1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Albe Albe 460
12 # Author: Devid Farinelli
13 # Author: Dieterdreist
16 # Author: Federico Mugnaini
27 # Author: Margherita.mignanelli
28 # Author: Massimo itaca
38 # Author: Ricordisamoa
52 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
56 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
58 email_address_not_routable: non è instradabile
60 acl: Lista di controllo degli accessi
61 changeset: Gruppo di modifiche
62 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
64 diary_comment: Commento al diario
65 diary_entry: Voce del diario
70 node_tag: Etichetta del nodo
72 old_node: Vecchio nodo
73 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
74 old_relation: Vecchia relazione
75 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
76 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
77 old_way: Vecchio percorso
78 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
79 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
81 relation_member: Membro della relazione
82 relation_tag: Etichetta della relazione
85 tracepoint: Punto del tracciato
86 tracetag: Etichetta del tracciato
88 user_preference: Preferenze dell'utente
89 user_token: Codice dell'utente
91 way_node: Nodo del percorso
92 way_tag: Etichetta del percorso
95 body: Corpo del messaggio
100 longitude: Longitudine
111 longitude: Longitudine
113 description: Descrizione
117 body: Corpo del messaggio
118 recipient: Destinatario
122 display_name: Nome visualizzato
123 description: Descrizione
127 default: Predefinito (al momento %{name})
130 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
133 description: iD (editor nel browser)
136 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
138 name: Controllo remoto
139 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
143 opened_at_html: Creata %{when} fa
144 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
145 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
146 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
147 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
148 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
149 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
150 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
152 title: Note di OpenStreetMap
153 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
154 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
155 description_item: Feed rss per la nota %{id}
156 opened: nuova nota (vicino a %{place})
157 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
158 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
159 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
166 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
167 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
168 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
169 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
170 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
171 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
173 in_changeset: Gruppo di modifiche
175 no_comment: (nessun commento)
177 download_xml: Scarica XML
178 view_history: Visualizza cronologia
179 view_details: Visualizza dettagli
180 location: 'Posizione:'
182 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
184 node: Nodi (%{count})
185 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
186 way: Percorsi (%{count})
187 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
188 relation: Relazioni (%{count})
189 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
190 comment: Commenti (%{count})
191 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
193 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
194 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
195 osmchangexml: modificheOsm XML
197 title: Gruppo di modifiche %{id}
198 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
199 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
200 discussion: Discussione
201 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
202 disponibili quando verrà chiuso.
204 title: 'Nodo: %{name}'
205 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
207 title: 'Percorso: %{name}'
208 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
211 one: parte del percorso %{related_ways}
212 other: parte dei percorsi %{related_ways}
214 title: 'Relazione: %{name}'
215 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
218 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
224 entry: Relazione %{relation_name}
225 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
227 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
232 changeset: gruppo di modifiche
235 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
241 changeset: gruppo di modifiche
244 redaction: Redazione %{id}
245 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
246 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
253 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
254 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
256 load_data: Carica dati
257 loading: Caricamento in corso...
261 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
262 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
263 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
264 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
265 telephone_link: Chiama %{phone_number}
269 description: Descrizione
270 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
271 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
272 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
273 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
274 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
275 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
276 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
278 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
279 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
281 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
282 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
284 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
285 report: Segnala questa nota
287 title: Ricerca di elementi
288 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
289 nearby: Disponibilità nei pressi
290 enclosing: Elementi interni
292 changeset_paging_nav:
293 showing_page: Pagina %{page}
295 previous: « Precedente
298 no_edits: (nessuna modifica)
299 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
307 title: Gruppi di modifiche
308 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
309 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
310 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
311 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
312 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
313 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
314 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
315 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
316 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
317 load_more: Caricane ancora
319 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
320 troppo tempo per poter essere recuperato.
323 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
324 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
326 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
328 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
329 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
331 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
332 tempo per poter essere recuperato.
335 title: Nuova voce del diario
336 publish_button: Pubblica
338 title: Diari degli utenti
339 title_friends: Diari degli amici
340 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
341 user_title: Diario di %{user}
342 in_language_title: Voci del diario in %{language}
343 new: Nuova voce del diario
344 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
345 no_entries: Nessuna voce nel diario
346 recent_entries: Voci del diario recenti
347 older_entries: Voci più vecchie
348 newer_entries: Voci più recenti
350 title: Modifica voce del diario
355 latitude: 'Latitudine:'
356 longitude: 'Longitudine:'
357 use_map_link: utilizza mappa
359 marker_text: Luogo della voce del diario
361 title: Diario di %{user} | %{title}
362 user_title: Diario di %{user}
363 leave_a_comment: Lascia un commento
364 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
368 title: Nessuna voce del diario
369 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
370 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
371 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
372 che si è seguito sia errato.
374 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
375 comment_link: Commento su questa voce
376 reply_link: Rispondi a questa voce
378 zero: Nessun commento
379 one: '%{count} commento'
380 other: '%{count} commenti'
381 edit_link: Modifica questa voce
382 hide_link: Nascondi questa voce
384 report: Segnala questa voce
386 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
387 hide_link: Nascondi questo commento
389 report: Segnala questo commento
396 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
397 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
399 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
400 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
402 title: Voci del diario di OpenStreetMap
403 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
405 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
410 newer_comments: Commenti più recenti
411 older_comments: Commenti più vecchi
415 latlon: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
416 ca_postcode: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
417 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
419 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
420 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
422 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
423 search_osm_nominatim:
427 chair_lift: Seggiovia
430 platter: Skilift a piattello
432 station: Stazione funivia
433 t-bar: Skilift ad ancora
436 airstrip: Pista di atterraggio
437 apron: Piazzale di sosta
440 helipad: Elisuperficie
441 holding_position: Posizione di attesa
442 parking_position: Posizione di parcheggio
444 taxiway: Pista di rullaggio
447 animal_shelter: Rifugio per animali
448 arts_centre: Centro d'arte
449 atm: Cassa automatica
454 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
455 bicycle_rental: Noleggio biciclette
456 biergarten: Birreria all'aperto
457 boat_rental: Noleggio Barche
459 bureau_de_change: Cambia valute
460 bus_station: Stazione degli autobus
462 car_rental: Autonoleggio
463 car_sharing: Car Sharing
464 car_wash: Autolavaggio
466 charging_station: Stazione di ricarica
467 childcare: Assistenza minori
472 community_centre: Centro civico
473 courthouse: Tribunale
474 crematorium: Crematorio
477 drinking_water: Acqua potabile
478 driving_school: Scuola guida
481 ferry_terminal: Terminal traghetti
482 fire_station: Vigili del fuoco
483 food_court: Area ristorazione
485 fuel: Stazione di rifornimento
486 gambling: Gioco d'azzardo
488 grit_bin: Contenitore antigelo
490 hunting_stand: Postazione di caccia
492 kindergarten: Asilo infantile
496 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
497 nightclub: Night Club
498 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
501 parking_entrance: Entrata del parcheggio
502 parking_space: Posto di parcheggio
504 place_of_worship: Luogo di culto
506 post_box: Cassetta delle lettere
507 post_office: Ufficio postale
508 preschool: Scuola Materna
511 public_building: Edificio pubblico
512 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
513 restaurant: Ristorante
514 retirement_home: Casa di Riposo
520 social_centre: Centro sociale
521 social_club: Associazione
522 social_facility: Struttura sociale
523 studio: Studio audio/video
524 swimming_pool: Piscina
526 telephone: Telefono pubblico
528 toilets: Bagni pubblici
530 university: Università
531 vending_machine: Distributore automatico
532 veterinary: Veterinario
533 village_hall: Municipio
534 waste_basket: Cestino rifiuti
535 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
536 water_point: Punto di rifornimento acqua
537 youth_centre: Centro Giovanile
539 administrative: Confine amministrativo
540 census: Limite di censimento
541 national_park: Parco nazionale
542 protected_area: Area protetta
545 boardwalk: Passerella
546 suspension: Ponte sospeso
547 swing: Ponte girevole
554 carpenter: Carpentiere
555 electrician: Elettricista
556 gardener: Giardiniere
558 photographer: Fotografo
562 "yes": Negozio di Artigianato
564 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
565 assembly_point: Punto di ritrovo
566 defibrillator: Defibrillatore
567 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
568 phone: Telefono di emergenza
569 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
572 abandoned: Autostrada abbandonata
573 bridleway: Percorso per equitazione
574 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
575 bus_stop: Fermata dell'autobus
576 construction: Strada in costruzione
578 cycleway: Percorso ciclabile
580 emergency_access_point: Colonnina SOS
581 footway: Percorso pedonale
583 give_way: Segnale di dare precedenza
584 living_street: Living Street
585 milestone: Pietra miliare
587 motorway_junction: Uscita autostradale
588 motorway_link: Autostrada
589 passing_place: Piazzola di sosta
591 pedestrian: Percorso pedonale
592 platform: Piattaforma
593 primary: Strada primaria
594 primary_link: Strada primaria
595 proposed: Strada proposta
597 residential: Strada residenziale
598 rest_area: Area di Sosta
599 road: Strada generica
600 secondary: Strada secondaria
601 secondary_link: Strada secondaria
602 service: Strada di servizio
603 services: Stazione di servizio
604 speed_camera: Autovelox fisso
606 stop: Segnale di arresto
607 street_lamp: Lampione
608 tertiary: Strada terziaria
609 tertiary_link: Strada terziaria
610 track: Strada forestale o agricola
611 traffic_signals: Segnali stradali
612 trail: Percorso escursionistico
614 trunk_link: Superstrada
615 turning_loop: Anello di inversione di marcia
616 unclassified: Strada non classificata
619 archaeological_site: Sito archeologico
620 battlefield: Campo di battaglia
621 boundary_stone: Pietra confinaria
622 building: Edificio storico
626 city_gate: Porta della città
627 citywalls: Mura della città
629 heritage: Patrimonio dell'umanità
635 mine_shaft: Pozzo minerario
637 roman_road: Strada romana
643 wayside_shrine: Edicola votiva
649 allotments: Orti casalinghi
651 brownfield: Area con edifici in demolizione
653 commercial: Zona di uffici
654 conservation: Conservazione
655 construction: Costruzione
657 farmland: Terreno agricolo
662 greenfield: Area da adibire a costruzioni
663 industrial: Zona Industriale
664 landfill: Discarica di rifiuti
666 military: Zona militare
671 recreation_ground: Area di svago
672 reservoir: Riserva idrica
673 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
674 residential: Area Residenziale
676 road: Area della sede stradale
677 village_green: Parco urbano
679 "yes": Uso del terreno
681 beach_resort: Stabilimento balneare
682 bird_hide: Osservatorio Camuffato
683 common: Area comune (UK)
684 dog_park: Parco per cani
686 fishing: Riserva di pesca
687 fitness_centre: Centro Fitness
688 fitness_station: Centro fitness
690 golf_course: Campo da golf
691 horse_riding: Equitazione
692 ice_rink: Pista di ghiaccio
693 marina: Porto turistico
694 miniature_golf: Minigolf
695 nature_reserve: Riserva naturale
697 pitch: Campo sportivo
698 playground: Parco giochi
699 recreation_ground: Area di svago
702 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
703 sports_centre: Centro sportivo
705 swimming_pool: Piscina
706 track: Pista da corsa
707 water_park: Parco acquatico
710 adit: Galleria mineraria
713 breakwater: Frangiflutti
720 embankment: Terrapieno
721 flagpole: Asta portabandiera
728 mineshaft: Pozzo minerario
729 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
730 petroleum_well: Pozzo petrolifero
734 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
735 surveillance: Sorveglianza
737 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
738 watermill: Mulino ad acqua
739 water_tower: Torre dell'acqua
741 water_works: Impianto idrico
742 windmill: Mulino a vento
746 airfield: Aeroporto militare
751 "yes": Passo di montagna
756 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
770 marsh: Palude alluvionale
772 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
776 ridge: Cresta montuosa
792 accountant: Ragioniere
793 administrative: Amministrazione
794 architect: Architetto
795 association: Associazione
797 educational_institution: Istituto d'istruzione
798 employment_agency: Agenzia di lavoro
799 estate_agent: Agente immobiliare
800 government: Ufficio governativo
801 insurance: Agenzia di assicurazione
804 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
805 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
806 travel_agent: Agenzia di viaggi
809 allotments: Orti casalinghi
811 city_block: Blocco urbano
813 county: Contea (in Italia NON usare)
815 hamlet: Gruppo di case
817 houses: Gruppo di case
820 isolated_dwelling: Case sparse
821 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
823 neighbourhood: Quartiere
830 subdivision: Suddivisione
833 unincorporated_area: Area non inclusa
837 abandoned: Ferrovia abbandonata
838 construction: Ferrovia in costruzione
839 disused: Ferrovia in disuso
840 funicular: Funicolare
841 halt: Fermata del treno
842 junction: Nodo ferroviario
843 level_crossing: Passaggio a livello
844 light_rail: Metropolitana leggera
845 miniature: Ferrovia in miniatura
847 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
848 platform: Banchina ferroviaria
849 preserved: Ferrovia storica
850 proposed: Ferrovia proposta
851 spur: Diramazione ferroviaria breve
852 station: Stazione ferroviaria
853 stop: Fermata ferroviaria
854 subway: Metropolitana
855 subway_entrance: Ingresso metropolitana
856 switch: Punti ferroviari
858 tram_stop: Fermata del tram
864 beauty: Prodotti cosmetici
865 beverages: Negozio bevande
866 bicycle: Negozio biciclette
867 bookmaker: Centro scommesse
872 car_parts: Autoricambi
873 car_repair: Autofficina
875 charity: Negozio solidale
877 clothes: Negozio di abbigliamento
878 computer: Negozio di computer
879 confectionery: Negozio di dolciumi
880 convenience: Minimarket
882 cosmetics: Negozio cosmetici
883 deli: Specialità gastronomiche
884 department_store: Grande magazzino
886 doityourself: Fai da-te
887 dry_cleaning: Lavasecco
888 electronics: Elettronica
889 estate_agent: Agenzia immobiliare
890 farm: Negozio di fattoria
891 fashion: Negozio moda
895 funeral_directors: Agenzia funebre
896 furniture: Arredamenti
897 gallery: Galleria d'arte
898 garden_centre: Centro giardinaggio
900 gift: Articoli da regalo
901 greengrocer: Fruttivendolo
902 grocery: Fruttivendolo
903 hairdresser: Parrucchiere
906 houseware: Negozio di casalinghi
907 interior_decoration: Decorazione d'interni
910 kitchen: Negozio di cucina
913 mall: Centro commerciale
916 mobile_phone: Centro telefonia mobile
917 motorcycle: Concessionario di motociclette
918 music: Articoli musicali
919 newsagent: Giornalaio
921 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
922 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
923 paint: Negozio di vernici
924 pawnbroker: Banco dei pegni
927 photo: Articoli fotografici
928 seafood: Frutti di mare
929 second_hand: Negozio oggetti usati
930 shoes: Negozio di calzature
931 sports: Articoli sportivi
932 stationery: Cartoleria
933 supermarket: Supermercato
937 toys: Negozio di giocattoli
938 travel_agency: Agenzia di viaggi
939 tyres: Negozio di pneumatici
940 vacant: Spazio commerciale libero
941 variety_store: Negozio a prezzi fissi
943 wine: Negozio di vini
946 alpine_hut: Rifugio alpino
947 apartment: Appartamento per le vacanze
948 artwork: Opera d'arte
949 attraction: Attrazione turistica
950 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
953 caravan_site: Area caravan e camper
954 chalet: Casetta (chalet)
955 gallery: Galleria d'arte
956 guest_house: Guest House
959 information: Informazioni
962 picnic_site: Area picnic
963 theme_park: Parco divertimenti
964 viewpoint: Punto panoramico
967 building_passage: Passaggio sotto edificio
968 culvert: Canale sotterraneo
971 artificial: Corso d'acqua artificiale
972 boatyard: Cantiere nautico
975 derelict_canal: Canale in disuso
978 drain: Fognatura/Canale di scolo
987 weir: Sbarramento idrico
990 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
991 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
992 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
993 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
994 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
995 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
996 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
999 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1001 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1007 no_results: Nessun risultato trovato
1008 more_results: Altri risultati
1012 select_status: Seleziona stato
1013 select_type: Seleziona tipo
1014 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1015 reported_user: Utente segnalato
1016 not_updated: Non aggiornato
1018 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1019 user_not_found: L'utente non esiste
1020 issues_not_found: Nessun problema trovato
1022 reports: Segnalazioni
1023 last_updated: Ultima modifica
1024 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
1025 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
1026 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1029 other: '%{count} segnalazioni'
1030 reported_item: Elemento segnalato
1036 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1037 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1038 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1040 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1042 zero: Nessuna segnalazione
1044 other: '%{count} segnalazioni'
1045 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1046 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1047 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1051 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1052 read_reports: Leggi segnalazioni
1053 new_reports: Nuove segnalazioni
1054 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1055 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1056 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1058 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1060 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1062 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1064 created_at: Il %{datetime}
1065 reassign_param: Riassegnare il problema?
1067 updated_at: Il %{datetime}
1068 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user}
1071 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1072 note: 'Nota #%{note_id}'
1075 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1078 title_html: Segnala %{link}
1079 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1080 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1081 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1083 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1085 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1086 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1087 dei membri della tua comunità
1088 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1092 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1093 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1094 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1097 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1098 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1099 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1102 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1103 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1104 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1105 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1108 spam_label: Questa nota è spam
1109 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1110 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1113 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1114 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1117 alt_text: Logo OpenStreetMap
1118 home: Vai alla posizione di casa
1121 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1123 start_mapping: Inizia a mappare
1124 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1130 export_data: Esporta dati
1131 gps_traces: Tracciati GPS
1132 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1133 user_diaries: Diari degli utenti
1134 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1135 edit_with: Modifica con %{editor}
1136 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1137 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1138 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1139 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1140 intro_2_create_account: Crea un account utente
1141 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1144 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1145 partners_partners: partner
1146 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1147 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1148 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1149 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1150 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1153 copyright: Copyright
1155 community_blogs: Blog della comunità
1156 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1157 foundation: Fondazione
1158 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1160 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1161 text: Fai una donazione
1162 learn_more: Ulteriori informazioni
1165 diary_comment_notification:
1166 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1167 hi: Ciao %{to_user},
1168 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1170 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1171 oppure rispondere su %{replyurl}
1172 message_notification:
1173 hi: Ciao %{to_user},
1174 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1176 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1178 friend_notification:
1179 hi: Ciao %{to_user},
1180 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1181 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1182 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1183 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1186 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1187 with_description: con la descrizione
1188 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1189 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1191 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1192 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1193 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1195 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1197 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1198 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1199 %{possible_points} punti.
1201 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1203 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1204 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1205 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1206 qui sotto per confermare il tuo account:'
1207 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1208 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1210 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1211 email_confirm_plain:
1213 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1214 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1215 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1216 sottostante per confermare il cambiamento.
1219 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1220 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1221 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1224 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1225 lost_password_plain:
1227 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1228 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1229 di posta elettronica.
1230 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1234 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1235 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1236 al profilo utente di openstreetmap.org.
1237 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1238 per impostare nuovamente la tua password.
1239 note_comment_notification:
1240 anonymous: Un utente anonimo
1243 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1244 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1245 cui sei interessato'
1246 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1247 mappa vicina a %{place}.'
1248 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1249 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1251 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1252 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1253 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1255 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1256 La nota è vicina a %{place}.'
1258 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1259 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1261 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1262 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1263 La nota si trova vicino a %{place}.'
1264 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1265 changeset_comment_notification:
1266 hi: Ciao %{to_user},
1269 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1270 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1271 cui sei interessato'
1272 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1274 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1275 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1276 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1277 partial_changeset_without_comment: senza commento
1278 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1280 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1281 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1284 title: Posta in arrivo
1285 my_inbox: Posta in arrivo
1286 outbox: posta in uscita
1287 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1289 one: '%{count} nuovo messaggio'
1290 other: '%{count} nuovi messaggi'
1292 one: '%{count} vecchio messaggio'
1293 other: '%{count} messaggi vecchi'
1297 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1298 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1299 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1301 unread_button: Segna come non letto
1302 read_button: Segna come già letto
1303 reply_button: Rispondi
1304 destroy_button: Cancella
1306 title: Spedisci messaggio
1307 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1311 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1313 message_sent: Messaggio inviato
1314 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1315 un momento prima di inviarne altri.
1317 title: Nessun messaggio del genere
1318 heading: Nessun messaggio del genere
1319 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1321 title: Posta in uscita
1322 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1323 inbox: posta in arrivo
1324 outbox: posta in uscita
1326 one: Hai %{count} messaggio inviato
1327 other: Hai %{count} messaggi inviati
1331 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1332 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1333 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1335 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1336 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1337 per favore accedi con l'utenza interessata.
1339 title: Leggi messaggio
1343 reply_button: Rispondi
1344 unread_button: Segna come non letto
1345 destroy_button: Cancella
1348 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1349 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1350 accedi con l'utenza interessata.
1351 sent_message_summary:
1352 destroy_button: Cancella
1354 as_read: Messaggio marcato come già letto
1355 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1357 destroyed: Messaggio eliminato
1361 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1362 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1363 mobili e dispositivi hardware'
1364 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1365 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1366 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1367 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1368 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1369 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1370 che OSM sia accurato e aggiornato.
1371 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1372 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1373 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1374 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1375 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1376 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1377 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1378 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1380 open_data_title: Open Data
1381 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1382 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1383 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1384 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1385 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1386 legal_title: Note legali
1387 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1388 dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1389 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1390 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1391 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1392 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1393 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1394 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1395 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1396 marchi registrati della OSMF</a>."
1397 partners_title: Partner
1400 title: A proposito di questa traduzione
1401 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1402 fa fede la pagina in inglese
1403 english_link: l'originale in inglese
1405 title: A proposito di questa pagina
1406 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1407 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1408 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1409 native_link: versione in italiano
1410 mapping_link: inizia a mappare
1412 title_html: Copyright e licenza
1414 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1415 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1416 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1417 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1418 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1419 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1420 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1421 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1422 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1423 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1424 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1425 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1426 contributors ”.
1428 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1429 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1431 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1433 attribution_example:
1434 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1435 title: Esempio di attribuzione
1436 more_title_html: Per saperne di più
1437 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1438 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1441 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1442 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1443 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1444 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1445 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1446 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1447 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1448 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1449 contributors_at_html: |-
1450 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1451 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1452 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1453 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1454 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1455 contributors_au_html: |-
1456 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1457 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1458 contributors_ca_html: |-
1459 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1460 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1461 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1462 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1464 contributors_fi_html: |-
1465 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1466 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1467 e di altri set di dati, in base alla
1468 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1469 contributors_fr_html: |-
1470 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1471 Direction Générale des Impôts.
1472 contributors_nl_html: |-
1473 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1474 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1475 contributors_nz_html: |-
1476 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1477 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1478 base alla licenza per il riutilizzo
1479 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1480 contributors_si_html: |-
1481 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1482 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1483 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1484 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1485 contributors_za_html: |-
1486 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1487 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1488 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1489 contributors_gb_html: |-
1490 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1491 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1493 contributors_footer_1_html: |-
1494 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1495 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1496 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1497 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1498 contributors_footer_2_html: |-
1499 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1500 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1501 accetti qualsiasi responsabilità.
1502 infringement_title_html: Violazione del copyright
1503 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1504 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1505 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1506 infringement_2_html: |-
1507 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1508 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1509 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1510 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1511 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1512 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1513 Se avete domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1516 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1517 disabilitato JavaScript.
1518 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1519 permalink: Link permanente
1520 shortlink: Link breve
1521 createnote: Aggiungi una nota
1523 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1524 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1525 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1527 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1528 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1529 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1531 user_page_link: pagina utente
1532 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1533 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1534 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare
1535 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1536 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1537 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1538 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1539 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1540 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1541 per ulteriori informazioni
1542 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1543 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1544 id_not_configured: iD non è stato configurato
1545 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1546 per questa funzionalità.
1549 area_to_export: Area da esportare
1550 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1551 format_to_export: Formato di esportazione
1552 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1553 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1554 embeddable_html: HTML incapsulabile
1556 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1557 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1559 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1560 fonti elencate di seguito:'
1561 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1562 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1563 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1566 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1569 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1572 title: Geofabrik Downloads
1573 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1576 title: Metro Extracts
1577 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1580 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1585 image_size: Dimensione immagine
1587 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1591 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1592 export_button: Esporta
1594 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1598 title: Entra nella comunità
1599 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1600 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1601 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1602 o riparare quel dato da te.
1604 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1605 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1606 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1607 e altri mappers indagheranno.
1609 title: Ulteriori dubbi
1610 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1611 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1612 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1613 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1615 title: Come ottenere aiuto
1616 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1617 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1618 gli argomenti di mappatura.
1621 title: Benvenuti in OSM
1622 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1624 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1625 title: Guida per Principianti
1626 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1628 url: https://help.openstreetmap.org/
1629 title: help.openstreetmap.org
1630 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1634 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1635 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1638 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1639 in stile bacheca (BBS).
1642 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1645 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1646 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1648 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1649 title: Per le organizzazioni
1650 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1651 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1653 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1654 title: wiki.openstreetmap.org
1655 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1657 search_results: Risultati della ricerca
1661 get_directions: Ottieni indicazioni
1662 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1665 where_am_i: Dove lo trovo?
1666 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1668 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1672 motorway: Autostrada
1673 main_road: Strada principale
1675 primary: Strada primaria
1676 secondary: Strada secondaria
1677 unclassified: Strada non classificata
1678 track: Strada forestale o agricola
1679 bridleway: Percorso per equitazione
1680 cycleway: Pista Ciclabile
1681 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1682 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1683 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1684 footway: Percorso pedonale
1686 subway: Metropolitana
1688 - Metropolitana leggera
1694 - Pista di decollo/atterraggio
1695 - Pista di rullaggio
1697 - Area di parcheggio aeroportuale
1699 admin: Confine amministrativo
1704 resident: Zona residenziale
1708 retail: Zona con negozi
1709 industrial: Zona industriale
1710 commercial: Zona di uffici
1711 heathland: Brughiera
1715 farm: Azienda agricola
1716 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1718 allotments: Area comune orti casalinghi
1719 pitch: Campo sportivo
1720 centre: Centro sportivo
1721 reserve: Riserva naturale
1722 military: Area militare
1726 building: Edificio significativo
1727 station: Stazione ferroviaria
1731 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1732 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1733 private: Accesso privato
1734 destination: Servitù di passaggio
1735 construction: Strade in costruzione
1736 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1737 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1738 toilets: Bagni pubblici
1743 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1744 headings: Intestazioni
1745 heading: Intestazione
1746 subheading: Sottotitolo
1747 unordered: Elenco puntato
1748 ordered: Elenco ordinato
1750 second: Seconda voce
1754 alt: Testo alternativo
1758 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1759 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1760 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1762 title: Cosa c'è sulla mappa
1764 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1765 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1766 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1767 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1768 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1769 mappe online o da quelle cartacee.
1771 title: Condizioni basilari per il Mapping
1772 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1773 che potrebbe tornarti utile.
1774 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1775 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1776 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1777 ristorante o un albero.
1778 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1779 un fiume, lago o edificio.
1780 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1781 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1784 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1785 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1786 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1787 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1788 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1789 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1792 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1793 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1794 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1795 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1796 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1797 start_mapping: Inizia a mappare
1799 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1800 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1801 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1803 paragraph_2_html: |-
1804 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1805 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1808 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1809 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1811 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1813 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1814 punti ordinati con marche temporali)
1816 upload_trace: Carica tracciato GPS
1817 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1818 description: 'Descrizione:'
1820 tags_help: delimitato da virgola
1821 visibility: 'Visibilità:'
1822 visibility_help: che cosa significa questo?
1823 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1824 upload_button: Carica
1826 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1828 upload_trace: Carica tracciato GPS
1829 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1830 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1831 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1833 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
1834 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
1837 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1838 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1839 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1840 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1841 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1842 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1844 title: Modifica al tracciato %{name}
1845 heading: Modifica al tracciato %{name}
1846 filename: 'Nome file:'
1848 uploaded_at: 'Caricato il:'
1850 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1853 owner: 'Proprietario:'
1854 description: 'Descrizione:'
1856 tags_help: delimitato da virgola
1857 save_button: Salva modifiche
1858 visibility: 'Visibilità:'
1859 visibility_help: che cosa significa questo?
1861 updated: Traccia aggiornata
1865 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1866 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1868 filename: 'Nome file:'
1870 uploaded: 'Caricato il:'
1872 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1875 owner: 'Proprietario:'
1876 description: 'Descrizione:'
1879 edit_trace: Modifica questo tracciato
1880 delete_trace: Elimina questo tracciato
1881 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1882 visibility: 'Visibilità:'
1883 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1885 showing_page: Pagina %{page}
1886 older: Tracce più vecchie
1887 newer: Tracce più recenti
1890 count_points: '%{count} punti'
1891 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1893 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1894 view_map: Visualizza mappa
1896 edit_map: Modifica mappa
1898 identifiable: IDENTIFICABILE
1900 trackable: TRACCIABILE
1905 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1906 my_traces: I miei tracciati GPS
1907 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1908 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1909 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1910 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1911 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1913 upload_trace: Carica un tracciato
1914 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1915 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
1917 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1919 made_public: Tracciato reso pubblico
1921 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1923 heading: Archiviazione GPX non in linea
1924 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1927 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1929 description_with_count:
1930 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1931 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1932 description_without_count: File GPX da %{user}
1934 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
1936 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1937 nel tuo browser prima di continuare.
1939 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
1941 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
1942 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
1943 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1944 web per saperne di più.
1945 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1946 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1947 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1950 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1951 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1952 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1953 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1954 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1955 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1956 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1957 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1958 allow_write_api: modifica la mappa.
1959 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1960 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1961 allow_write_notes: modificare le note.
1962 grant_access: Concedi l'accesso
1964 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1965 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1966 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1968 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1969 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1970 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1972 flash: Hai revocato il token per %{application}
1974 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
1977 title: Registra una nuova applicazione
1980 title: Modifica la tua applicazione
1983 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1984 key: 'Chiave del consumatore:'
1985 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1986 url: 'URL del token di richiesta:'
1987 access_url: 'URL del token di accesso:'
1988 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1989 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1990 edit: Modifica dettagli
1991 delete: Eliminare Client
1992 confirm: Sei sicuro?
1993 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1994 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1995 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1996 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1997 allow_write_api: modifica la mappa.
1998 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1999 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2000 allow_write_notes: modificare le note.
2002 title: I miei dettagli OAuth
2003 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2004 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2005 application: Nome dell'Applicazione
2006 issued_at: Rilasciato a
2008 my_apps: Le mie applicazioni client
2009 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
2010 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
2011 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2012 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2013 register_new: Registra la tua applicazione
2017 url: URL applicazione principale
2018 callback_url: URL di richiamata
2019 support_url: Indirizzo URL di supporto
2020 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2021 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2022 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
2023 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2024 allow_write_api: modifica la mappa.
2025 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
2026 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2027 allow_write_notes: modificare le note.
2029 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2031 flash: Informazione registrata con successo
2033 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2035 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2040 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2041 password: 'Password:'
2042 openid: '%{logo} OpenID:'
2043 remember: Ricordati di me
2044 lost password link: Persa la password?
2046 register now: Registrati ora
2047 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2049 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2050 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2051 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2052 disporre di un account.
2053 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2054 no account: Non hai un'utenza?
2055 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2056 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2057 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2058 nuova email di conferma</a>.
2059 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2060 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2061 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2062 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2065 title: Accedi con OpenID
2066 alt: Accedi con un URL OpenID
2068 title: Accedi con Google
2069 alt: Accedi con un OpenID di Google
2071 title: Accedi con Facebook
2072 alt: Accedi con un Account Facebook
2074 title: Accedi con Windows Live
2075 alt: Accedi con un Account Windows Live
2077 title: Accedi con GitHub
2078 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2080 title: Accedi con Wikipedia
2081 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2083 title: Accedi con Yahoo
2084 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2086 title: Accedi con Wordpress
2087 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2089 title: Accedi con AOL
2090 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2093 heading: Esci da OpenStreetMap
2096 title: password persa
2097 heading: Password dimenticata?
2098 email address: 'Indirizzo email:'
2099 new password button: Reimposta password
2100 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2101 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2103 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2104 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2105 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2108 title: Reimposta password
2109 heading: Reimposta password per %{user}
2110 password: 'Password:'
2111 confirm password: 'Conferma password:'
2112 reset: Reimposta password
2113 flash changed: La propria password è stata modificata.
2114 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2118 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2119 automaticamente per te un profilo.
2120 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2121 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2122 il più rapidamente possibile.
2124 header: Libero ed editabile
2126 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2127 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2128 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2129 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2130 per contribuire</a>.
2131 email address: 'Indirizzo email:'
2132 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2133 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
2134 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2135 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2136 per ulteriori informazioni
2137 display name: 'Nome visualizzato:'
2138 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2139 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2140 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2141 password: 'Password:'
2142 confirm password: 'Conferma password:'
2143 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2144 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2145 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2147 continue: Registrati
2148 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2149 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2150 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2151 pagina del wiki</a>.
2152 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2154 title: Regole per contribuire
2155 heading: Regole per contribuire
2156 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
2157 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
2159 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
2160 sono in Pubblico Dominio
2161 consider_pd_why: cos'è questo?
2162 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2163 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2164 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2166 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2167 decline: Non accetto
2168 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2169 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2170 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2174 rest_of_world: Resto del mondo
2176 title: Nessun utente
2177 heading: L'utente %{user} non esiste
2178 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2179 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2182 my diary: Il mio diario
2183 new diary entry: nuova voce del diario
2184 my edits: Mie modifiche
2185 my traces: Miei tracciati
2187 my messages: Miei messaggi
2188 my profile: Il mio profilo
2189 my settings: Impostazioni
2190 my comments: Miei commenti
2191 oauth settings: impostazioni oauth
2192 blocks on me: Blocchi su di me
2193 blocks by me: Blocchi applicati da me
2194 send message: Spedisci messaggio
2198 notes: Note sulla mappa
2199 remove as friend: Rimuovi amico
2200 add as friend: Aggiungi amico
2201 mapper since: 'Mappatore dal:'
2202 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
2203 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2204 ct undecided: Indeciso
2205 ct declined: Non accetto
2206 ct accepted: Accettato da %{ago}
2207 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
2208 email address: 'Indirizzo email:'
2209 created from: 'Creato da:'
2211 spam score: 'Punteggio Spam:'
2212 description: Descrizione
2213 user location: Luogo dell'utente
2214 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2215 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2216 settings_link_text: impostazioni
2217 my friends: I miei amici
2218 no friends: Non ci sono ancora amici.
2219 km away: distante %{count} km
2220 m away: '%{count}m di distanza'
2221 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2222 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2225 administrator: Questo utente è un amministratore
2226 moderator: Questo utente è un moderatore
2228 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2229 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2231 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2232 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2233 block_history: Blocchi attivi
2234 moderator_history: Blocchi applicati
2236 create_block: Blocca questo utente
2237 activate_user: Attiva questo utente
2238 deactivate_user: Disattiva questo utente
2239 confirm_user: Conferma questo utente
2240 hide_user: Nascondi questo utente
2241 unhide_user: Mostra questo utente
2242 delete_user: Cancella questo utente
2244 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2245 friends_diaries: note dei diari degli amici
2246 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2247 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2248 report: Segnala questo utente
2250 your location: Propria posizione
2251 nearby mapper: Mappatore vicino
2254 title: Modifica profilo
2255 my settings: Impostazioni
2256 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2257 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2258 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2259 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2261 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2262 link text: che cos'è questo?
2264 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2265 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2266 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2267 enabled link text: che cos'è questo?
2268 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2269 precedenti sono anonime.
2270 disabled link text: perché non posso modificare?
2271 public editing note:
2272 heading: Modifica pubblica
2273 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2274 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2275 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2276 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2277 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2278 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2279 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2280 in modo predefinito.</li></ul>
2282 heading: 'Regole per contribuire:'
2283 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2284 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2285 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2286 accettare le nuove regole per contribuire.
2287 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2289 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2290 link text: che cos'è questo?
2291 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2292 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2293 preferred editor: 'Editor preferito:'
2296 gravatar: Usa Gravatar
2297 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2298 link text: che cos'è questo?
2299 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2300 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2301 new image: Aggiungi un'immagine
2302 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2303 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2304 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2305 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2306 home location: 'Posizione:'
2307 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2308 latitude: 'Latitudine:'
2309 longitude: 'Longitudine:'
2310 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2311 save changes button: Salva modifiche
2312 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2313 return to profile: Ritorna al profilo
2314 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2315 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2316 di posta elettronica.
2317 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2319 heading: Controlla la tua e-mail!
2320 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2321 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2322 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2323 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2324 il proprio profilo utente.
2326 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2327 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2328 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2329 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2332 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2333 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2334 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2335 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2336 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2337 failure: Utente %{name} non trovato.
2339 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2340 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2341 il nuovo indirizzo email.
2343 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2344 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2345 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2347 flash success: Posizione personale salvata con successo
2349 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2352 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2353 button: Aggiungi agli amici
2354 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2355 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2356 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2358 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2359 button: Rimuovi dagli amici
2360 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2361 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2366 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2367 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2368 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2369 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2370 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2371 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2372 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2374 title: Account sospeso
2375 heading: Account sospeso
2376 webmaster: webmaster
2377 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2378 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2379 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2380 il %{webmaster}.\n</p>"
2382 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2383 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2384 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2385 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2386 invalid_scope: Ambito non valido
2388 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2389 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2391 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2392 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2396 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2397 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2398 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2399 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2400 all'utente corrente.
2402 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2403 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2404 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2406 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2407 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2409 title: Conferma la revoca del ruolo
2410 heading: Conferma la revoca del ruolo
2411 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2413 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2414 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2417 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2418 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2420 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2421 back: Ritorna all'indice
2423 title: Creazione del blocco su %{name}
2424 heading: Creazione del blocco su %{name}
2425 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2426 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2427 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2428 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2429 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2430 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2433 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2434 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2435 a queste comunicazioni.
2436 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2437 back: Visualizza tutti i blocchi
2439 title: Modifica del blocco su %{name}
2440 heading: Modifica del blocco su %{name}
2441 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2442 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2443 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2444 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2445 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2447 submit: Aggiorna blocco
2448 show: Visualizza questo blocco
2449 back: Visualizza tutti i blocchi
2450 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2452 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2453 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2454 nella lista a tendina.
2456 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2457 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2458 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2460 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2462 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2463 success: Blocco aggiornato.
2465 title: Blocchi dell'utente
2466 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2467 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2469 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2470 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2471 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2472 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2473 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2475 flash: Questo blocco è stato revocato.
2478 other: '%{count} ore'
2480 time_future: Termina fra %{time}.
2481 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2482 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2483 effettuato l'accesso.
2484 time_past: Terminato %{time} fa.
2486 title: Blocchi su %{name}
2487 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2488 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2490 title: Blocchi imposti da %{name}
2491 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2492 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2494 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2495 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2496 time_future: Termina fra %{time}
2497 time_past: Terminato %{time} fa
2504 confirm: Sei sicuro?
2505 reason: 'Motivazione del blocco:'
2506 back: Visualizza tutti i blocchi
2507 revoker: 'Revocatore:'
2508 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2510 not_revoked: (non revocato)
2515 display_name: Utente bloccato
2516 creator_name: Autore
2517 reason: Motivo del blocco
2519 revoker_name: Revocato da
2520 showing_page: Pagina %{page}
2522 previous: « Precedente
2525 title: Note inserite o commentate da %{user}
2526 heading: Note dell'utente %{user}
2527 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2530 description: Descrizione
2531 created_at: Creata il
2532 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2533 ago_html: '%{when} fa'
2542 short_link: Link breve
2545 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2548 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2550 short_url: URL breve
2551 include_marker: Includi il marcatore
2552 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2553 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2554 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2555 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2557 report_problem: Segnala un problema
2561 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2567 title: Mostra la mia posizione
2568 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2571 cycle_map: Mappa ciclabile
2572 transport_map: Mappa dei trasporti
2575 header: Livelli mappa
2576 notes: Note sulla mappa
2577 data: Dati della mappa
2578 gps: Tracciati GPS pubblici
2579 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2581 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2582 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2584 edit_tooltip: Modifica la mappa
2585 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2586 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2587 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2588 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2589 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2590 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2591 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2595 subscribe: Iscriviti
2596 unsubscribe: Cancella iscrizione
2597 hide_comment: nascondi
2598 unhide_comment: Rendi visibile
2601 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2602 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2603 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2604 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2605 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2606 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2607 add: Aggiungi la nota
2609 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2610 che devono essere verificati in modo indipendente.
2613 reactivate: Riattiva
2614 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2616 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2621 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2622 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2623 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2624 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2625 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2626 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2628 directions: Indicazioni
2631 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2632 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2634 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2635 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2636 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2637 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2638 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2639 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2641 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2642 su %{name}, in direzione %{directions}
2643 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2644 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2645 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2646 direzione %{directions}
2647 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2648 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2649 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2650 direzione %{directions}
2651 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2652 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2653 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2654 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2655 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2656 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2657 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2658 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2659 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2660 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2661 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2662 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2663 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2664 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2666 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2667 su %{name}, in direzione %{directions}
2668 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2669 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2670 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2671 in direzione %{directions}
2672 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2673 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2674 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2675 direzione %{directions}
2676 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2677 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2678 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2679 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2680 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2681 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2682 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2683 follow_without_exit: Segui %{name}
2684 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2685 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2686 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2687 start_without_exit: Inizia a %{name}
2688 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2689 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2690 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2691 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2692 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2693 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2695 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2712 nothing_found: Nessun elemento trovato
2713 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2714 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2716 directions_from: Indicazioni da qui
2717 directions_to: Indicazioni fino a qua
2718 add_note: Aggiungi una nota qui
2719 show_address: Mostra indirizzo
2720 query_features: Ricerca di elementi
2721 centre_map: Centra la mappa qui
2724 description: Descrizione
2725 heading: Modifica Redazione
2726 submit: Salvare la revisione
2727 title: Modifica revisione
2729 empty: Nessuna revisione disponibile.
2730 heading: Elenco di revisioni
2731 title: Elenco di revisioni
2733 description: Descrizione
2734 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2735 submit: Crea revisione
2736 title: Crea nuova revisione
2738 description: 'Descrizione:'
2739 heading: Mostra revisione "%{title}"
2740 title: Mostra revisione
2742 edit: Modifica questa revisione
2743 destroy: Rimuovere questa revisione
2744 confirm: Sei sicuro?
2746 flash: La revisione è stata creata.
2748 flash: Modifiche salvate.
2750 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2751 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2752 flash: Revisione eliminata.
2753 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
2755 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2756 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2757 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2758 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})