1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Candid Dauth
17 # Author: Dieterdreist
22 # Author: Grille chompa
25 # Author: HolgerJeromin
28 # Author: Jacobbraeutigam
51 # Author: Suriyaa Kudo
54 # Author: The Evil IP address
57 # Author: Umherirrender
63 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
67 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
68 email_address_not_routable: ist nicht routbar
70 acl: Zugangskontrollliste
71 changeset: Änderungssatz
72 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
74 diary_comment: Blog-Kommentar
75 diary_entry: Blog-Eintrag
80 node_tag: Knoten-Attribut
81 notifier: Benachrichtiger
82 old_node: Alter Knoten
83 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
84 old_relation: Alte Relation
85 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
86 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
88 old_way_node: Alter Linien-Knoten
89 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
91 relation_member: Relations-Mitglied
92 relation_tag: Relations-Attribut
95 tracepoint: Track-Punkt
96 tracetag: Track-Attribut
98 user_preference: Benutzereinstellung
99 user_token: Benutzer-Token
101 way_node: Linienknoten
102 way_tag: Linienattribut
109 latitude: Breitengrad
110 longitude: Längengrad
120 latitude: Breitengrad
121 longitude: Längengrad
123 description: Beschreibung
132 display_name: Anzeigename
133 description: Beschreibung
137 with_name_html: '%{name} (%{id})'
139 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
142 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
145 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
148 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
151 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
155 opened_at_html: '%{when} erstellt'
156 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
157 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
158 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
159 closed_at_html: '%{when} gelöst'
160 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
161 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
162 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
164 title: OpenStreetMap Hinweise
165 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
166 Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
167 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
168 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
169 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
170 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
171 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
173 comment: Kommentieren
174 full: Vollständiger Hinweis
178 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
179 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
180 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
181 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
182 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
183 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
185 in_changeset: Änderungssatz
187 no_comment: (kein Kommentar)
189 download_xml: XML herunterladen
190 view_history: Chronik anzeigen
191 view_details: Details anzeigen
192 location: 'Standort:'
194 title: 'Änderungssatz: %{id}'
196 node: Knoten (%{count})
197 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
198 way: Linien (%{count})
199 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
200 relation: Relationen (%{count})
201 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
202 comment: Kommentare (%{count})
203 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
205 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
207 changesetxml: Änderungssatz-XML
208 osmchangexml: osmChange-XML
210 title: 'Änderungssatz: %{id}'
211 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
212 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
213 discussion: Diskussion
214 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
215 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
217 title: 'Knoten: %{name}'
218 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
220 title: 'Linie: %{name}'
221 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
224 one: Teil der Linie %{related_ways}
225 other: Teil der Linien %{related_ways}
227 title: 'Relation: %{name}'
228 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
231 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
237 entry: Relation %{relation_name}
238 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
240 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
244 relation: Die Relation
245 changeset: Der Änderungssatz
248 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
253 relation: die Relation
254 changeset: den Änderungssatz
257 redaction: Redigierung %{id}
258 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
259 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
265 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
266 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
267 load_data: Daten laden
272 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
273 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
274 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
275 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
276 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
278 title: 'Kartenfehler: %{id}'
279 new_note: Neuer Kartenfehler
280 description: Beschreibung
281 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
282 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
283 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
284 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
285 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
286 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
287 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
289 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
290 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
291 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
292 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
294 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
295 report: Diesen Hinweis melden
298 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
299 nearby: Ähnliche Eigenschaften
300 enclosing: Umschließende Objekte
302 changeset_paging_nav:
303 showing_page: Seite %{page}
305 previous: ‹ Vorherige
308 no_edits: (keine Bearbeitungen)
309 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
312 saved_at: Gespeichert am
317 title: Änderungssätze
318 title_user: Änderungssätze von %{user}
319 title_friend: Änderungssätze meiner Freunde
320 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
321 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
322 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
323 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
324 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
325 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
326 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
327 load_more: Mehr laden
329 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
333 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
335 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
337 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
339 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
340 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
342 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
343 hast, für den Abruf zu lang.
346 title: Neuer Blog-Eintrag
347 publish_button: Veröffentlichen
349 title: Benutzer-Blogs
350 title_friends: Blogs deiner Freunde
351 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
352 user_title: Blog von %{user}
353 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
354 new: Neuer Blog-Eintrag
355 new_title: Blogeintrag erstellen
356 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
357 recent_entries: Neueste Einträge
358 older_entries: Ältere
359 newer_entries: Neuere
361 title: Eintrag bearbeiten
366 latitude: 'Breitengrad:'
367 longitude: 'Längengrad:'
368 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
369 save_button: Speichern
370 marker_text: Ort des Blogeintrags
372 title: Blog von %{user} | %{title}
373 user_title: Blog von %{user}
374 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
375 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
377 save_button: Speichern
379 title: Blogeintrag nicht gefunden
380 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
381 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
382 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
385 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
386 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
387 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
389 one: '%{count} Kommentar'
390 zero: Keine Kommentare
391 other: '%{count} Kommentare'
392 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
393 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
395 report: Diesen Eintrag melden
397 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
398 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
400 report: Diesen Kommentar melden
407 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
408 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
410 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
411 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
413 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
414 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
416 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
421 newer_comments: Neuere Kommentare
422 older_comments: Ältere Kommentare
426 latlon: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
427 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
428 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
430 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
433 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
434 search_osm_nominatim:
437 cable_car: Kabelbahnwagen
438 chair_lift: Sessellift
439 drag_lift: Schlepplift
443 station: Gondelstation
450 hangar: Flugzeughalle
451 helipad: Hubschrauberlandeplatz
452 holding_position: Haltestelle
453 parking_position: Parkplatz
454 runway: Start- und Landebahn
458 animal_shelter: Tierheim
459 arts_centre: Kunstzentrum
465 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
466 bicycle_rental: Fahrradverleih
467 biergarten: Biergarten
468 boat_rental: Bootsverleih
470 bureau_de_change: Wechselstube
471 bus_station: Busbahnhof
473 car_rental: Autovermietung
474 car_sharing: Carsharing
475 car_wash: Autowaschanlage
477 charging_station: Ladestation
478 childcare: Kinderbetreuung
483 community_centre: Gemeinschaftszentrum
485 crematorium: Krematorium
488 drinking_water: Trinkwasser
489 driving_school: Fahrschule
491 fast_food: Schnellimbiss
492 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
493 fire_station: Feuerwehr
494 food_court: Food-Court
495 fountain: Springbrunnen
497 gambling: Glücksspiel
499 grit_bin: Streugutbehälter
500 hospital: Krankenhaus
501 hunting_stand: Hochstand
503 kindergarten: Kindergarten
505 marketplace: Marktplatz
507 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
509 nursing_home: Altersheim
512 parking_entrance: Parkeinfahrt
513 parking_space: Stellplatz
515 place_of_worship: Andachtsstätte
517 post_box: Briefkasten
522 public_building: Öffentliches Gebäude
523 recycling: Recycling-Center
524 restaurant: Restaurant
525 retirement_home: Altersheim
531 social_centre: Sozialzentrum
532 social_club: Social Club
533 social_facility: Soziale Einrichtung
535 swimming_pool: Schwimmbecken
537 telephone: Telefonzelle
541 university: Universität
542 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
544 village_hall: Gemeindezentrum
545 waste_basket: Mülleimer
546 waste_disposal: Abfallentsorgung
547 water_point: Wasseranschluss
548 youth_centre: Jugendzentrum
550 administrative: Verwaltungsgrenze
551 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
552 national_park: Nationalpark
553 protected_area: Schutzgebiet
556 boardwalk: Strandpromenade
557 suspension: Hängebrücke
565 carpenter: Zimmermann
566 electrician: Elektriker
569 photographer: Fotograf
571 shoemaker: Schuhmacher
573 "yes": Handwerksgeschäft
575 ambulance_station: Rettungswache
576 assembly_point: Sammelplatz
577 defibrillator: Defibrillator
578 landing_site: Notlandeplatz
580 water_tank: Notwasserbehälter
583 abandoned: Aufgegebene Straße
585 bus_guideway: Busspur
586 bus_stop: Bushaltestelle
587 construction: Straße im Bau
591 emergency_access_point: Notrufpunkt
594 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
595 living_street: Spiel-/Wohnstraße
596 milestone: Kilometerstein
598 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
599 motorway_link: Autobahnauffahrt
600 passing_place: Ausweichstelle
602 pedestrian: Fußgängerzone
604 primary: Bundesstraße
605 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
606 proposed: Geplante Straße
608 residential: Wohnstraße
611 secondary: Landesstraße
612 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
613 service: Zufahrtsstraße
614 services: Autobahnraststätte
615 speed_camera: Blitzer
618 street_lamp: Straßenlaterne
619 tertiary: Hauptstraße
620 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
622 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
625 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
626 turning_loop: Wendeschleife
630 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
631 battlefield: Schlachtfeld
632 boundary_stone: Grenzstein
633 building: Historisches Gebäude
638 citywalls: Stadtmauern
640 heritage: Denkmalgeschützt
641 house: Historisches Haus
646 mine_shaft: Grubenschacht
648 roman_road: Römerstraße
652 tower: Historischer Turm
653 wayside_cross: Wegkreuz
654 wayside_shrine: Bildstock
656 "yes": Historischer Ort
660 allotments: Kleingärten
662 brownfield: Brachland
664 commercial: Gewerbegebiet
665 conservation: Naturschutzgebiet
666 construction: Baustelle
669 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
673 greenfield: unerschlossenes Bauland
674 industrial: Industriegebiet
677 military: Militärgebiet
679 orchard: Obstplantage
682 recreation_ground: Erholungsgebiet
684 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
685 residential: Siedlung
688 village_green: Dorfwiese (brit.)
692 beach_resort: Strandbad
693 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
694 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
697 fishing: Fischereigrund
698 fitness_centre: Fitnessstudio
699 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
701 golf_course: Golfplatz
702 horse_riding: Reitanlage
703 ice_rink: Eislaufplatz
705 miniature_golf: Minigolf
706 nature_reserve: Naturschutzgebiet
709 playground: Spielplatz
710 recreation_ground: Erholungsgebiet
714 sports_centre: Sportzentrum
716 swimming_pool: Schwimmbecken
718 water_park: Wasserpark
724 breakwater: Hafendamm
736 lighthouse: Leuchtturm
739 mineshaft: Grubenschacht
740 monitoring_station: Beobachtungsstation
741 petroleum_well: Erdölquelle
743 pipeline: Rohrleitung
745 storage_tank: Lagertank
746 surveillance: Überwachung
748 wastewater_plant: Kläranlage
749 watermill: Wassermühle
750 water_tower: Wasserturm
752 water_works: Wasserwerk
757 airfield: Militärflugplatz
767 cave_entrance: Höhleneingang
800 wetland: Feuchtgebiet
803 accountant: Buchhaltungsbüro
804 administrative: Verwaltung
806 association: Gesellschaft
808 educational_institution: Bildungseinrichtung
809 employment_agency: Arbeitsamt
810 estate_agent: Immobilienhändler
812 insurance: Versicherungsbüro
816 telecommunication: Telekommunikationsbüro
817 travel_agent: Reisebüro
820 allotments: Schrebergärten
822 city_block: Häuserblock
831 isolated_dwelling: Einzelgehöft
833 municipality: Gemeinde
834 neighbourhood: Wohngegend
835 postcode: Postleitzahl
836 quarter: Stadtviertel
840 state: Bundesland/-staat
844 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
848 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
849 construction: Bahnstrecke im Bau
850 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
851 funicular: Standseilbahn
854 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
855 light_rail: Stadtbahn
856 miniature: Miniaturbahn
857 monorail: Einschienenbahn
858 narrow_gauge: Schmalspurbahn
860 preserved: Museumsbahn
861 proposed: Geplante Bahnstrecke
866 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
869 tram_stop: Haltestelle
871 alcohol: Spirituosenladen
872 antiques: Antiquitätengeschäft
875 beauty: Schönheitssalon
876 beverages: Getränkemarkt
877 bicycle: Fahrradgeschäft
878 bookmaker: Buchmacher
883 car_parts: Autoteilehändler
884 car_repair: Autowerkstatt
886 charity: Wohltätigkeitsladen
888 clothes: Bekleidungsgeschäft
889 computer: Computergeschäft
890 confectionery: Konditorei
891 convenience: Nachbarschaftsladen
893 cosmetics: Parfümerie
895 department_store: Kaufhaus
896 discount: Diskontladen
897 doityourself: Baumarkt
898 dry_cleaning: Textilreinigung
899 electronics: Elektronikgeschäft
900 estate_agent: Immobilienhändler
902 fashion: Modegeschäft
904 florist: Blumengeschäft
905 food: Lebensmittelladen
906 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
907 furniture: Möbelgeschäft
909 garden_centre: Gartenzentrum
910 general: Gemischtwarenladen
912 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
913 grocery: Lebensmittelladen
915 hardware: Eisenwarenhändler
917 houseware: Hauswarenladen
918 interior_decoration: Innenausstattung
921 kitchen: Küchengeschäft
923 lottery: Lottoannahmestelle
924 mall: Einkaufszentrum
927 mobile_phone: Handygeschäft
928 motorcycle: Motorradgeschäft
930 newsagent: Zeitungsladen
933 outdoor: Outdoor-Ausrüster
935 pawnbroker: Pfandleiher
939 seafood: Meeresfrüchte
940 second_hand: Second-Hand-Geschäft
942 sports: Sportgeschäft
943 stationery: Schreibwarenladen
944 supermarket: Supermarkt
948 toys: Spielwarengeschäft
949 travel_agency: Reisebüro
951 vacant: Leerstehendes Geschäft
952 variety_store: Billigladen
957 alpine_hut: Berghütte
958 apartment: Ferienwohnung
960 attraction: Sehenswürdigkeit
961 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
963 camp_site: Campingplatz
964 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
968 hostel: Jugendherberge
970 information: Information
973 picnic_site: Picknickplatz
974 theme_park: Freizeitpark
975 viewpoint: Aussichtspunkt
978 building_passage: Gebäudedurchgang
982 artificial: Künstliche Wasserstraße
986 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
989 drain: Abwassergraben
991 lock_gate: Schleusentor
993 rapids: Stromschnellen
997 waterfall: Wasserfall
1001 level2: Staatsgrenze
1002 level4: Landesgrenze
1003 level5: Regionsgrenze
1004 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1005 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1006 level9: Stadtteilgrenze
1007 level10: Nachbarschaftsgrenze
1010 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1012 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1018 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1019 more_results: Mehr Treffer
1023 select_status: Status auswählen
1024 select_type: Typ auswählen
1025 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1026 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1027 not_updated: Nicht aktualisiert
1029 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1030 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1031 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1034 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1035 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
1036 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
1037 link_to_reports: Meldungen ansehen
1040 other: '%{count} Meldungen'
1041 reported_item: Gemeldetes Objekt
1047 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1048 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1049 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1051 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1053 zero: Keine Meldungen
1055 other: '%{count} Meldungen'
1056 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1057 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1058 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1061 reopen: Erneut öffnen
1062 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1063 read_reports: Meldungen lesen
1064 new_reports: Neue Meldungen
1065 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1066 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1067 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1069 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1071 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1073 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1075 created_at: Am %{datetime}
1076 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1078 updated_at: Am %{datetime}
1079 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user}
1082 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1083 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1086 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1089 title_html: '%{link} melden'
1090 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1091 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1092 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1094 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1096 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1098 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1100 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1104 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1105 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1106 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1109 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1110 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1111 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1114 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1115 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1116 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1117 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1120 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1121 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1122 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1125 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1126 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1129 title: OpenStreetMap
1132 alt_text: OpenStreetMap Logo
1133 home: Gehe zum Heimatstandort
1136 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1137 sign_up: Registrieren
1138 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1139 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1145 export_data: Daten exportieren
1146 gps_traces: GPS-Tracks
1147 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1148 user_diaries: Benutzer-Blogs
1149 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1150 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1151 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1152 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1153 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1154 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1155 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1156 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1159 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1160 partners_partners: Partnern
1161 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1163 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1164 im „Nur-Lesen-Modus“.
1165 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1169 copyright: Urheberrecht
1170 community: Gemeinschaft
1171 community_blogs: Blogs
1172 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1173 foundation: Stiftung
1174 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1176 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1178 learn_more: Mehr erfahren
1181 diary_comment_notification:
1182 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1183 hi: Hallo %{to_user},
1184 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1186 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1187 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1188 message_notification:
1189 hi: Hallo %{to_user},
1190 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1191 %{subject} gesendet:'
1192 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1194 friend_notification:
1195 hi: Hallo %{to_user},
1196 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1197 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1198 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1199 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1202 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1203 with_description: mit der Beschreibung
1204 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1205 and_no_tags: und ohne Tags.
1207 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1208 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1209 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1211 more_info_2: 'finden sich hier:'
1213 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1214 loaded_successfully: |-
1216 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1218 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1220 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1221 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1222 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1223 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1224 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1225 Informationen, um anzufangen.
1227 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1228 email_confirm_plain:
1230 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1231 zu „%{new_address}“ ändern.
1232 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1236 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1237 zu %{new_address} ändern.
1238 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1241 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1242 lost_password_plain:
1244 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1245 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1246 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1250 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1251 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1252 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1254 note_comment_notification:
1255 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1258 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1260 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1261 an dem du interessiert bist'
1262 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1263 von %{place} kommentiert.'
1264 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1265 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1267 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1269 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1270 an dem du interessiert bist'
1271 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1273 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1274 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1276 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1277 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1278 interessiert bist, reaktiviert'
1279 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1281 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1282 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1283 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1284 changeset_comment_notification:
1285 hi: Hallo %{to_user},
1288 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1290 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1291 an dem du interessiert bist'
1292 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1293 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1294 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1295 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1297 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1298 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1299 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1301 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1302 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1306 my_inbox: Posteingang
1308 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1310 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1311 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1313 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1314 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1318 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1320 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1322 unread_button: Als ungelesen markieren
1323 read_button: Als gelesen markieren
1324 reply_button: Antworten
1325 destroy_button: Löschen
1327 title: Nachricht senden
1328 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1332 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1334 message_sent: Nachricht gesendet
1335 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1336 etwas, bevor du weitere versendest.
1338 title: Nachricht nicht vorhanden
1339 heading: Nachricht nicht vorhanden
1340 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1343 my_inbox: '%{inbox_link}'
1347 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1348 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1352 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1354 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1356 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1357 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1358 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1360 title: Nachricht lesen
1364 reply_button: Antworten
1365 unread_button: Als ungelesen markieren
1366 destroy_button: Löschen
1369 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1370 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1371 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1372 sent_message_summary:
1373 destroy_button: Löschen
1375 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1376 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1378 destroyed: Nachricht gelöscht
1382 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1383 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1384 Geräte zur Verfügung'
1386 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1387 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1388 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1389 local_knowledge_html: |-
1390 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1391 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1392 korrekt und aktuell ist.
1393 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1394 community_driven_html: |-
1395 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1396 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1397 betreiben und viele mehr.
1398 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1399 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1400 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1401 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1402 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1403 open_data_title: Open Data
1405 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1406 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1407 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1408 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1409 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1410 legal_title: Rechtliche Hinweise
1412 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1413 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1414 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste
1416 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1417 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>.
1419 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1420 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1422 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1423 partners_title: Partner
1426 title: Über diese Übersetzung
1427 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1428 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1429 english_link: dem englischsprachigen Original
1431 title: Über diese Seite
1432 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1433 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1434 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1435 beenden und %{mapping_link}.
1436 native_link: deutschen Sprachversion
1437 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1439 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1441 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1442 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1443 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1445 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1446 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1447 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1448 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1449 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1450 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1451 Der vollständige Lizenztext ist unter
1452 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1453 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1454 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1455 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1456 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1457 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1459 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1461 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1462 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1463 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1464 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1465 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1466 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1467 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1468 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1469 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1470 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1472 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1474 attribution_example:
1475 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1476 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1477 more_title_html: Weitere Informationen
1479 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1480 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1482 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1483 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1484 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1485 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1486 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1487 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1488 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1489 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1490 und anderen Quellen ein, darunter:'
1491 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1492 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1493 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1494 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1495 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1496 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1497 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1498 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1499 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1500 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1501 Division, Statistics Canada</i>).'
1502 contributors_fi_html: |-
1503 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1504 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1505 und andere Datensätze, unter der
1506 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1507 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1508 Générale des Impôts</i>.'
1509 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1510 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1511 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1512 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1513 BY 4.0</a> lizenziert."
1514 contributors_si_html: |-
1515 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1516 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1517 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1518 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1519 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1520 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1521 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1522 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1523 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1524 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1525 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1526 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1527 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1528 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1529 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1530 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1531 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1532 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1533 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1534 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1535 infringement_2_html: |-
1536 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1537 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1538 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1539 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1540 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1541 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1542 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1543 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1544 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1546 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1547 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1548 permalink: Permanentlink
1549 shortlink: Shortlink
1550 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1552 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1553 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1554 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1557 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1558 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1559 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1561 user_page_link: Einstellungsseite
1562 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1563 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1564 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1565 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1566 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1567 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1568 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1569 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1570 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1571 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1572 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1573 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1574 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1575 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1576 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1577 die für diese Funktion notwendig sind.
1580 area_to_export: Bereich für den Export
1581 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1582 format_to_export: Format für den Export
1583 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1584 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1585 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1587 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
1588 der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1589 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1591 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1592 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1593 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1594 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1595 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1598 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1601 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1604 title: Geofabrik Downloads
1605 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1606 ausgewählten Städten.
1608 title: Metro Extracts
1609 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1611 title: Andere Quellen
1612 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1617 image_size: 'Bildgröße:'
1619 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1620 latitude: 'Breitengrad:'
1621 longitude: 'Längengrad:'
1623 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1624 export_button: Export
1626 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1628 title: So kannst du helfen
1630 title: Der Gemeinschaft beitreten
1631 explanation_html: |-
1632 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1633 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1635 instructions_html: |-
1636 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1637 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1638 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1640 title: Andere Anliegen
1641 explanation_html: |-
1642 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1643 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1644 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1646 title: Hilfe erhalten
1648 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1649 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1652 title: Willkommen bei OSM
1653 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1656 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1657 title: Anleitung für Anfänger
1658 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1660 url: https://help.openstreetmap.org/
1661 title: help.openstreetmap.org
1662 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1664 title: Mailinglisten
1665 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1666 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1669 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1670 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1673 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1676 title: Zu OSM wechseln
1677 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1678 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1680 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1681 title: Für Organisationen
1682 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1683 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1685 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1686 title: wiki.openstreetmap.org
1687 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1689 search_results: Suchergebnisse
1693 get_directions: Route berechnen
1694 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1697 where_am_i: Wo ist das?
1698 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1700 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1705 main_road: Hauptstraße
1706 trunk: Schnellstraße
1707 primary: Bundesstraße
1708 secondary: Landes-, Kreisstraße
1709 unclassified: Straße
1710 track: Wald-, Feldweg
1713 cycleway_national: Nationaler Radweg
1714 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1715 cycleway_local: Lokaler Radweg
1726 - Start- und Landebahn
1731 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1736 resident: Wohngebiet
1738 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1740 retail: Einkaufszentrum
1741 industrial: Industriegebiet
1742 commercial: Gewerbegebiet
1747 farm: Landwirtschaft
1748 brownfield: Brachfläche
1750 allotments: Kleingartenanlage
1752 centre: Sportzentrum
1753 reserve: Naturschutzgebiet
1754 military: Militärgebiet
1758 building: Bedeutendes Gebäude
1763 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1764 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1765 private: Privater Zugang
1766 destination: Nur für Anrainer
1767 construction: Straßen im Bau
1768 bicycle_shop: Fahrradladen
1769 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1775 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1776 headings: Überschriften
1777 heading: Überschrift
1778 subheading: Zwischenüberschrift
1779 unordered: Aufzählung
1780 ordered: Nummerierte Liste
1781 first: Erstes Element
1782 second: Zweites Element
1790 introduction_html: |-
1791 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1792 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1794 title: Was gehört in die Karte?
1796 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1797 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1799 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1800 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1801 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1803 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1804 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1805 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1806 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1807 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1808 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1809 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1810 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1811 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1813 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1814 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1815 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1818 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1819 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1820 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1821 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1822 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1826 paragraph_1_html: |-
1827 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1828 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1829 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1830 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1832 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1833 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1834 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1835 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1837 paragraph_2_html: |-
1838 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1839 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1842 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1844 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1845 unsortierte Punktfolge)
1846 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1847 mit Zeitstempel angezeigt)
1848 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1849 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1851 upload_trace: GPS-Track hochladen
1852 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1853 description: 'Beschreibung:'
1855 tags_help: durch Komma getrennt
1856 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1857 visibility_help: Was bedeutet das?
1858 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1859 upload_button: Hochladen
1861 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1863 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1864 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1865 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1866 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1867 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1868 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1870 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1871 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1872 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1873 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1875 title: Track %{name} bearbeiten
1876 heading: Track %{name} bearbeiten
1877 filename: 'Dateiname:'
1878 download: herunterladen
1879 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1881 start_coord: 'Startkoordinate:'
1885 description: 'Beschreibung:'
1887 tags_help: durch Komma getrennt
1888 save_button: Speichern
1889 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1890 visibility_help: Was bedeutet das?
1892 updated: Track aktualisiert
1896 title: Track %{name} ansehen
1897 heading: Track %{name} ansehen
1899 filename: 'Dateiname:'
1900 download: herunterladen
1901 uploaded: 'Hochgeladen:'
1903 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1907 description: 'Beschreibung:'
1910 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
1911 delete_trace: Diesen Track löschen
1912 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1913 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1914 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1916 showing_page: Seite %{page}
1917 older: Ältere Tracks
1918 newer: Neuere Tracks
1921 count_points: '%{count} Punkte'
1922 ago: vor %{time_in_words_ago}
1924 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1925 view_map: Karte anzeigen
1927 edit_map: Karte bearbeiten
1929 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1931 trackable: VERFOLGBAR
1936 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1937 my_traces: Meine GPS-Tracks
1938 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1939 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1940 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1941 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1942 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1943 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1944 upload_trace: Lade einen Track hoch
1945 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1946 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
1948 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1950 made_public: Track (öffentlich)
1952 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1954 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1955 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1958 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1960 description_with_count:
1961 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1962 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1963 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1965 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
1967 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1968 Cookies, bevor du fortfährst.
1970 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
1972 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
1973 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
1974 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1975 an, um mehr zu erfahren.
1976 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1977 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1978 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1981 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1982 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1983 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1984 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1986 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1987 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1988 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1989 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1990 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1991 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1992 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1993 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1994 grant_access: Zugriff gewähren
1996 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1997 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1998 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2000 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2001 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2002 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2004 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2006 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2009 title: Eine neue Anwendung registrieren
2010 submit: Registrieren
2012 title: Anwendung bearbeiten
2015 title: OAuth-Details für %{app_name}
2017 secret: 'Geheimnis:'
2018 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2019 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2020 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2021 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2022 edit: Details bearbeiten
2023 delete: Client löschen
2024 confirm: Bist du sicher?
2025 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2026 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2027 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2028 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2030 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2031 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2032 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2033 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2035 title: Meine OAuth-Details
2036 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2037 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2038 application: Anwendungsname
2039 issued_at: Ausgestellt am
2041 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2042 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2043 musst du sie hier registrieren.
2044 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2045 register_new: Anwendung registrieren
2048 required: erforderlich
2049 url: Applikations-URL
2050 callback_url: Callback-URL
2051 support_url: Support-URL
2052 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2053 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2054 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2055 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2056 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2057 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2058 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2059 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2061 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2063 flash: Daten erfolgreich registriert
2065 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2067 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2072 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2073 password: 'Passwort:'
2074 openid: '%{logo} OpenID:'
2075 remember: Anmeldedaten merken
2076 lost password link: Passwort vergessen?
2077 login_button: Anmelden
2078 register now: Jetzt registrieren
2079 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2080 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2081 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2082 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2083 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2084 Du ein Benutzerkonto haben.
2085 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2086 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2087 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2088 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2089 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2090 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2091 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2092 falls du dies klären möchtest.
2093 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2094 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2097 title: Mit OpenID anmelden
2098 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2100 title: Mit Google anmelden
2101 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2103 title: Mit Facebook anmelden
2104 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2106 title: Mit Windows Live anmelden
2107 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2109 title: Mit GitHub anmelden
2110 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2112 title: Mit Wikipedia anmelden
2113 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2115 title: Mit Yahoo anmelden
2116 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2118 title: Mit Wordpress anmelden
2119 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2121 title: Mit AOL anmelden
2122 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2125 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2126 logout_button: Abmelden
2128 title: Passwort vergessen
2129 heading: Passwort vergessen?
2130 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2131 new password button: Passwort zurücksetzen
2132 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2133 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2135 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2136 wurde an dich versandt.
2137 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2138 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2140 title: Passwort zurücksetzen
2141 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2142 password: 'Passwort:'
2143 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2144 reset: Passwort zurücksetzen
2145 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2146 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2147 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2150 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2151 leider nicht möglich.
2152 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2153 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2156 header: Frei und editierbar
2158 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2159 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2160 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2161 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2162 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2163 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2164 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2165 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2166 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
2167 unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
2168 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
2169 weitere Informationen.
2170 display name: 'Benutzername:'
2171 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2172 später in den Einstellungen geändert werden.
2173 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2174 password: 'Passwort:'
2175 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2176 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2177 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2178 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2179 continue: Registrieren
2180 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2182 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2183 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2184 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2185 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2187 title: Bedingungen für Mitwirkende
2188 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2189 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
2190 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
2191 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
2192 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2193 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2194 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2195 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2196 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
2197 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
2200 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2202 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2203 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2204 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2208 rest_of_world: Rest der Welt
2210 title: Benutzer nicht gefunden
2211 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2212 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2213 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2217 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2218 my edits: Meine Änderungen
2219 my traces: Meine Tracks
2220 my notes: Meine Hinweise
2221 my messages: Nachrichten
2223 my settings: Einstellungen
2224 my comments: Meine Kommentare
2225 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2226 blocks on me: Erhaltene Sperren
2227 blocks by me: Vergebene Sperren
2228 send message: Nachricht senden
2230 edits: Bearbeitungen
2232 notes: Fehler-Hinweise
2233 remove as friend: Freund entfernen
2234 add as friend: Freund hinzufügen
2235 mapper since: 'Mapper seit:'
2236 ago: (%{time_in_words_ago} her)
2237 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2238 ct undecided: Unentschlossen
2239 ct declined: Abgelehnt
2240 ct accepted: '%{ago} akzeptiert'
2241 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2242 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2243 created from: 'erstellt aus:'
2245 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2246 description: Beschreibung
2247 user location: Standort des Benutzers
2248 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2249 in der Nähe anzeigen zu können.
2250 settings_link_text: Einstellungen
2251 my friends: Meine Freunde
2252 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2253 km away: '%{count} km entfernt'
2254 m away: '%{count} m entfernt'
2255 nearby users: Mapper in der Nähe
2256 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2257 Nähe angegeben haben.
2259 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2260 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2262 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2263 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2265 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2266 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2267 block_history: Aktive Sperren
2268 moderator_history: Vergebene Sperren
2269 comments: Kommentare
2270 create_block: Benutzer sperren
2271 activate_user: Benutzer aktivieren
2272 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2273 confirm_user: Benutzer bestätigen
2274 hide_user: Benutzer verstecken
2275 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2276 delete_user: Benutzer löschen
2278 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2279 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2280 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2281 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2282 report: Diesen Benutzer melden
2284 your location: Standort
2285 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2288 title: Benutzerkonto bearbeiten
2289 my settings: Einstellungen
2290 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2291 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2292 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2293 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2295 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2296 link text: Was ist das?
2298 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2299 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2300 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2301 enabled link text: Was bedeutet das?
2302 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2303 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2304 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2305 public editing note:
2306 heading: Öffentliches Bearbeiten
2307 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2308 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2309 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2310 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2311 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2312 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2313 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2314 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2316 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2317 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2318 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2320 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2321 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2322 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2323 (unter Public Domain stellst).
2324 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2325 link text: Worum handelt es sich?
2326 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2327 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2328 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2331 gravatar: Gravatar verwenden
2332 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2333 link text: Was ist das?
2334 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2335 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2336 new image: Bild einfügen
2337 keep image: Bild unverändert beibehalten
2338 delete image: Bild löschen
2339 replace image: Bild austauschen
2340 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2342 home location: 'Standort:'
2343 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2344 latitude: 'Breitengrad:'
2345 longitude: 'Längengrad:'
2346 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2347 save changes button: Änderungen speichern
2348 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2349 return to profile: Zurück zum Profil
2350 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2351 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2352 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2354 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2355 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2356 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2357 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2359 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2362 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2363 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2364 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2365 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2368 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2369 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2370 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2371 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2373 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2375 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2376 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2377 unten auf „Bestätigen“.
2379 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2380 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2381 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2383 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2385 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2386 die Kartendaten bearbeiten.
2388 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2389 button: Als Freund hinzufügen
2390 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2391 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2392 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2394 heading: Freund %{user} entfernen?
2395 button: Freund entfernen
2396 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2397 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2402 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2403 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2404 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2405 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2406 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2407 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2408 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2410 title: Benutzerkonto gesperrt
2411 heading: Benutzerkonto gesperrt
2412 webmaster: Webmaster
2414 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2415 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2417 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2418 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2419 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2420 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2421 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2423 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2425 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2426 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2428 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2429 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2430 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2433 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2434 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2435 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2436 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2437 Benutzer entzogen werden.
2439 title: Bestätige Rollenzuordnung
2440 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2441 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2444 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2445 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2448 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2449 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2450 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2451 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2453 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2454 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2458 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2460 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2462 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2463 back: Zurück zur Übersicht
2465 title: Sperre für %{name} einrichten
2466 heading: Sperre für %{name} einrichten
2467 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2468 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2469 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2470 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2471 die für Laien verständlich sind.
2472 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2474 submit: Sperre einrichten
2475 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2476 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2477 diese Nachrichten zu antworten.
2478 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2479 back: Alle Sperren anzeigen
2481 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2482 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2483 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2484 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2485 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2486 die von Laien verstanden werden kann.
2487 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2489 submit: Sperre aktualisieren
2490 show: Diese Sperre anzeigen
2491 back: Alle Sperren anzeigen
2492 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2494 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2496 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2498 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2499 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2500 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2501 bevor du ihn sperrst.
2502 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2504 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2506 success: Sperre aktualisiert.
2508 title: Benutzersperren
2509 heading: Liste der Benutzersperren
2510 empty: Noch nie gesperrt.
2512 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2513 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2514 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2515 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2516 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2518 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2521 other: '%{count} Stunden'
2523 time_future: Endet in %{time}.
2524 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2525 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2527 time_past: Endete vor %{time}
2529 title: Sperren für %{name}
2530 heading: Liste der Sperren für %{name}
2531 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2533 title: Sperre durch %{name}
2534 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2535 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2537 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2538 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2539 time_future: Endet in %{time}
2540 time_past: Geendet vor %{time}
2547 confirm: Bist du sicher?
2548 reason: 'Grund der Sperre:'
2549 back: Alle Sperren anzeigen
2550 revoker: 'Aufgehoben von:'
2551 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2554 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2559 display_name: Gesperrter Benutzer
2560 creator_name: Urheber
2561 reason: Grund der Sperre
2563 revoker_name: Aufgehoben von
2564 showing_page: Seite %{page}
2569 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2570 heading: Hinweise von %{user}
2571 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2574 description: Hinweis
2575 created_at: Erstellt am
2576 last_changed: Zuletzt geändert
2577 ago_html: vor %{when}
2584 link: Link oder HTML
2586 short_link: Kurz-URL
2589 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2592 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2593 download: Herunterladen
2595 include_marker: Kartenmarker setzen
2596 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2597 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2598 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2599 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2601 report_problem: Ein Problem melden
2605 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2611 title: Aktuellen Standort anzeigen
2612 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2615 cycle_map: Radfahrerkarte
2616 transport_map: Verkehrskarte
2619 header: Kartenebenen
2620 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2622 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2623 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2625 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2626 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2628 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2629 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2630 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2631 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2633 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2634 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2635 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2636 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2640 subscribe: Abonnieren
2641 unsubscribe: Abbestellen
2642 hide_comment: verstecken
2643 unhide_comment: einblenden
2646 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2647 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2648 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2649 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2650 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2651 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2652 add: Hinweis/Fehler melden
2654 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2655 die unabhängig geprüft werden sollten.
2658 reactivate: Reaktivieren
2659 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2661 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2662 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2666 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2667 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2668 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2669 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2670 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2671 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2673 directions: 'Routenanweisungen:'
2676 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2677 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2679 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2680 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2681 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2682 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2683 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2684 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2686 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2687 Richtung %{directions} nehmen
2688 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2689 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2691 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2692 %{directions} nehmen
2693 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2694 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2696 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2697 %{directions} abbiegen
2698 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2699 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2700 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2701 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2702 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2703 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2704 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2705 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2706 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2707 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2708 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2709 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2710 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2711 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2713 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2714 Richtung %{directions} nehmen
2715 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2716 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2717 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2718 %{directions} nehmen
2719 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2720 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2722 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2723 %{directions} abbiegen
2724 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2725 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2726 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2727 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2728 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2729 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2730 via_point_without_exit: (über Punkt)
2731 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2732 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2733 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2734 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2735 start_without_exit: Starten bei %{name}
2736 destination_without_exit: Ziel erreicht
2737 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2738 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2739 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2740 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2742 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2744 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2761 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2762 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2763 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2765 directions_from: Route von hier
2766 directions_to: Route nach hier
2767 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2768 show_address: Adresse anzeigen
2769 query_features: Objektabfrage
2770 centre_map: Karte hier zentrieren
2773 description: Beschreibung
2774 heading: Redaction bearbeiten
2775 submit: Redaction speichern
2776 title: Redaction bearbeiten
2778 empty: Keine Redactions.
2779 heading: Liste der Redactions
2780 title: Liste der Redaktionen
2782 description: Beschreibung
2783 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2784 submit: Redaction erstellen
2785 title: Neue Redaction erstellen
2787 description: 'Beschreibung:'
2788 heading: Redaction „%{title}“
2791 edit: Diese Redaction bearbeiten
2792 destroy: Diese Redaction löschen
2793 confirm: Bist du sicher?
2795 flash: Redaction wurde erstellt.
2797 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2799 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2800 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2801 flash: Redaction wurde gelöscht.
2802 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2804 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2805 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2806 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2807 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})