1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
16 longitude: Longjitudin
24 recipient: Destinatari
27 description: Descrizion
29 longitude: Longjitudin
37 description: Descrizion
38 display_name: Non di mostrâ
39 email: Pueste eletroniche
43 changeset: Grup di cambiaments
44 changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
46 diary_comment: Coment dal diari
47 diary_entry: Vôs dal diari
52 node_tag: Etichete dal grop
53 old_relation: Viere relazion
54 old_relation_member: Membri de relazion vieli
55 old_relation_tag: Etichete viele de relazion
57 relation_member: Membri de relazion
58 relation_tag: Etichete de relazion
61 tracepoint: Pont dal percors
63 user_preference: Preference utent
66 way_tag: Etichete de vie
71 changesetxml: Grup di cambiaments XML
73 title: Grup di cambiaments %{id}
74 title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
75 osmchangexml: XML in formât osmChange
76 relation: Relazions (%{count})
77 relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
78 title: "Grup di cambiaments: %{id}"
80 closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
81 closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
83 entry: Relazion %{relation_name}
84 entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
86 created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
87 created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
88 deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
89 download_xml: Discjame XML
90 edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
91 in_changeset: Grup di cambiaments
92 no_comment: (nissun coment)
94 sorry: "Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}."
96 changeset: "Non dal file:"
101 closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
102 closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
103 closed_title: "Note risolte #%{note_name}"
104 commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
105 commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
106 hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
107 hidden_title: "Note platade #%{note_name}"
109 open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
110 open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
111 open_title: "Note no risolte #%{note_name}"
112 reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
113 reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
122 history_title: "Storic de relazion: %{name}"
124 title: "Relazion: %{name}"
126 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
132 load_data: Cjame i dâts
133 loading: Daûr a cjamâ...
137 key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
138 tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
139 wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
142 changeset: grup di cambiaments
147 view_details: Cjale i detais
148 view_history: Cjale il storic
152 no_edits: (nissun cambiament)
153 view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
154 changeset_paging_nav:
156 previous: « Precedent
157 showing_page: Pagjine %{page}
165 empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
166 load_more: Cjame di plui
167 title: Grups di cambiaments
168 title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
169 title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
170 title_user: Grups di cambiaments di %{user}
172 sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je stade masse timp a cjamâsi.
177 has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
178 newer_comments: Coments plui gnûfs
179 older_comments: Coments plui vieris
183 comment_from: Coment di %{link_user} ai %{comment_created_at}
185 hide_link: Plate chest coment
189 other: "%{count} coments"
190 comment_link: Scrîf un coment
192 edit_link: Cambie cheste vôs
193 hide_link: Plate cheste vôs
194 posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
195 reply_link: Rispuint a cheste vôs
199 latitude: "Latitudin:"
201 longitude: "Longjitudin:"
202 marker_text: Lûc de vôs dal diari
205 title: Cambie vôs dal diari
206 use_map_link: dopre mape
209 description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
210 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
212 description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
213 title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
215 description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
216 title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
218 in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
219 new: Gnove vôs dal diari
220 new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
221 newer_entries: Vôs plui gnovis
222 no_entries: Nissune vôs tal diari
223 older_entries: Vôs plui vieris
224 recent_entries: Ultimis vôs dal diari
225 title: Diaris dai utents
226 title_friends: Diaris dai amîs
227 title_nearby: Diaris dai utents dongje
228 user_title: Diari di %{user}
234 title: Gnove vôs dal diari
236 body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
237 heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
238 title: La vôs dal diari no esist
240 leave_a_comment: Lasse un coment
242 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
244 title: Diari di %{user} | %{title}
245 user_title: Diari di %{user}
247 default: Predeterminât (par cumò %{name})
249 description: iD (editôr tal sgarfadôr)
252 description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
255 description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
258 description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
262 add_marker: Zonte un segnalut ae mape
263 area_to_export: Aree di espuartâ
264 export_button: Espuarte
265 export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
267 format_to_export: Formât di espuartâ
268 image_size: "Dimensions figure:"
272 manually_select: Sielç a man une aree divierse
275 osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
277 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
280 body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints ca sot par discjamâ un grum di dâts.
286 geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
287 osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
296 north_west: nord-ovest
299 south_west: sud-ovest
303 other: cirche %{count} Km
306 more_results: Altris risultâts
307 no_results: Nissun risultât
310 ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
311 geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
312 geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
313 latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
314 osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
315 osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
316 uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
317 us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
318 search_osm_nominatim:
320 level2: Confin di paîs
321 level4: Confin di stât
322 level5: Confin di regjon
323 level6: Confin di contee
324 level8: Confin di citât
325 level9: Confin di vilaç
330 WLAN: Pont di acès WiFi
332 arts_centre: Centri pes arts
338 bicycle_parking: Parc pes bicicletis
339 bicycle_rental: Nauli di bicicletis
340 bureau_de_change: Ufizi di cambi
341 bus_station: Stazion des corieris
342 car_rental: Nauli di machinis
343 car_wash: Lavaç machinis
347 community_centre: Centri civic
351 drinking_water: Aghe potabil
352 driving_school: Scuele guide
354 emergency_phone: Telefon di emergjence
355 ferry_terminal: Terminâl traghets
357 fire_station: Stazion dai pompîrs
359 fuel: Stazion di riforniment
360 health_centre: Centri pe salût
364 kindergarten: Scuelute
371 place_of_worship: Lûc di cult
376 public_building: Edifici public
377 public_market: Marcjât public
378 recycling: Pont pal ricicli
379 restaurant: Ristorant
380 retirement_home: Cjase di polse
384 social_centre: Centri sociâl
385 supermarket: Supermarcjât
386 swimming_pool: Pissine
388 telephone: Telefon public
391 university: Universitât
392 vending_machine: Distributôr automatic
393 veterinary: Veterinari
394 village_hall: Centri civic
395 wifi: Pont di acès WiFi
396 youth_centre: Centri zovanîl
398 administrative: Confin aministratîf
399 national_park: Parc nazionâl
400 protected_area: Aree protezude
408 bus_stop: Fermade autobus
409 construction: Strade in costruzion
410 emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
411 pedestrian: Strade pedonâl
413 residential: Strade residenziâl
415 service: Strade di servizi
416 speed_camera: Radar fis pe velocitât
419 unsurfaced: Strade no asfaltade
421 archaeological_site: Sît archeologic
422 battlefield: Cjamp di bataie
436 commercial: Aree comerciâl
437 construction: In costruzion
440 industrial: Aree industriâl
441 military: Aree militâr
443 nature_reserve: Riserve naturâl
445 piste: Piste di rivade a tiere
448 residential: Aree residenziâl
451 common: Comugnâi (UK)
452 fishing: Riserve par pescjâ
454 golf_course: Troi di golf
455 miniature_golf: Minigolf
456 nature_reserve: Riserve naturâl
459 sports_centre: Centri sportîf
461 swimming_pool: Pissine
462 track: Piste pe corse
463 water_park: Parc acuatic
465 airfield: Cjamp di aviazion militâr
490 government: Ufizi governatîf
491 insurance: Agjenzie di assicurazions
492 travel_agent: Agjenzie di viaçs
501 houses: Cjasis sparniçadis
506 postcode: Codis postâl
510 subdivision: Sotdivision
515 abandoned: Ferade bandonade
516 construction: Ferade in costruzion
517 disused: Ferade bandonade
518 disused_station: Stazion de ferade bandonade
519 halt: Fermade de ferade
520 level_crossing: Passaç a nivel
521 light_rail: Ferade lizere
522 station: Stazion de ferade
523 tram_stop: Fermade dal tram
526 beauty: Centri estetic
527 bicycle: Buteghe di bicicletis
530 car_parts: Tocs par machinis
531 car_repair: Riparazion di machinis
532 carpet: Buteghe di tapêts
533 clothes: Buteghe di vistîts
534 electronics: Buteghe di eletroniche
535 gallery: Galarie di art
536 hairdresser: Piruchîr o barbîr
537 insurance: Assicurazion
538 jewelry: Buteghe dal oresin
541 newsagent: Buteghe dai gjornâi
543 pet: Buteghe di animâi
544 photo: Buteghe di fotografie
545 shoes: Buteghe di scarpis
546 supermarket: Supermarcjât
547 toys: Negozi di zugatui
548 travel_agency: Agjenzie di viaçs
552 information: Informazions
554 theme_park: Parc tematic
556 viewpoint: Pont panoramic
567 edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache culì
571 tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
577 transport_map: Mape dai traspuarts
578 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
579 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
582 header: Nivei de mape
584 overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
587 popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
588 title: Mostre la mê posizion
595 intro: Par vê une mape simpri miôr, lis informazions che tu inserissis a son mostradis a chei altris che a mapin, par cui cîr di jessi plui descritîf pussibil e di spostâ il segnalut te posizion precise prime di inserî ca sot la tô note.
597 anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin di jessi verificâts in mût indipendent.
599 comment_and_resolve: Comente e risolf
601 reactivate: Torne a ativâ
605 center_marker: Centre la mape sul marcadôr
606 custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
611 image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
612 include_marker: Inclût il marcadôr
615 paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
617 short_link: Leam curt
620 view_larger_map: Viôt une mape plui grande
622 createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
623 createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
624 edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
625 edit_tooltip: Cambie la mape
626 map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
627 map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
631 community_blogs: Blogs de comunitât
632 community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
635 donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
637 edit_with: Cambie cun %{editor}
639 export_data: Espuarte i dâts
640 foundation: Fondazion
641 foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
642 gps_traces: Percors GPS
643 gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
646 home: Va al lûc iniziâl
647 intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
648 intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
649 intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs libar sot di une licence vierte.
650 learn_more: Par savênt di plui
652 log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
654 alt_text: Logo di OpenStreetMap
658 title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
659 osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
660 osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
661 partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
662 partners_ic: Imperial College di Londre
663 partners_ucl: UCL VR Centre
665 sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
666 start_mapping: Scomence a mapâ
667 tag_line: Il WikiMapeMont libar
668 user_diaries: Diaris dai utents
669 user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
672 title: Informazions su cheste traduzion
674 contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
675 more_title_html: Par savênt di plui
676 title_html: Copyright e licence
678 mapping_link: scomence a mapâ
679 title: Informazions su cheste pagjine
682 deleted: Messaç eliminât
686 messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
687 my_inbox: I miei messaçs in jentrade
689 one: "%{count} messaç gnûf"
690 other: "%{count} messaçs gnûfs"
691 no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
693 one: "%{count} messaç vieli"
694 other: "%{count} messaçs vielis"
696 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
700 as_read: Messaç segnât come za let
701 as_unread: Messaç segnât come di lei
703 delete_button: Elimine
704 read_button: Segne come let
705 reply_button: Rispuint
706 unread_button: Segne come no let
708 back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
710 message_sent: Messaç mandât
712 send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
716 heading: Messaç no cjatât
717 title: Messaç no cjatât
722 one: Tu âs %{count} messaç in jessude
723 other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
724 my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
725 no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
727 people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
735 reply_button: Rispuint
739 unread_button: Segne come di lei
740 sent_message_summary:
741 delete_button: Elimine
744 closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
745 closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
746 commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
747 commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
748 opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
749 opened_at_html: Creât %{when} indaûr
750 reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
751 reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
756 ago_html: "%{when} indaûr"
757 created_at: Creade ai
759 description: Descrizion
760 heading: Lis notis di %{user}
762 last_changed: Ultin cambiament
763 subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
764 title: Note inseride o comentade di %{user}
766 closed: note sierade (dongje di %{place})
767 commented: gnûf coment (dongje di %{place})
768 description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
769 description_item: Un canâl RSS per note %{id}
770 opened: gnove note (dongje di %{place})
771 reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
772 title: Notis di OpenStreetMap
774 diary_comment_notification:
775 footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
776 header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
777 hi: Mandi %{to_user},
778 subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
780 subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
782 click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
784 befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
785 had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
786 see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
787 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
789 and_no_tags: e nissune etichete.
790 and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
793 loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
794 subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
795 with_description: cu la descrizion
796 your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
797 message_notification:
798 header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
799 hi: Mandi %{to_user},
800 note_comment_notification:
801 anonymous: Un utent anonim
803 subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
806 allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
807 allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
808 allow_write_api: modificâ la mape.
809 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
810 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
811 allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
812 request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
816 title: Cambie la tô aplicazion
818 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
819 allow_write_api: modificâ la mape.
820 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
821 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
822 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
824 url: URL principâl de aplicazion
826 application: Non de aplicazion
827 issued_at: Aprovade il
828 list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
829 my_apps: Lis mês aplicazions Client
830 my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
831 no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
832 register_new: Regjistre la tô aplicazion
833 registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
835 title: I miei detais OAuth
838 title: Regjistre une gnove aplicazion
840 allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
841 allow_write_api: modificâ la mape.
842 allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
843 allow_write_notes: cambiâ lis notis.
844 allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
845 confirm: Sêstu sigûr?
846 delete: Elimine client
847 edit: Cambie i detais
848 requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
849 title: Detais OAuth par {app_name}
852 description: Descrizion
854 description: Descrizion
856 confirm: Sêstu sigûr?
857 description: "Descrizion:"
860 flash: Cambiaments salvâts.
863 anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
864 flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
865 no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
866 not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
867 not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
868 potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
869 potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
870 user_page_link: pagjine dal utent
872 createnote: Zonte une note
873 js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
874 js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
876 copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
877 permalink: Leam permanent
878 remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
883 admin: Confin aministratîf
886 bridge: Rie nere = puint
888 centre: Centri sportîf
889 commercial: Aree comerciâl
893 construction: Stradis in costruzion
896 industrial: Aree industriâl
899 military: Aree militâr
904 reserve: Riserve naturâl
905 resident: Aree residenziâl
907 - Piste dal aeropuart
911 station: stazion de ferade
912 tourist: Atrazion turistiche
914 - Metropolitana leggera
916 tunnel: Rie a trats = galarie
917 unsurfaced: Strade blancje
922 headings: Intestazions
925 ordered: Liste ordenade
926 second: Secont element
929 title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
930 unordered: Liste no ordenade
938 where_am_i: Dulà soio?
939 where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
942 search_results: Risultâts de ricercje
945 friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
948 trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
949 upload_trace: Cjame percors GPS
951 description: "Descrizion:"
954 filename: "Non dal file:"
955 heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
959 save_button: Salve cambiaments
960 start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
962 tags_help: separâts di virgulis
963 title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
964 uploaded_at: "Cjamât ai:"
965 visibility: "Visibilitât:"
966 visibility_help: ce vuelial dî?
968 public_traces: Percors GPS publics
969 public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
970 tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
971 your_traces: Percors GPS personâi
973 ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
975 count_points: "%{count} ponts"
977 edit_map: Cambie mape
978 identifiable: IDENTIFICABIL
985 trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
988 description: "Descrizion:"
991 tags_help: separâts di virgulis
993 upload_gpx: "Cjame file GPX:"
994 visibility: "Visibilitât:"
995 visibility_help: ce vuelial dî?
997 see_all_traces: Cjale ducj i percors
998 see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
999 upload_trace: Cjame un percors
1003 newer: Percors plui gnûfs
1004 older: Percors plui vieris
1005 showing_page: Pagjine %{page}
1007 delete_track: Elimine chest percors
1008 description: "Descrizion:"
1011 edit_track: Cambie chest percors
1012 filename: "Non dal file:"
1013 heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1019 start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1021 title: Daûr a viodi il percors %{name}
1022 trace_not_found: Percors no cjatât!
1023 uploaded: "Cjamât ai:"
1024 visibility: "Visibilitât:"
1028 agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1029 agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1030 heading: "Tiermins par contribuî:"
1031 link text: ce isal chest?
1032 not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1033 review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1034 current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1035 delete image: Gjave la figure di cumò
1036 email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1037 flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1038 flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1040 gravatar: Dopre Gravatar
1041 link text: ce isal chest?
1042 home location: "Lûc iniziâl:"
1044 image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1045 keep image: Ten la figure di cumò
1046 latitude: "Latitudin:"
1047 longitude: "Longjitudin:"
1048 make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1049 my settings: Mês impostazions
1050 new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1051 new image: Zonte une figure
1052 no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1054 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1055 link text: ce isal chest?
1057 preferred editor: "Editôr preferît:"
1058 preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1059 profile description: "Descrizion dal profîl:"
1061 disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1062 disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1063 enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1064 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1065 enabled link text: ce isal chest?
1066 heading: "Cambiaments publics:"
1067 public editing note:
1068 heading: Modifiche publiche
1069 replace image: Sostituìs la figure atuâl
1070 return to profile: Torne al profîl
1071 save changes button: Salve cambiaments
1072 title: Modifiche profîl
1073 update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1075 already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1077 heading: Controle la tô pueste!
1078 introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1079 introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1080 press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1081 reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme, <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1082 unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1085 heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1086 press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1087 success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1089 failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1091 flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1093 confirm: Conferme i utents selezionâts
1095 hide: Plate i utents selezionâts
1097 one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1098 other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1099 summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1100 summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1103 auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1104 create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1105 email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1107 login_button: Jentre
1108 lost password link: Password pierdude?
1109 new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1110 no account: No âstu ancjemò un profîl?
1111 openid: "%{logo} OpenID:"
1112 openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1115 alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1116 title: Jentre cun AOL
1118 alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1119 title: Jentre cun Google
1121 alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1122 title: Jentre cun myOpenID
1124 alt: Jentre cuntune URL OpenID
1125 title: Jentre cun OpenID
1127 alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1128 title: Jentre cun Wordpress
1130 alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1131 title: Jentre cun Yahoo
1132 password: "Password:"
1133 register now: Regjistriti cumò
1134 remember: Visiti di me
1136 to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1137 with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1138 with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1140 heading: Va fûr di OpenStreetMap
1144 email address: "Direzion di pueste:"
1145 heading: Âstu pierdût la password?
1146 help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1147 new password button: Azere la password
1148 notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1149 title: Password pierdude
1151 already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1152 button: Zonte ai amîs
1153 heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1154 success: "%{name} al è cumò to amì!"
1156 confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1157 confirm password: "Conferme la password:"
1158 continue: Regjistriti
1159 display name: "Non di mostrâ:"
1160 display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1161 email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1162 license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1163 openid: "%{logo} OpenID:"
1164 password: "Password:"
1165 terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1167 use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1169 body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1170 heading: L'utent %{user} nol esist
1171 title: Utent no cjatât
1174 nearby mapper: Mapadôr dongje
1175 your location: La tô posizion
1177 button: Gjave dai amîs
1178 heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1179 not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1180 success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1182 confirm password: "Conferme la password:"
1183 flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1184 heading: Azere la password par %{user}
1185 password: "Password:"
1186 reset: Azere la password
1187 title: Azere la password
1189 flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1192 consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1193 consider_pd_why: ce isal chest?
1195 heading: Tiermins par contribuî
1199 rest_of_world: Rest dal mont
1200 legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1201 title: Tiermins par contribuî
1202 you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1204 activate_user: ative chest utent
1205 add as friend: Zonte ai amîs
1206 ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1207 block_history: blocs ricevûts
1208 blocks by me: Blocs aplicâts di me
1209 blocks on me: Blocs su di me
1212 confirm_user: conferme chest utent
1213 create_block: bloche chest utent
1214 created from: "Creât di:"
1215 ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1216 ct declined: Refudâts
1217 ct status: "Tiermins par contribuî:"
1218 ct undecided: Nol à decidût
1219 deactivate_user: disative chest utent
1220 delete_user: elimine chest utent
1221 description: Descrizion
1224 email address: "Direzion di pueste:"
1225 friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1226 friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1227 hide_user: plate chest utent
1228 if set location: Impueste la tô locazion intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1229 km away: "%{count}km di distance"
1230 latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1231 m away: "%{count}m di distance"
1232 mapper since: "Al mape dai:"
1233 moderator_history: blocs aplicâts
1234 my comments: I mei coments
1235 my diary: Il gno diari
1236 my edits: I miei cambiaments
1237 my notes: Lis mês notis
1238 my profile: Il gno profîl
1239 my settings: Impostazions
1240 my traces: I miei percors
1241 nearby users: Altris utents dongje
1242 nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1243 nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1244 new diary entry: gnove vôs dal diari
1245 no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1246 no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1247 notes: Notis ae mape
1248 oauth settings: configurazion OAuth
1249 remove as friend: Gjave dai amîs
1251 administrator: Chest utent al è un aministradôr
1252 moderator: Chest utent al è un moderatôr
1253 send message: Mande messaç
1254 settings_link_text: impostazions
1255 spam score: "Ponts di spam:"
1258 unhide_user: mostre chest utent
1259 user location: Lûc dal utent
1260 your friends: I tiei amîs
1263 empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1264 heading: Liste dai blocs di %{name}
1265 title: Blocs fats di %{name}
1267 empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1268 heading: Liste dai blocs su %{name}
1269 title: Blocs su %{name}
1271 back: Cjale ducj i blocs
1272 show: Cjale chest bloc
1273 submit: Inzorne bloc
1275 time_future: Finìs ca di %{time}.
1276 time_past: Finît %{time} indaûr.
1278 empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1279 heading: Liste dai blocs dal utent
1280 title: Blocs dal utent
1282 back: Cjale ducj i blocs
1283 heading: Cree un bloc par %{name}
1285 title: Cree un bloc par %{name}
1287 back: Torne al somari
1289 confirm: Sêstu sigûr?
1290 creator_name: Creadôr
1291 display_name: Utent blocât
1294 not_revoked: (no revocât)
1295 previous: « Precedent
1296 reason: Reson dal bloc
1298 revoker_name: Revocât di
1300 showing_page: Pagjine %{page}
1304 other: "%{count} oris"
1307 time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1309 back: Cjale ducj i blocs
1310 confirm: Sêstu sigûr?
1312 heading: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1313 reason: "Reson dal bloc:"
1315 revoker: "Chel che al à revocât:"
1318 time_future: Finìs ca di %{time}
1319 time_past: Finît %{time} indaûr
1320 title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1322 success: Bloc inzornât.
1330 title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1333 start_mapping: Scomence a mapâ