipal
1615 level10: Limite de Bairro
1616 level11: Limite da vizinhança
1618 no_results: Nenhum resultado encontrado
1619 more_results: Mais resultados
1623 select_status: Selecionar status
1624 select_type: Selecione o tipo
1625 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1626 reported_user: Usuário denunciado
1627 not_updated: Não atualizado
1629 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1635 user_not_found: Usuário não existe
1636 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1637 reported_user: Usuário Denunciado
1640 last_updated: Última Atualização
1641 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1643 one: '%{count} denúncia'
1644 other: '%{count} denúncias'
1645 reported_item: Elemento denunciado
1652 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1653 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1654 resolved: Problema resolvido n.º %{issue_id}
1656 one: '%{count} denúncia'
1657 other: '%{count} denúncias'
1658 no_reports: Sem denúncias
1659 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1660 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1661 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1665 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1666 read_reports: Ler denúncias
1667 new_reports: Novas denúncias
1668 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1669 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1670 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1672 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1674 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1676 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1678 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1680 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1683 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1684 note: 'Nota #%{note_id}'
1687 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1688 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1691 title_html: Denunciar %{link}
1692 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1694 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1696 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1697 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1698 de outros membros da comunidade.
1699 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1702 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1703 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1704 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1707 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1708 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1709 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1712 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1713 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1714 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1715 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1718 spam_label: Esta nota é spam
1719 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1720 abusive_label: Esta nota é abusiva
1723 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1724 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1727 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1728 home: Ir para o seu local principal
1731 sign_up: Criar conta
1732 start_mapping: Começar a Mapear
1737 gps_traces: Trilhas GPS
1738 user_diaries: Diários de usuário
1739 edit_with: Edite com %{editor}
1740 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1741 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1742 de uso livre sob uma licença aberta.
1743 hosting_partners_2024_html: A hospedagem é suportada por %{fastly}, %{corpmembers}
1744 e outros %{partners}.
1745 partners_fastly: Fastly
1746 partners_corpmembers: Membros corporativos OSMF
1747 partners_partners: parceiros
1749 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1752 copyright: Direitos autorais
1753 communities: Comunidades
1754 learn_more: Saiba Mais
1757 diary_comment_notification:
1758 description: 'Entrada no diário do OpenStreetMap #%{id}'
1759 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1761 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1762 o assunto %{subject}:'
1763 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1764 com o assunto %{subject}:'
1765 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1766 ou respondê-lo em %{replyurl}
1767 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1768 ou respondê-lo em %{replyurl}
1769 footer_unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1770 footer_unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1771 message_notification:
1772 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1774 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1775 assunto %{subject}:'
1776 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1777 com o assunto %{subject}:'
1778 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1779 mensagem ao autor em %{replyurl}
1780 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1781 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1782 follow_notification:
1784 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1785 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1787 filename: Nome do arquivo
1789 description: Descrição
1791 total_points: Número total de pontos
1792 imported_points: Número de pontos importados
1795 failed_to_import: 'falha na importação do arquivo de rastreamento de GPS. Por
1796 favor, verifique se o formato do arquivo é GPX válido ou outro formato aceito
1797 (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Poderia haver um problema
1798 de formato ou sintaxe em seu arquivo? Veja detalhes sobre este erro:'
1799 more_info: Mais informações sobre as falhas de importação de GPX e como evitá-las
1800 podem ser encontradas em %{url}.
1801 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1802 podem ser encontradas em %{url}.
1803 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1804 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1807 all_your_traces: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1809 all_your_traces_html: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser
1810 encontradas em %{url}.
1811 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1813 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1815 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1816 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1817 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1819 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1822 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1824 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1825 de %{server_url} para %{new_address}.
1826 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1827 confirmar a alteração.
1829 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1831 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1832 ligada a este e-mail.
1833 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1834 receber uma nova senha.
1835 note_comment_notification:
1836 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1837 anonymous: Um usuário anônimo
1840 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1841 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1843 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1845 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1847 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1848 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1849 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1850 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1852 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1853 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1855 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1856 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1857 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1858 A nota está perto de %{place}.'
1859 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1860 A nota está perto de %{place}.'
1862 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1863 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1865 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1866 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1867 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1868 A nota está perto de %{place}.'
1869 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1870 A nota está perto de %{place}.'
1871 details: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1872 details_html: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1873 changeset_comment_notification:
1874 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1877 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1879 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1880 que interessa a você'
1881 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1883 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1885 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1886 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1887 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1888 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1889 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1890 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1891 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1892 details: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}
1893 details_html: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1894 unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de
1895 alterações em %{url}.
1896 unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1897 de alterações em %{url}.
1900 heading: Confira o seu e-mail!
1901 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1902 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1903 de iniciar o mapeamento.
1904 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1907 success: Conta ativada, obrigado!
1908 already active: Esse conta já foi confirmada.
1909 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1910 if_need_resend: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, clique
1912 resend_button: Reenviar o e-mail de confirmação
1914 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1916 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1917 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1918 seu novo endereço de e-mail.
1920 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1921 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1922 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1923 resend_success_flash:
1924 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1925 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1926 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1927 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1928 de responder a pedidos de confirmação.
1931 title: Enviar mensagem
1932 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1933 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1935 message_sent: Mensagem enviada
1936 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1937 um pouco antes de tentar enviar mais.
1939 title: Esta mensagem não existe
1940 heading: Esta mensagem não existe
1941 body: Não existe uma mensagem com este id.
1944 reply_button: Responder
1945 unread_button: Marcar como não lida
1946 destroy_button: Apagar
1948 wrong_user: Você está conectado como '%{user}' mas a mensagem que você quer
1949 ler não foi enviada para ou por este usuário. Entre com o usuário correto
1952 destroyed: Mensagem apagada
1955 notice: Mensagem marcada como lida
1957 notice: Mensagem marcada como não lida
1960 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1961 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1964 my_inbox: Minha caixa de entrada
1965 my_outbox: Minha caixa de saída
1966 muted_messages: Mensagens silenciadas
1974 unread_button: Marcar como não lida
1975 read_button: Marcar como lida
1976 destroy_button: Apagar
1977 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1980 title: Caixa de Entrada
1981 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1983 one: '%{count} nova mensagem'
1984 other: '%{count} novas mensagens'
1986 one: '%{count} mensagem antiga'
1987 other: '%{count} mensagens antigas'
1988 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em
1989 contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1990 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1993 title: Mensagens silenciadas
1995 one: '%{count} mensagem silenciada'
1996 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1999 title: Caixa de Saída
2001 one: Você tem %{count} mensagem enviada
2002 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
2003 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não
2004 entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
2005 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
2007 destroy_button: Apagar
2010 wrong_user: Você está conectado como '%{user}' mas a mensagem que você quer
2011 responder não foi enviada para este usuário. Entre com o usuário correto
2012 para poder responder.
2015 title: Senha esquecida
2016 heading: Esqueceu sua senha?
2017 email address: Endereço de e-mail
2018 new password button: Redefinir senha
2019 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2020 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2022 send_paranoid_instructions: Se o seu endereço de e-mail existir em nosso banco
2023 de dados, você receberá um link de recuperação de senha no seu e-mail em alguns
2026 title: Redefinir senha
2027 heading: Redefinir Senha de %{user}
2028 reset: Redefinir Senha
2029 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2031 flash changed: Sua senha foi alterada.
2032 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
2035 title: Minhas preferências
2036 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o website
2041 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido
2046 save: Atualizar preferências
2048 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
2049 update_success_flash:
2050 message: Preferências atualizadas.
2053 title: Editar perfil
2054 save: Atualizar perfil
2058 gravatar: Usar o Gravatar
2059 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2060 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2061 disabled: O Gravatar foi desativado.
2062 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2063 new image: Adicionar uma imagem
2064 keep image: Manter a imagem atual
2065 delete image: Remover a imagem atual
2066 replace image: Trocar a imagem atual
2067 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2068 home location: Local principal
2069 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2070 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2073 undelete: Desfazer eliminação
2075 success: Perfil atualizado.
2076 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2080 login_to_authorize_html: Entre no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2081 email or username: E-mail ou nome de usuário
2083 remember: Lembrar neste computador
2084 lost password link: Esqueceu sua senha?
2085 login_button: Entrar
2086 with external: ou entre com uma aplicativo de terceiros
2088 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2091 heading: Sair do OpenStreetMap
2094 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2095 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
2100 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
2103 subheading: Subtítulo
2104 unordered: Lista não ordenada
2105 ordered: Lista ordenada
2106 first: Primeiro item
2107 second: Segundo item
2111 alt: Texto alternativo
2113 codeblock: Bloco de código
2116 preview: Pré-visualizar
2120 older: Comentários mais antigos
2121 newer: Comentários mais recentes
2123 older: Comentários mais antigos
2124 newer: Comentários mais recentes
2126 older: Publicações mais antigas
2127 newer: Publicações mais novas
2129 older: Problemas antigos
2130 newer: Problemas recentes
2132 older: Trilhas mais antigas
2133 newer: Trilhas mais recentes
2135 older: Bloqueios mais antigos
2136 newer: Bloqueios mais recentes
2138 older: Usuários antigos
2139 newer: Novos usuários
2142 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2143 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2144 móveis e dispositivos de hardware
2145 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2146 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2147 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2148 local_knowledge_title: Conhecimento local
2149 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2150 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2151 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2152 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2153 community_driven_1_html: |-
2154 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2155 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2156 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2157 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2158 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2159 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2160 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2161 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2162 open_data_title: Dados abertos
2163 open_data_1_html: |-
2164 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2165 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2166 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2167 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2168 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2169 open_data_open_data: dados abertos
2170 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2171 legal_title: Jurídico
2172 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2173 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2174 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2175 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2176 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2177 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2178 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2179 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2180 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2181 direitos de autor ou de outro teor.
2182 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2183 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2184 %{registered_trademarks_link}.
2185 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2186 partners_title: Parceiros
2188 title: Direitos autorais e licença
2190 title: Sobre esta tradução
2191 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2192 a página em Inglês terá precedência
2193 english_link: o original em Inglês
2195 title: Sobre esta página
2196 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2197 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2198 direitos autorais e %{mapping_link}.
2199 native_link: Versão em Português do Brasil
2200 mapping_link: começar a mapear
2202 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2203 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2205 introduction_1_open_data: dados abertos
2206 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2207 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2208 introduction_2_html: |-
2209 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2210 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2211 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2212 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2213 introduction_2_legal_code: código legal
2214 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2216 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2218 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2219 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2220 duas coisas a seguir:'
2221 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2223 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2225 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2226 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2227 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2228 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2229 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2230 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2232 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2233 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2234 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2235 attribution_example:
2236 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2237 title: Exemplo de atribuição
2238 more_title_html: Descobrir mais
2239 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2240 na %{osmf_licence_page_link}.
2241 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2243 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2244 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2245 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2246 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2247 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2248 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2249 contributors_intro_html: |-
2250 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2251 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2252 e de outras fontes, dentre elas:
2253 contributors_at_credit_html: |-
2254 %{austria}: Contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2255 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2256 contributors_at_austria: Áustria
2257 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2258 contributors_at_cc_by: CC BY
2259 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2260 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2261 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2262 contributors_au_credit_html: |-
2263 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2264 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2265 contributors_au_australia: Austrália
2266 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2267 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2269 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2270 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2271 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2273 contributors_ca_canada: Canadá
2274 contributors_cz_credit_html: |-
2275 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2276 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2277 contributors_cz_czechia: República Tcheca
2278 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2280 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2281 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2282 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2283 contributors_fi_finland: Finlândia
2284 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2285 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2287 contributors_fr_france: França
2288 contributors_hr_credit_html: |-
2289 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2290 (informação pública da Croácia).
2291 contributors_hr_croatia: Croácia
2292 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2293 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2294 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2296 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2297 contributors_nz_credit_html: |-
2298 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2299 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2300 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2301 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2302 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2303 contributors_rs_credit_html: |-
2304 %{serbia}: Contém dados da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2305 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2306 contributors_rs_serbia: Sérvia
2307 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2308 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2309 contributors_si_credit_html: |-
2310 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2311 (informação pública da Eslovênia).
2312 contributors_si_slovenia: Eslovênia
2313 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2314 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2315 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2316 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2317 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2318 contributors_es_spain: Espanha
2319 contributors_es_ign: IGN
2320 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2321 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2322 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2323 contributors_za_south_africa: África do sul
2324 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2325 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2326 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2328 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2329 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2330 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2331 na OpenStreetMap Wiki.
2332 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2333 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2334 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2335 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2336 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2337 infringement_1_html: |2-
2338 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2339 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2340 permissão expressa dos seus detentores.
2341 infringement_2_1_html: |-
2342 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2343 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2344 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2345 %{online_filing_page_link}.
2346 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2347 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2348 trademarks_title: Marcas registradas
2349 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2350 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2351 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2352 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2354 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2355 JavaScript desativado.
2356 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2358 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2360 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2361 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2363 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2364 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2365 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2366 user_page_link: página de usuário
2367 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
2368 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2370 id_not_configured: iD não foi configurado
2373 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2375 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2377 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2379 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2381 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2382 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2383 downloads de dados em massa:'
2386 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2390 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2391 de dados do OpenStreetMap
2393 title: Baixar do Geofabrik
2394 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2395 cidades selecionadas
2397 title: Outras Fontes
2398 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2399 export_button: Exportar
2401 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2405 title: Junte-se à comunidade
2406 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2407 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2408 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2411 instructions_1_html: |-
2412 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2413 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2415 title: Outras preocupações
2416 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2417 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nossa %{copyright_link}
2418 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2419 copyright: página de direitos autorais
2420 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2422 title: Obtendo ajuda
2423 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2424 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2425 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2428 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2429 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2431 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2433 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2435 title: Ajude e fórum da comunidade
2436 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2439 title: Listas de E-mail
2440 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2441 regionais ou por assunto.
2444 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2447 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2448 no OpenStreetMap e outros serviços.
2450 title: Para organizações
2451 description: Você está com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2452 Encontre o que você precisa saber no Material de Boas-Vindas.
2454 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2455 title: OpenStreetMap Wiki
2456 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2459 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2460 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2461 uso em um navegador da web.
2462 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2463 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2464 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2465 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2466 %{change_preferences_link}.
2467 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2470 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2471 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2472 de mapeamento. %{help_link}. Você está com uma organização fazendo planos
2473 para o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2474 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2475 welcome_mat: Visite o Material de Boas-Vindas.
2477 search_results: Resultados da busca
2480 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2483 where_am_i: Onde estou?
2484 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2486 reverse_directions_text: Sentido contrário
2490 motorway: Autoestrada
2491 main_road: Estrada principal
2493 primary: Via primária
2494 secondary: Via secundária
2495 unclassified: Via não classificada
2496 pedestrian: Calçadão
2497 track: Estrada rústica
2500 cycleway_national: Ciclovia nacional
2501 cycleway_regional: Ciclovia regional
2502 cycleway_local: Ciclovia local
2503 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2504 footway: Caminho de pedestre
2511 trolleybus: Trólebus
2513 cable_car: Bonde aéreo
2514 chair_lift: Teleférico
2515 runway: Pista de pouso
2516 taxiway: Pista de taxiamento
2517 apron: Pátio de aeródromo
2518 admin: Limite administrativo
2523 forest: Floresta manejada
2525 farmland: Terreno agrícola
2528 bare_rock: Rocha exposta
2530 golf: Campo de golfe
2532 common: Baldio comunitário
2533 built_up: Zona edificada
2534 resident: Área residencial
2535 retail: Área de varejo
2536 industrial: Área industrial
2537 commercial: Área de negócios
2541 reservoir: Reservatório
2542 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2547 brownfield: Terreno abandonado
2548 cemetery: Cemitério secular
2549 allotments: Horta urbana
2550 pitch: Quadra esportiva
2551 centre: Centro/clube esportivo
2553 reserve: Reserva ambiental
2554 military: Área militar
2555 school: Escola/Universidade
2556 university: Universidade
2558 building: Edifício importante
2559 station: Estação ferroviária
2560 railway_halt: Estação de trem
2561 subway_station: Estação de metrô
2562 tram_stop: Ponto de bonde
2565 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2566 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2567 private: Acesso restrito
2568 destination: Acesso local apenas
2569 construction: Vias em construção
2570 bus_stop: Ponto de ônibus
2571 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2572 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2573 bicycle_parking: Bicicletário
2574 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2577 title: Bem-vindo(a)!
2578 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2579 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2580 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2582 title: Conteúdo do Mapa
2583 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2584 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2585 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2586 que achar interessante.
2587 real_and_current: real e atual
2588 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2589 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2590 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2591 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2594 title: Regras Básicas para Mapear
2595 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2597 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2599 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2600 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2602 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2603 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2610 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2611 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2612 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2613 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2614 imports: Importações
2615 automated_edits: Edições automáticas
2616 start_mapping: Começando a Mapear
2617 continue_authorization: Continuar autorização
2619 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2620 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2621 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2622 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2623 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2624 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2629 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2630 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2631 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2632 Eles também podem ser formais ou informais.
2634 title: Capítulos Locais
2636 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2637 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2638 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2639 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2641 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2644 title: Outros grupos
2645 other_groups_html: |-
2646 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2647 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2648 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2651 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2652 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2653 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2654 informação de tempo)
2655 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2656 e com informação de horário)
2658 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2659 visibility_help: o que isso significa?
2660 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2662 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2664 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2665 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2666 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2667 para você após a conclusão.
2668 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2669 para o erro. Por favor, tente novamente
2671 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2672 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2673 bloquear a fila para outros usuários.
2674 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2675 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2676 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2679 title: Editando trilha %{name}
2680 heading: Editando trilha %{name}
2681 visibility_help: o que isso significa?
2682 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2684 updated: Rastreamento atualizado
2686 title: Visualizando trilha %{name}
2687 heading: Visualizando trilha %{name}
2689 filename: 'Nome do arquivo:'
2691 uploaded: 'Enviado em:'
2693 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2694 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2698 description: 'Descrição:'
2701 edit_trace: Edite esta trilha
2702 delete_trace: Apague esta trilha
2703 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2704 visibility: 'Visibilidade:'
2705 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2709 one: '%{count} ponto'
2710 other: '%{count} pontos'
2712 trace_details: Ver detalhes da trilha
2714 edit_map: Editar Mapa
2716 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2718 trackable: RASTREÁVEL
2719 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2720 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2722 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2723 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2724 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2725 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2726 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2727 empty_title: Nada aqui no momento
2728 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2729 upload_new: Enviar novo traço
2730 wiki_page: Página Wiki
2731 upload_trace: Enviar uma trilha
2732 all_traces: Todos os traços
2733 my_traces: Minhas trilhas
2734 traces_from_html: Traços públicos de %{user}
2735 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2737 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2739 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2741 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2742 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2746 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2748 description_with_count:
2749 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2750 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2751 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2753 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2755 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2756 no seu navegador antes de continuar.
2758 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2759 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2760 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2761 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2762 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2763 concordar, mas você deve vê-los.
2765 account_settings: Configurações da conta
2766 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2767 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2768 muted_users: Usuários silenciados
2770 openid_url: URL do OpenID
2771 openid_login_button: Continuar
2773 title: Entrar com o OpenID
2774 alt: Logotipo do OpenID
2776 title: Entrar com o Google
2777 alt: Logotipo do Google
2779 title: Entrar com o Facebook
2780 alt: Logotipo do Facebook
2782 title: Entrar com o Microsoft
2783 alt: Logotipo do Microsoft
2785 title: Entrar com o GitHub
2786 alt: Logotipo do GitHub
2788 title: Entrar com Wikipédia
2789 alt: Logotipo da Wikipédia
2792 title: Compartilhar por e-mail
2793 alt: Ícone de e-mail
2795 title: Compartilhar pelo Bluesky
2796 alt: Ícone do Bluesky
2798 title: Compartilhar pelo Facebook
2799 alt: Ícone do Facebook
2801 title: Compartilhar pelo LinkedIn
2802 alt: Ícone do LinkedIn
2804 title: Compartilhar pelo Mastodon
2805 alt: Ícone do Mastodon
2807 title: Compartilhar pelo Telegram
2808 alt: Ícone do Telegram
2810 title: Compartilhar pelo X
2814 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2816 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2817 read_prefs: Ler preferências de usuário
2818 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2819 write_diary: Criar publicações e comentários no diário
2820 write_api: Modificar o mapa
2821 write_changeset_comments: Comentar os conjuntos de alterações
2822 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2823 write_gpx: Enviar rotas GPS
2824 write_notes: Modificar notas
2825 write_redactions: Rever dados do mapa
2826 write_blocks: Criar e revogar bloqueios de usuários
2827 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2828 consume_messages: Ver, atualizar o status e apagar mensagens de usuários
2829 send_messages: Enviar mensagens privadas para outros usuários
2830 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2832 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2833 oauth2_applications:
2835 title: Minhas aplicações de cliente
2836 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2837 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2838 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2839 new: Registar nova aplicação
2841 permissions: Permissões
2845 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2847 title: Registrar uma nova aplicação
2849 title: Editar sua aplicação
2853 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2854 client_id: ID do cliente
2855 client_secret: Segredo do cliente
2856 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2858 permissions: Permissões
2859 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2861 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2862 oauth2_authorizations:
2864 title: Autorização necessária
2865 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2867 authorize: Autorizar
2870 title: Ocorreu um erro
2872 title: Código de autorização
2873 oauth2_authorized_applications:
2875 title: Meus aplicativos autorizados
2876 application: Aplicação
2877 permissions: Permissões
2878 last_authorized: Última autorização
2879 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2881 revoke: Revogar acesso
2882 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2886 tab_title: Criar conta
2887 signup_to_authorize_html: Cadastre-se no OpenStreetMap para acessar %{client_app_name}.
2888 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2889 para você automaticamente.
2890 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2891 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2894 header: Livre e editável.
2895 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2896 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2897 e usá-lo de forma gratuita.
2898 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir.
2899 welcome: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2900 duplicate_social_email: Se você já possui uma conta OpenStreetMap e deseja usar
2901 um provedor de identidade terceirizado, faça login usando sua senha e modifique
2902 as configurações de sua conta.
2903 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2904 pode mudá-lo depois nas preferências.
2906 html: Ao se inscrever, você concorda com nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2907 e %{contributor_terms_link}.
2908 privacy_policy: politica de privacidade
2909 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2911 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2912 contributor_terms: termos do contribuidor
2913 continue: Registrar-se
2915 privacy_policy: política de privacidade
2916 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2918 html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa %{privacy_policy_link}
2919 para obter mais informações.
2921 use external auth: ou inscreva-se com um terceiro
2923 title: Usuário não existe
2924 heading: O usuário %{user} não existe
2925 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2926 link em que você clicou esteja errado.
2929 my diary: Meu diário
2930 my edits: Minhas edições
2931 my traces: Minhas trilhas
2932 my notes: Minhas notas de mapa
2933 my messages: Minhas mensagens
2934 my profile: Meu perfil
2935 my_account: Minha conta
2936 my comments: Meus comentários
2937 my_preferences: Minhas preferências
2938 my_dashboard: Meu painel
2939 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2940 blocks by me: Bloqueios por mim
2941 create_mute: Silenciar este usuário
2942 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2943 edit_profile: Editar perfil
2944 send message: Enviar mensagem
2948 notes: Notas de Mapa
2949 unfollow: Deixar de seguir
2951 mapper since: 'Mapeador desde:'
2952 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2953 no activity yet: Ainda sem atividade
2954 uid: 'ID do usário:'
2955 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2956 ct undecided: Não decidido
2957 ct declined: Discordo
2958 email address: 'Endereço de e-mail:'
2959 created from: 'Criado de:'
2961 spam score: 'Contagem de Spam:'
2963 administrator: Este usuário é um administrador
2964 moderator: Este usuário é um moderador
2965 importer: Este usuário é importador
2967 administrator: Conceder acesso de administrador
2968 moderator: Conceder acesso de moderador
2969 importer: Conceder o acesso de importador
2971 administrator: Revogar acesso de administrador
2972 moderator: Revogar acesso de moderador
2973 importer: Revogar o acesso de importador
2974 block_history: Bloqueios ativos
2975 moderator_history: Bloqueios aplicados
2976 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2977 comments: Comentários
2978 create_block: Bloquear este usuário
2979 activate_user: Ativar este usuário
2980 confirm_user: Confirmar este usuário
2981 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2982 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2983 hide_user: Esconder esse usuário
2984 unhide_user: Exibir esse usuário
2985 delete_user: Excluir este usuário
2987 report: Denunciar este usuário
2989 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2993 title: Bloqueios por %{name}
2994 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2995 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2998 title: Bloqueios em %{name}
2999 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3000 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
3002 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3003 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
3004 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3005 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
3007 one: '%{count} bloqueio ativo'
3008 other: '%{count} bloqueios ativos'
3011 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3016 select_status: Selecionar status
3020 confirmed: Confirmado
3023 ip_address: Endereço IP
3027 one: '%{count} usuário encontrado'
3028 other: '%{count} usuários encontrados'
3029 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
3030 hide: Ocultar Usuários Selecionados
3031 empty: Não há usuários correspondentes
3033 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
3034 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
3037 heading_html: Comentários de %{user}
3038 changesets: Conjuntos de alterações
3039 diary_entries: Publicações no diário
3040 no_comments: Sem comentários
3043 title: Comentários em conjuntos de alterações feitos por %{user}
3045 changeset: Conjunto de alterações
3050 title: Comentários no diário feitos por %{user}
3056 title: Conta suspensa
3057 heading: Conta suspensa
3059 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
3060 devido a atividade suspeita.
3061 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
3062 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
3064 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
3065 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
3066 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
3067 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
3068 invalid_scope: Escopo inválido
3069 unknown_error: A autenticação falhou
3071 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
3073 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
3074 utilizando o formulário abaixo.
3076 Se você já tem uma conta, você pode entrar na sua conta
3077 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
3078 com o seu ID em suas configurações de usuário.
3081 not_a_role: O texto '%{role}' não é um papel válido.
3082 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
3083 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
3084 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
3087 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel '%{role}' ao usuário '%{name}'?
3089 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
3092 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
3094 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
3096 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
3097 back: Voltar para o índice
3099 title: Criando bloqueio em %{name}
3100 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
3101 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3103 title: Editando bloqueio em %{name}
3104 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
3105 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
3106 revoke: Revogar o bloqueio
3108 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
3111 flash: Bloquear o usuário %{name}.
3113 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
3114 only_creator_can_edit_without_revoking: Somente o moderador que criou esse bloqueio
3115 pode editar sem revogá-lo.
3116 only_creator_or_revoker_can_edit: Somente os moderadores que criaram ou revogaram
3117 esse bloqueio pode editá-lo.
3118 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
3120 success: Bloqueio atualizado.
3122 title: Bloqueios do usuário
3123 heading: Lista de bloqueios de usuário
3124 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
3126 time_future_html: Termina em %{time}.
3127 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3128 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3129 time_past_html: Terminou há %{time}
3132 one: '%{count} hora'
3133 other: '%{count} horas'
3136 other: '%{count} dias'
3138 one: '%{count} semana'
3139 other: '%{count} semanas'
3142 other: '%{count} meses'
3145 other: '%{count} anos'
3148 revoked_html: revogado por %{name}
3150 active_until_read: ativo até ler
3151 read_html: Lido em %{time}
3152 time_in_future_title: '%{time_absolute}; em %{time_relative}'
3153 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3155 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3156 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3158 duration: 'Duração:'
3161 reason: 'Razão do bloqueio:'
3162 revoker: 'Quem retirou:'
3167 display_name: Usuário bloqueado
3168 creator_name: Criador
3169 reason: Razão para o bloqueio
3174 all_blocks: Todos os bloqueios
3175 blocks_on_me: Bloqueios sobre mim
3176 blocks_on_user_html: Bloqueios em %{user}
3177 blocks_by_me: Bloqueios por mim
3178 blocks_by_user_html: Bloqueios por %{user}
3179 block: 'Bloqueio #%{id}'
3180 new_block: Novo bloqueio
3183 title: Usuários silenciados
3184 my_muted_users: Meus usuários silenciados
3185 you_have_muted_n_users:
3186 one: Você silenciou %{count} usuário
3187 other: Você silenciou %{count} usuários
3188 user_mute_explainer: As mensagens de usuários silenciados são movidas para uma
3189 Caixa de Entrada separada e você não receberá notificações por e-mail.
3190 user_mute_admins_and_moderators: Você pode silenciar Administradores e Moderadores,
3191 mas as mensagens deles não serão silenciadas.
3194 muted_user: Usuários silenciados
3198 send_message: Enviar mensagem
3200 notice: Você silenciou %{name}.
3201 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3203 notice: Você deixou de silenciar %{name}.
3204 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3207 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3208 heading: Notas de %{user}
3209 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3210 subheading_submitted: enviadas
3211 subheading_commented: comentadas
3215 description: Descrição
3216 created_at: Criada em
3217 last_changed: Última alteração
3224 title: 'Nota: %{id}'
3225 description: Descrição
3226 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3227 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3228 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3229 description_when_author_is_deleted: excluído
3230 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3231 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3232 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3233 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3234 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3235 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3236 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3237 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3238 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3239 report: denunciar esta nota
3240 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3241 ser conferidos separadamente.
3242 discussion: Discussão
3243 subscribe: Inscrever-se
3244 unsubscribe: Cancelar inscrição
3247 reactivate: Reativar
3248 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3250 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3251 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3252 removida, podes %{link}.
3253 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3255 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3256 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3259 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3260 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3261 uma nota para explicar o problema.
3262 anonymous_warning_html: Você não iniciou sessão. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3263 se você deseja receber atualizações sobre sua nota e ajudar outros mapeadores
3265 anonymous_warning_log_in: entre
3266 anonymous_warning_sign_up: crie uma conta
3267 counter_warning_html: Você já postou pelo menos %{x_anonymous_notes}, isso é
3268 ótimo para a comunidade, obrigado! Agora, nós o encorajamos a %{contribute_by_yourself},
3269 não é tão complicado, e %{community_can_help}.
3271 one: '%{count} nota anônima'
3272 other: '%{count} notas anônimas'
3273 counter_warning_guide_link:
3274 text: contribuir por si mesmo
3275 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
3276 counter_warning_forum_link:
3277 text: a comunidade pode lhe ajudar
3278 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3279 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3280 autorais ou listas de diretórios.
3284 warning: Novas notas não podem ser criadas porque a API do OpenStreetMap está
3285 em modo somente leitura.
3287 showing_page: Página %{page}
3291 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar a nota #%{id}.'
3300 short_link: Link curto
3303 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3306 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} em %{width} x %{height}
3308 short_url: URL curta
3309 include_marker: Incluir marcador
3310 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3311 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3312 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3313 only_layers_exported_as_image: 'Somente as seguintes camadas podem ser exportadas
3316 report_problem: Reportar um problema
3320 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3326 title: Exibir minha localização
3328 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3329 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3331 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3332 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3335 cycle_map: Ciclístico
3336 transport_map: Transporte Público
3337 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3340 header: Camadas do mapa
3341 notes: Notas de mapa
3343 gps: Trilhas de GPS públicas
3344 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3346 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3347 make_a_donation: Faça uma doação
3348 website_and_api_terms: Termos do site e API
3349 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3350 osm_france: OpenStreetMap França
3351 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3352 andy_allan: Andy Allan
3353 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3354 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3355 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3357 edit_tooltip: Edite o mapa
3358 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3359 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3360 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3361 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas de mapa
3362 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3363 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3364 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3365 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3367 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3372 directions: Itinerário
3374 distance_m: '%{distance}m'
3375 distance_km: '%{distance}km'
3377 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3378 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3380 continue_without_exit: Continue em %{name}
3381 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3382 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3383 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3384 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3385 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3387 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3388 %{name}, em direção a %{directions}
3389 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3390 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3391 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3392 em direção a %{directions}
3393 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3394 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3395 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3396 direção a %{directions}
3397 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3398 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3399 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3400 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3401 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3402 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3403 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3404 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3405 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3406 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3407 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3408 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3409 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3410 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3412 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3413 %{name}, em direção a %{directions}
3414 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3415 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3416 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3417 em direção a %{directions}
3418 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3419 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3420 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3421 direção a %{directions}
3422 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3423 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3424 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3425 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3426 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3427 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3428 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3429 follow_without_exit: Siga %{name}
3430 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3431 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3432 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3433 start_without_exit: Comece em %{name}
3434 destination_without_exit: Chegada ao destino
3435 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3436 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3437 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3438 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3439 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3441 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3458 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3459 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3460 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3462 directions_from: Início de rota a partir daqui
3463 directions_to: Fim de rota até daqui
3464 add_note: Adicionar uma nota aqui
3465 show_address: Mostrar endereço
3466 query_features: Consultar elementos
3467 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3469 marker_title: A localização da minha casa
3470 not_set: A localização da casa não está definido para sua conta
3473 heading: Editar anulação
3474 title: Editar anulação
3476 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3477 heading: Lista de anulações
3478 title: Lista de anulações
3481 heading: Introduza a informação da nova anulação
3482 title: Criando uma nova anulação
3484 description: 'Descrição:'
3485 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3486 title: Exibindo anulação
3488 edit: Editar esta anulação
3489 destroy: Remover esta anulação
3490 confirm: Tem certeza?
3492 flash: Anulação criada.
3494 flash: Alterações salvas.
3496 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3497 a esta anulação antes de destruí-la.
3498 flash: Anulação eliminada.
3499 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3501 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3502 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3503 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3504 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})