1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
14 # Author: Dieterdreist
16 # Author: Grille chompa
33 # Author: The Evil IP address
34 # Author: Umherirrender
37 community_driven_html: "Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.\nUnsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server\nbetreiben und viele mehr.\nUm mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere\n<a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der\n<a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>."
38 community_driven_title: Community Driven
39 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
40 lede_text: "OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu\nWegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen."
41 local_knowledge_html: "OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen\nLuftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM\nkorrekt und aktuell ist."
42 local_knowledge_title: Lokales Wissen
44 open_data_html: "OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,\nsolange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten\nabänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter\nder gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die\n<a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten."
45 open_data_title: Open Data
46 partners_title: Partner
47 used_by: "%{name} stellt Kartendaten für hunderte von Webseiten, Apps und andere Geräte zur Verfügung"
67 description: Beschreibung
77 description: Beschreibung
78 display_name: Anzeigename
83 acl: Zugangskontroll-Liste
84 changeset: Änderungssatz
85 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
87 diary_comment: Blog-Kommentar
88 diary_entry: Blogeintrag
94 notifier: Benachrichtigung
95 old_node: Alter Knoten
96 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
97 old_relation: Alte Relation
98 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
99 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
101 old_way_node: Alter Weg-Knoten
102 old_way_tag: Alter Weg-Tag
104 relation_member: Relation-Mitglied
105 relation_tag: Relation-Tag
108 tracepoint: Track-Punkt
111 user_preference: Benutzer-Einstellungen
112 user_token: Benutzer-Token
118 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere Cookies, bevor du fortfährst.
120 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
122 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche an, um mehr zu erfahren.
123 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt. Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“ einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
128 changesetxml: Änderungssatz-XML
130 title: "Änderungssatz: %{id}"
131 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
132 node: Knoten (%{count})
133 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
134 osmchangexml: osmChange XML
135 relation: Relationen (%{count})
136 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
137 title: "Änderungssatz: %{id}"
139 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
141 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
142 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
144 entry: Relation %{relation_name}
145 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
147 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
148 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
149 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
150 download_xml: XML herunterladen
151 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
152 in_changeset: Änderungssatz
153 no_comment: (kein Kommentar)
155 history_title: "Knotenchronik: %{name}"
156 title: "Knoten: %{name}"
158 sorry: "%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden."
160 changeset: Der Änderungssatz
162 relation: Die Relation
165 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
166 closed_by_anonymous: Erledigt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
167 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
168 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
169 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
170 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
171 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
172 new_note: Neuer Kartenfehler
173 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
174 open_by_anonymous: Erstellt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
175 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
176 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
177 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
178 title: "Kartenfehler: %{id}"
181 message_html: "Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden. Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}."
182 redaction: Ausblendung %{id}
188 history_title: "Relationschronik: %{name}"
190 title: "Relation: %{name}"
192 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
198 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
199 load_data: Daten laden
204 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
205 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
206 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
208 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
210 changeset: den Änderungssatz
212 relation: die Relation
215 view_details: Einzelheiten ansehen
216 view_history: Chronik ansehen
219 one: Teil des Weges %{related_ways}
220 other: Teil der Wege %{related_ways}
221 history_title: "Wegechronik: %{name}"
223 title: "Weg: %{name}"
227 no_edits: (keine Bearbeitung)
228 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
229 changeset_paging_nav:
232 showing_page: Seite %{page}
237 saved_at: Gespeichert am
240 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
241 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
242 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
243 load_more: Mehr laden
244 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
245 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
246 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
247 title: Änderungssätze
248 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
249 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
250 title_user: Änderungssätze von %{user}
252 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze abzurufen.
257 has_commented_on: "%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert"
258 newer_comments: Neuere Kommentare
259 older_comments: Ältere Kommentare
263 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
265 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
268 one: "%{count} Kommentar"
269 other: "%{count} Kommentare"
270 zero: Keine Kommentare
271 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
273 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
274 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
275 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
276 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
280 latitude: "Breitengrad:"
282 longitude: "Längengrad:"
283 marker_text: Ort des Blogeintrags
284 save_button: Speichern
286 title: Eintrag bearbeiten
287 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
290 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
291 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
293 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
294 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
296 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
297 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
299 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
301 new_title: Blogeintrag erstellen
302 newer_entries: Neuere
303 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
304 older_entries: Ältere
305 recent_entries: Neueste Einträge
307 title_friends: Blogs meiner Freunde
308 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
309 user_title: Blog von %{user}
315 title: Selbst Bloggen
317 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id} finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
318 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
319 title: Blogeintrag nicht gefunden
321 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
323 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben"
324 save_button: Speichern
325 title: Blog von %{user} | %{title}
326 user_title: Blog von %{user}
328 default: Standard (derzeit %{name})
330 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
333 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
336 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
339 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
340 name: externem Editor
343 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
344 area_to_export: Bereich für den Export
345 embeddable_html: HTML zum Einbinden
346 export_button: Export
347 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
349 format_to_export: Format für den Export
350 image_size: "Bildgröße:"
351 latitude: "Breitengrad:"
353 longitude: "Längengrad:"
354 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
355 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
358 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
360 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
363 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
365 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und ausgewählten Städten.
366 title: Geofabrik Downloads
368 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
369 title: Metro Extracts
371 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
372 title: Andere Quellen
374 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
381 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
382 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
390 north_east: nordöstlich
391 north_west: nordwestlich
393 south_east: südöstlich
394 south_west: südwestlich
398 other: ca. %{count} km
399 zero: weniger als 1 km
401 more_results: Mehr Treffer
402 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
405 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
406 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
407 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
408 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
409 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
410 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
411 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
412 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
413 search_osm_nominatim:
415 level10: Nachbarschaftsgrenze
418 level5: Regionsgrenze
419 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
420 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
421 level9: Stadtteilgrenze
424 chair_lift: Sessellift
425 drag_lift: Schlepplift
426 station: Gondelstation
431 helipad: Hubschrauberlandeplatz
432 runway: Start- und Landebahn
436 WLAN: WLAN-Zugangspunkt
438 arts_centre: Kulturzentrum
446 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
447 bicycle_rental: Fahrradverleih
448 biergarten: Biergarten
450 bureau_de_change: Wechselstube
451 bus_station: Busbahnhof
453 car_rental: Autovermietung
454 car_sharing: Carsharing
455 car_wash: Autowaschanlage
457 charging_station: Ladestation
462 community_centre: Gemeindezentrum
464 crematorium: Krematorium
467 dormitory: Studentenwohnheim
468 drinking_water: Trinkwasser
469 driving_school: Fahrschule
471 emergency_phone: Notrufsäule
472 fast_food: Schnellimbiss
473 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
474 fire_hydrant: Hydrant
475 fire_station: Feuerwehr
476 food_court: Food-Court
477 fountain: Springbrunnen
482 health_centre: Gesundheitszentrum
483 hospital: Krankenhaus
485 hunting_stand: Hochstand
487 kindergarten: Kindergarten
490 marketplace: Marktplatz
491 mountain_rescue: Bergrettung
493 nursery: Kindertagesstätte
494 nursing_home: Altersheim
499 place_of_worship: Andachtsstätte
501 post_box: Briefkasten
506 public_building: Öffentliches Gebäude
507 public_market: Öffentlicher Markt
508 reception_area: Empfangsbereich
509 recycling: Recycling-Center
510 restaurant: Restaurant
511 retirement_home: Altersheim
516 shopping: Einkaufszentrum
518 social_centre: Sozialzentrum
519 social_club: Social Club
520 social_facility: Soziale Einrichtung
522 supermarket: Supermarkt
523 swimming_pool: Schwimmbecken
525 telephone: Telefonzelle
529 university: Universität
530 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
532 village_hall: Gemeindeamt
533 waste_basket: Mülleimer
534 wifi: WLAN-Zugangspunkt
535 youth_centre: Jugendzentrum
537 administrative: Verwaltungsgrenze
538 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
539 national_park: Nationalpark
540 protected_area: Schutzgebiet
543 suspension: Hängebrücke
550 fire_hydrant: Hydrant
554 bus_guideway: Busspur
555 bus_stop: Bushaltestelle
556 byway: Seitenweg (brit.)
557 construction: Straße im Bau
559 emergency_access_point: Notrufpunkt
562 living_street: Spiel-/Wohnstraße
563 milestone: Kilometerstein
566 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
567 motorway_link: Autobahnauffahrt
568 path: Pfad (Wanderweg)
569 pedestrian: Fußgängerzone
571 primary: Bundesstraße
572 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
573 proposed: Geplante Straße
578 secondary: Landesstraße
579 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
580 service: Zufahrtsstraße
581 services: Autobahnraststätte
582 speed_camera: Blitzer
585 street_lamp: Straßenlaterne
586 tertiary: Gemeindestraße
587 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
591 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
593 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
595 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
596 battlefield: Kampfgebiet
597 boundary_stone: Grenzstein
598 building: Historisches Gebäude
601 citywalls: Stadtmauern
603 house: Historisches Haus
612 tower: Historischer Turm
613 wayside_cross: Wegkreuz
614 wayside_shrine: Bildstock
617 allotments: Kleingärten
621 commercial: Gewerbegebiet
622 conservation: Naturschutzgebiet
623 construction: Baustelle
630 greenfield: unerschlossene Fläche
631 industrial: Industriegebiet
634 military: Militärgebiet
636 nature_reserve: Naturschutzgebiet
642 recreation_ground: Erholungsgebiet
644 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
645 residential: Siedlung
648 village_green: Dorfwiese (brit.)
650 wetland: Feuchtgebiet
653 beach_resort: Strandbad
654 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
655 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
656 fishing: Fischereigrund
657 fitness_station: Fitnessstudio
659 golf_course: Golfplatz
660 ice_rink: Eislaufplatz
662 miniature_golf: Minigolf
663 nature_reserve: Naturschutzgebiet
666 playground: Spielplatz
667 recreation_ground: Erholungsgebiet
670 sports_centre: Sportzentrum
672 swimming_pool: Schwimmbecken
674 water_park: Wasserpark
676 airfield: Militärflugplatz
685 cave_entrance: Höhleneingang
719 wetland: Feuchtgebiet
720 wetlands: Feuchtgebiet
723 accountant: Buchhaltungsbüro
726 employment_agency: Arbeitsamt
727 estate_agent: Immobilienhändler
729 insurance: Krankenversicherungsbüro
732 telecommunication: Postamt
733 travel_agent: Reisebüro
746 isolated_dwelling: Einzelgehöft
749 municipality: Gemeinde
750 neighbourhood: Wohngegend
751 postcode: Postleitzahl
754 state: Bundesland/-staat
758 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
761 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
762 construction: Eisenbahn im Bau
763 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
764 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
765 funicular: Standseilbahn
767 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
769 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
770 light_rail: Stadtbahn
771 miniature: Miniaturbahn
772 monorail: Einschienenbahn
773 narrow_gauge: Schmalspurbahn
775 preserved: Museumsbahn
776 proposed: Geplante Bahnstrecke
781 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
784 tram_stop: Haltestelle
787 alcohol: Spirituosenladen
788 antiques: Antiquitätengeschäft
792 beverages: Getränkemarkt
793 bicycle: Fahrradgeschäft
798 car_parts: Autoteilehändler
799 car_repair: Autowerkstatt
801 charity: Wohltätigkeitsladen
803 clothes: Bekleidungsgeschäft
804 computer: Computergeschäft
805 confectionery: Konditorei
806 convenience: Lebensmittelgeschäft
808 cosmetics: Parfümerie
810 department_store: Kaufhaus
811 discount: Diskontladen
812 doityourself: Baumarkt
813 dry_cleaning: Textilreinigung
814 electronics: Elektronikgeschäft
815 estate_agent: Immobilienhändler
817 fashion: Modegeschäft
820 food: Lebensmittelladen
821 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
822 furniture: Möbelgeschäft
824 garden_centre: Garten-Center
825 general: Gemischtwarenladen
827 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
828 grocery: Lebensmittelladen
830 hardware: Eisenwarenhändler
832 insurance: Versicherungsbüro
836 mall: Einkaufszentrum
838 mobile_phone: Handygeschäft
839 motorcycle: Motorradgeschäft
841 newsagent: Zeitschriftenladen
844 outdoor: Außenbekleidungsladen
849 second_hand: Second-Hand-Geschäft
851 shopping_centre: Einkaufszentrum
852 sports: Sportgeschäft
853 stationery: Schreibwarenladen
854 supermarket: Supermarkt
856 toys: Spielwarengeschäft
857 travel_agency: Reisebüro
862 alpine_hut: Berghütte
864 attraction: Sehenswürdigkeit
865 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
867 camp_site: Campingplatz
868 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
871 hostel: Jugendherberge
873 information: Information
877 picnic_site: Piknikplatz
878 theme_park: Freizeitpark
880 viewpoint: Aussichtspunkt
886 artificial: Künstliche Wasserstraße
889 connector: Wasserstraßenverbindung
891 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
894 drain: Abwassergraben
896 lock_gate: Schleusentor
897 mineral_spring: Mineralquelle
899 rapids: Stromschnellen
904 water_point: Trinkwassernachfüllstation
905 waterfall: Wasserfall
909 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
910 title: help.openstreetmap.org
911 url: https://help.openstreetmap.org/
912 introduction: "OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt\nund zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen."
913 title: Hilfe erhalten
915 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen abdeckt.
916 title: Willkommen bei OSM
919 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
920 title: wiki.openstreetmap.org
921 url: http://wiki.openstreetmap.org/
924 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort, den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
928 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
931 cycle_map: Radfahrerkarte
933 mapquest: MapQuest Open
935 transport_map: Verkehrskarte
936 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
937 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
941 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
942 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
945 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
946 title: Aktuellen Standort anzeigen
952 add: Hinweis/Fehler melden
953 intro: Bitte verschiebe den Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. Andere Mapper werden sich dann um die Erledigung kümmern.
955 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern, die unabhängig geprüft werden sollten.
957 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
959 reactivate: Reaktivieren
963 center_marker: Karte am Marker zentrieren
964 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
965 download: Herunterladen
969 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
970 include_marker: Kartenmarker setzen
973 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
978 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
980 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
981 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
982 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
983 edit_tooltip: Karte bearbeiten
984 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
985 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
988 community: Gemeinschaft
989 community_blogs: Blogs
990 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
991 copyright: Urheberrecht
993 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene %{link}.
995 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
997 export_data: Daten exportieren
999 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1000 gps_traces: GPS-Tracks
1001 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1004 home: Gehe zum Heimatstandort
1005 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1006 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1007 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1008 learn_more: Mehr erfahren
1010 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1012 alt_text: OpenStreetMap Logo
1016 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1017 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten nicht verfügbar.
1018 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten im „Nur-Lesen-Modus“.
1019 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1020 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners} unterstützt.
1021 partners_ic: dem Imperial College London
1022 partners_partners: Partnern
1023 partners_ucl: vom UCL VR Centre
1024 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1025 sign_up: Registrieren
1026 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1027 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1028 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1029 user_diaries: Benutzer-Blogs
1030 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1033 english_link: dem englischsprachigen Original
1034 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1035 title: Über diese Übersetzung
1037 attribution_example:
1038 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1039 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1040 contributors_at_html: "<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (lizenziert gemäß <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY AT</a>), des <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Landes Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">lizenziert gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>)."
1041 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®, GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division, Statistics Canada</i>)."
1042 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen, die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1043 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1044 contributors_fr_html: "<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction Générale des Impôts</i>."
1045 contributors_gb_html: "<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12."
1046 contributors_intro_html: "Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen. Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und anderen Quellen ein, darunter:"
1047 contributors_nl_html: "<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1048 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten."
1049 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1050 contributors_za_html: "<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht vorbehalten."
1051 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1052 credit_2_html: "Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz\nverfügbar sind, und sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die\nKartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">www.openstretmap.org/copyright</a> verlinkst.\nErsatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,\nkannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen\nkeine Links möglich sind (z. B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,\ndeine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit\ndem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,\nund, sofern zutreffend, auf creativecommons.org."
1053 credit_3_html: "Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.\nZum Beispiel:"
1054 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1055 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1056 infringement_2_html: "Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur\nOpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich\nbitte über unser <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">Verfahren\nzum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">Onlineformular</a>."
1057 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1058 intro_1_html: OpenStreetMap sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) verfügbar sind.
1059 intro_2_html: "Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,\nzu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap\nund die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass\ndu auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie\nals Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst\ndu das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.\nDer vollständige Lizenztext ist unter\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">Lizenz</a>\neinsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten."
1060 intro_3_html: "Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation sind unter der Lizenz <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons „Namensnennung, Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar."
1061 more_1_html: Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist, kann man unter <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufige rechtliche Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1062 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1063 more_title_html: Weitere Informationen
1064 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1066 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1067 native_link: deutschen Sprachversion
1068 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link} dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden und %{mapping_link}.
1069 title: Über diese Seite
1072 deleted: Nachricht gelöscht
1076 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1077 my_inbox: Posteingang
1079 one: "%{count} ungelesene Nachricht"
1080 other: "%{count} ungelesene Nachrichten"
1081 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1083 one: "%{count} gelesene Nachricht"
1084 other: "%{count} gelesene Nachrichten"
1086 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1090 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1091 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1093 delete_button: Löschen
1094 read_button: Als gelesen markieren
1095 reply_button: Antworten
1096 unread_button: Als ungelesen markieren
1098 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1100 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte etwas, bevor du weitere versendest.
1101 message_sent: Nachricht gesendet
1103 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1105 title: Nachricht senden
1107 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1108 heading: Nachricht nicht vorhanden
1109 title: Nachricht nicht vorhanden
1114 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1115 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1116 my_inbox: "%{inbox_link}"
1117 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1119 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1127 reply_button: Antworten
1129 title: Nachricht lesen
1131 unread_button: Als ungelesen markieren
1132 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1134 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1135 sent_message_summary:
1136 delete_button: Löschen
1139 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
1140 closed_at_html: vor %{when} gelöst
1141 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
1142 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
1143 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
1144 opened_at_html: vor %{when} erstellt
1145 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
1146 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
1148 comment: Kommentieren
1149 full: Vollständiger Hinweis
1151 ago_html: vor %{when}
1152 created_at: Erstellt am
1154 description: Hinweis
1155 heading: Hinweise von %{user}
1157 last_changed: Zuletzt geändert
1158 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
1159 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
1161 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1162 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
1163 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
1164 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
1165 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1166 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1167 title: OpenStreetMap Hinweise
1169 diary_comment_notification:
1170 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl} oder direkt beantworten %{replyurl}.
1171 header: "%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:"
1172 hi: Hallo %{to_user},
1173 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert"
1175 subject: "[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen"
1177 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten
1179 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url} zu %{new_address} ändern.
1180 email_confirm_plain:
1181 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten.
1183 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url} zu „%{new_address}“ ändern.
1184 friend_notification:
1185 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1186 had_added_you: "%{user} hat dich als Freund hinzugefügt."
1187 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1188 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt"
1190 and_no_tags: und ohne Tags.
1191 and_the_tags: "und folgenden Tags:"
1193 failed_to_import: "konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:"
1194 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden werden können
1195 more_info_2: "finden sich hier:"
1196 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler"
1199 loaded_successfully: "%{trace_points} von\n%{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert."
1200 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich"
1201 with_description: mit der Beschreibung
1202 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1204 subject: "[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen"
1206 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1208 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1209 lost_password_plain:
1210 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1212 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1213 message_notification:
1214 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl} antworten
1215 header: "%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff %{subject} gesendet:"
1216 hi: Hallo %{to_user},
1217 note_comment_notification:
1218 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1220 commented_note: "%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}."
1221 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst, an dem du interessiert bist"
1222 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem gelöst"
1223 your_note: "%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von %{place} gelöst."
1225 commented_note: "%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}."
1226 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert, an dem du interessiert bist"
1227 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis kommentiert"
1228 your_note: "%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe von %{place} kommentiert."
1229 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1232 commented_note: "%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place}, den du kommentiert hattest, reaktivert."
1233 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du interessiert bist, reaktiviert"
1234 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert"
1235 your_note: "%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place} reaktiviert."
1237 confirm: "Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden Link, um dein Konto zu bestätigen:"
1238 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1240 subject: "[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap"
1241 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche Informationen, um anzufangen.
1244 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1245 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1246 allow_to: "Erlaube der Anwendung:"
1247 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1248 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1249 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1250 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1251 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1252 request_access: "Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen gewähren:"
1253 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1255 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1256 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1257 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1259 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1260 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1261 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1263 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1266 flash: Daten erfolgreich registriert
1268 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1271 title: Anwendung bearbeiten
1273 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1274 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1275 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1276 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1277 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1278 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1279 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1280 callback_url: Callback-URL
1282 requests: "Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:"
1283 required: erforderlich
1284 support_url: Support-URL
1285 url: Applikations-URL
1287 application: Anwendungsname
1288 issued_at: Ausgestellt am
1289 list_tokens: "Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:"
1290 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1291 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1292 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest, musst du sie hier registrieren.
1293 register_new: Anwendung registrieren
1294 registered_apps: "Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:"
1296 title: Meine OAuth-Details
1298 submit: Registrieren
1299 title: Eine neue Anwendung registrieren
1301 sorry: "%{type} konnte leider nicht gefunden werden."
1303 access_url: "Zugriffstoken-URL:"
1304 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1305 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1306 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1307 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde einzutragen.
1308 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1309 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1310 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1311 authorize_url: "Berechtigungs-URL:"
1312 confirm: Bist du sicher?
1313 delete: Client löschen
1314 edit: Details bearbeiten
1316 requests: "Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:"
1317 secret: "Geheimnis:"
1318 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1319 title: OAuth-Details für %{app_name}
1320 url: "Tokenanfrage-URL:"
1322 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1325 flash: Redaction wurde erstellt.
1327 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
1328 flash: Redaction wurde gelöscht.
1329 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
1331 description: Beschreibung
1332 heading: Redaction bearbeiten
1333 submit: Redaction speichern
1334 title: Redaction bearbeiten
1336 empty: Keine Redactions.
1337 heading: Liste der Redactions
1338 title: Liste der Redaktionen
1340 description: Beschreibung
1341 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
1342 submit: Redaction erstellen
1343 title: Neue Redaction erstellen
1345 confirm: Bist du sicher?
1346 description: "Beschreibung:"
1347 destroy: Diese Redaction löschen
1348 edit: Diese Redaction bearbeiten
1349 heading: Redaction „%{title}“
1353 flash: Änderungen wurden gespeichert.
1356 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1357 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor, zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1358 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1359 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes), die für diese Funktion notwendig sind.
1360 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1361 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page} tun.
1362 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 für weitere Informationen
1363 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1364 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern, wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1365 user_page_link: Einstellungsseite
1367 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1368 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1369 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1371 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1372 permalink: Permanentlink
1373 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert ist.
1374 shortlink: Shortlink
1378 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1379 allotments: Kleingartenanlage
1383 bridge: Dicker Rand = Brücke
1385 brownfield: Brachfläche
1387 byway: Seitenweg (brit.)
1393 commercial: Gewerbegebiet
1395 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1397 construction: Straße im Bau
1399 destination: Nur für Anrainer
1400 farm: Landwirtschaft
1405 industrial: Industriegebiet
1409 military: Militärgebiet
1412 permissive: Eingeschänkter Zugang
1414 primary: Bundesstraße
1415 private: Privater Zugang
1417 reserve: Naturschutzgebiet
1418 resident: Wohngebiet
1419 retail: Einkaufszentrum
1421 - Start- und Landebahn
1426 secondary: Landes-, Kreisstraße
1432 tourist: Sehenswürdigkeit
1433 track: Wald-, Feldweg
1437 trunk: Schnellstraße
1438 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1439 unclassified: Straße
1440 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1444 first: Erstes Element
1445 heading: Hauptüberschrift
1446 headings: Überschriften
1449 ordered: Nummerierte Liste
1450 second: Zweites Element
1451 subheading: Überschrift
1453 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1454 unordered: Aufzählung
1462 where_am_i: Wo bin ich?
1463 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1466 search_results: Suchergebnisse
1469 friendly: "%e. %B %Y um %H:%M"
1472 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde, anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1473 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1475 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1477 description_with_count:
1478 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1479 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1480 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1482 description: "Beschreibung:"
1483 download: herunterladen
1485 filename: "Dateiname:"
1486 heading: Track %{name} bearbeiten
1490 save_button: Speichern
1491 start_coord: "Startkoordinate:"
1493 tags_help: durch Komma getrennt
1494 title: Track %{name} bearbeiten
1495 uploaded_at: "Hochgeladen am:"
1496 visibility: "Sichtbarkeit:"
1497 visibility_help: Was heißt das?
1499 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1501 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1502 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a> über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1503 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1504 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1505 tagged_with: " gekennzeichnet mit %{tags}"
1506 your_traces: Eigene GPS-Tracks
1508 made_public: Track (öffentlich)
1510 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1511 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1513 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1515 ago: "%{time_in_words_ago} her"
1517 count_points: "%{count} Punkte"
1519 edit_map: Karte bearbeiten
1520 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1527 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1528 trackable: VERFOLGBAR
1529 view_map: Karte anzeigen
1531 description: "Beschreibung:"
1533 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1535 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1536 upload_button: Hochladen
1537 upload_gpx: "GPX-Datei hochladen:"
1538 visibility: "Sichtbarkeit:"
1539 visibility_help: Was heißt das?
1541 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1542 see_your_traces: Eigene GPS-Tracks
1544 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1545 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte, bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1546 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1550 newer: Neuere Tracks
1551 older: Ältere Tracks
1552 showing_page: Seite %{page}
1554 delete_track: Diesen Track löschen
1555 description: "Beschreibung:"
1556 download: herunterladen
1558 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1559 filename: "Dateiname:"
1560 heading: Track %{name} ansehen
1566 start_coordinates: "Startkoordinate:"
1568 title: Track %{name} ansehen
1569 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1570 uploaded: "Hochgeladen am:"
1571 visibility: "Sichtbarkeit:"
1573 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1574 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben gezeigt)
1575 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme, unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1576 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1580 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
1581 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst (unter Public Domain stellst).
1582 heading: "Bedingungen für Mitwirkende:"
1583 link text: Worum handelt es sich?
1584 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch nicht zugestimmt.
1585 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende durchzulesen sowie zu akzeptieren.
1586 current email address: "Aktuelle E-Mail-Adresse:"
1587 delete image: Bild löschen
1588 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
1589 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
1590 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
1592 gravatar: Gravatar verwenden
1593 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1594 link text: Was ist das?
1595 home location: "Standort:"
1597 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren am besten)
1598 keep image: Bild unverändert beibehalten
1599 latitude: "Breitengrad:"
1600 longitude: "Längengrad:"
1601 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
1602 my settings: Eigene Einstellungen
1603 new email address: "Neue E-Mail-Adresse:"
1604 new image: Bild einfügen
1605 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1607 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1608 link text: Was ist das?
1610 preferred editor: "Bevorzugter Editor:"
1611 preferred languages: "Bevorzugte Sprachen:"
1612 profile description: "Profil-Beschreibung:"
1614 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
1615 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
1616 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
1617 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1618 enabled link text: Was bedeutet das?
1619 heading: "Karte bearbeiten (public editing):"
1620 public editing note:
1621 heading: Öffentliches Bearbeiten
1622 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten. <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
1623 replace image: Bild austauschen
1624 return to profile: Zurück zum Profil
1625 save changes button: Änderungen speichern
1626 title: Benutzerkonto bearbeiten
1627 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1629 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1631 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1632 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1633 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap mitzuarbeiten.
1634 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten auf „Bestätigen“.
1635 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke hier</a>.
1636 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1639 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1640 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1641 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte unten auf „Bestätigen“.
1642 success: Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1644 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1645 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert, musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
1647 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
1649 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun die Kartendaten bearbeiten.
1651 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
1652 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
1654 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
1656 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
1657 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
1658 summary: "%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}"
1659 summary_no_ip: "%{name} erstellt am %{date}"
1662 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>, falls du dies klären möchtest.
1663 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1664 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1665 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1666 email or username: "E-Mail-Adresse oder Benutzername:"
1668 login_button: Anmelden
1669 lost password link: Passwort vergessen?
1670 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1671 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1672 openid: "%{logo} OpenID:"
1673 openid invalid: Deine OpenID scheint leider fehlerhaft zu sein.
1674 openid missing provider: Wir konnten leider keine Verbindung zu deinem OpenID-Dienst herstellen.
1675 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1678 alt: Mit einer OpenID von AOL anmelden
1679 title: Mit AOL anmelden
1681 alt: Mit einer OpenID von Google anmelden
1682 title: Mit Google anmelden
1684 alt: Mit einer OpenID von myOpenID anmelden
1685 title: Mit myOpenID anmelden
1687 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1688 title: Mit OpenID anmelden
1690 alt: Mit einer OpenID von Wordpress anmelden
1691 title: Mit Wordpress anmelden
1693 alt: Mit einer OpenID von Yahoo! anmelden
1694 title: Mit Yahoo! anmelden
1695 password: "Passwort:"
1696 register now: Jetzt registrieren
1697 remember: Anmeldedaten merken
1699 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst Du ein Benutzerkonto haben.
1700 with openid: "Alternativ kannst du deine OpenID zum Anmelden nutzen:"
1701 with username: "Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich mit deinem Benutzernamen und Passwort an:"
1703 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1704 logout_button: Abmelden
1707 email address: "E-Mail-Adresse:"
1708 heading: Passwort vergessen?
1709 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast. Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen kannst.
1710 new password button: Passwort zurücksetzen
1711 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1712 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts wurde an dich versandt.
1713 title: Passwort vergessen
1715 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
1716 button: Als Freund hinzufügen
1717 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
1718 heading: "%{user} als Freund hinzufügen?"
1719 success: "%{name} ist nun dein Freund!"
1722 header: Frei und editierbar
1723 html: "<p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.\nJeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>\n<p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>"
1724 confirm email address: "Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:"
1725 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1726 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>, um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
1727 continue: Registrieren
1728 display name: "Benutzername:"
1729 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann später in den Einstellungen geändert werden.
1730 email address: "E-Mail-Adresse:"
1731 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen für Mitwirkende</a> zustimmen.
1732 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos leider nicht möglich.
1733 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1734 openid: "%{logo} OpenID:"
1735 openid association: "<p>Deine OpenID ist noch nicht mit einem Benutzerkonto bei OpenStreetMap verknüpft.</p>\n<ul>\n <li>Sofern Du noch kein Benutzerkonto bei OpenStreetMap hast, kannst Du eines mit dem Formular unten anlegen.</li>\n <li>\n Sofern Du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich dort mit deinem\n Benutzernamen und Passwort anmelden und es danach mit deiner OpenID\n unter deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.\n </li>\n</ul>"
1736 openid no password: Für OpenID wird kein Passwort benötigt. Allerdings könnten dennoch einige zusätzlich Hilfsprogramme oder Server ein Passwort benötigen.
1737 password: "Passwort:"
1738 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt hast!
1739 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1741 use openid: "Alternativ kannst du eine OpenID von %{logo} zum Anmelden nutzen:"
1743 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1744 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1745 title: Benutzer nicht gefunden
1748 nearby mapper: Mapper in der Nähe
1749 your location: Eigener Standort
1751 button: Freund entfernen
1752 heading: Freund %{user} entfernen?
1753 not_a_friend: "%{name} ist nicht dein Freund."
1754 success: "%{name} wurde als Freund entfernt."
1756 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1757 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1758 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1759 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1760 password: "Passwort:"
1761 reset: Passwort zurücksetzen
1762 title: Passwort zurücksetzen
1764 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
1766 body: "<p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>\n<p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>"
1767 heading: Benutzerkonto gesperrt
1768 title: Benutzerkonto gesperrt
1769 webmaster: Webmaster
1772 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1773 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1775 guidance: "Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine <a href=\"%{summary}\">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href=\"%{translations}\">inoffizielle Übersetzungen</a>"
1776 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1780 rest_of_world: Rest der Welt
1781 legale_select: "Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:"
1782 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1783 title: Bedingungen für Mitwirkende
1784 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1786 activate_user: Benutzer aktivieren
1787 add as friend: Freund hinzufügen
1788 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1789 block_history: Erhaltene Sperren
1790 blocks by me: Vergebene Sperren
1791 blocks on me: Erhaltene Sperren
1792 comments: Kommentare
1794 confirm_user: Benutzer bestätigen
1795 create_block: Benutzer sperren
1796 created from: "erstellt aus:"
1797 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1798 ct declined: Abgelehnt
1799 ct status: "Bedingungen für Mitwirkende:"
1800 ct undecided: Unentschlossen
1801 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
1802 delete_user: Benutzer löschen
1803 description: Beschreibung
1805 edits: Bearbeitungen
1806 email address: "E-Mail-Adresse:"
1807 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
1808 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
1809 hide_user: Benutzer verstecken
1810 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
1811 km away: "%{count} km entfernt"
1812 latest edit: "Letzte Änderung %{ago}:"
1813 m away: "%{count} m entfernt"
1814 mapper since: "Mapper seit:"
1815 moderator_history: Vergebene Sperren
1816 my comments: Eigene Kommentare
1817 my diary: Eigener Blog
1818 my edits: Eigene Änderungen
1819 my notes: Eigene Fehler-Hinweise
1820 my profile: Eigenes Profil
1821 my settings: Eigene Einstellungen
1822 my traces: Eigene Tracks
1823 nearby users: Mapper in der Nähe
1824 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
1825 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
1826 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1827 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1828 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner Nähe angegeben haben.
1829 notes: Fehler-Hinweise
1830 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1831 remove as friend: Freund entfernen
1833 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
1835 administrator: Administrator-Rechte vergeben
1836 moderator: Moderator-Rechte vergeben
1837 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
1839 administrator: Administrator-Rechte entziehen
1840 moderator: Moderator-Rechte entziehen
1841 send message: Nachricht senden
1842 settings_link_text: Einstellungen
1843 spam score: "Spam-Bewertung:"
1846 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
1847 user location: Standort des Benutzers
1848 your friends: Eigene Freunde
1851 empty: "%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet."
1852 heading: Liste der Sperren durch %{name}
1853 title: Sperre durch %{name}
1855 empty: "%{name} wurde bisher nicht gesperrt."
1856 heading: Liste der Sperren für %{name}
1857 title: Sperren für %{name}
1859 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
1860 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
1861 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten bevor du ihn sperrst.
1863 back: Alle Sperren anzeigen
1864 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
1865 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
1866 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt wird.
1867 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden, die von Laien verstanden werden kann.
1868 show: Diese Sperre anzeigen
1869 submit: Sperre aktualisieren
1870 title: Sperre von %{name} bearbeiten
1872 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits abgelaufen ist.
1873 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
1875 time_future: Endet in %{time}.
1876 time_past: Endete vor %{time}
1877 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
1879 empty: Noch nie gesperrt.
1880 heading: Liste der Benutzersperren
1881 title: Benutzersperren
1883 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
1884 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder zu ändern.
1886 back: Alle Sperren anzeigen
1887 heading: Sperre für %{name} einrichten
1888 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
1889 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt wird.
1890 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
1891 submit: Sperre einrichten
1892 title: Sperre für %{name} einrichten
1893 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
1894 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf diese Nachrichten zu antworten.
1896 back: Zurück zur Übersicht
1897 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
1899 confirm: Bist du sicher?
1900 creator_name: Urheber
1901 display_name: Gesperrter Benutzer
1904 not_revoked: (nicht aufgehoben)
1906 reason: Grund der Sperre
1908 revoker_name: Aufgehoben von
1910 showing_page: Seite %{page}
1914 other: "%{count} Stunden"
1916 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
1917 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
1918 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
1919 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
1921 time_future: "Blockablaufdatum: %{time}."
1922 title: Sperre für %{block_on} aufheben
1924 back: Alle Sperren anzeigen
1925 confirm: Bist du sicher?
1927 heading: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1928 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet wird.
1929 reason: "Grund der Sperre:"
1931 revoker: "Aufgehoben von:"
1934 time_future: Endet in %{time}
1935 time_past: Geendet vor %{time}
1936 title: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1938 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann sie ändern.
1939 success: Sperre aktualisiert.
1942 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
1943 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
1944 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
1945 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet werden - und du bist keiner.
1947 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen möchtest?
1949 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1950 heading: Bestätige Rollenzuordnung
1951 title: Bestätige Rollenzuordnung
1953 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur Rolle „%{role}“ aufheben willst?
1955 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1956 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
1957 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
1960 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum kümmern.
1961 paragraph_2_html: "Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:\n<span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben."
1962 title: Keine Zeit zum editieren? Dann füge einen Hinweis ein/melde einen Fehler!
1964 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite, mit der man die Karte bearbeiten kann.
1965 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1966 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1967 tag_html: "Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants\noder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße."
1968 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1969 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
1970 introduction_html: "Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.\nHier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen."
1972 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt\nund zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.\n<a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>."
1974 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1977 off_html: "Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle\nhistorische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von\nanderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt."
1978 on_html: "OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -\nDies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert."
1979 title: Was gehört in die Karte?