1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
24 recipient: Destinatario
28 description: Descrición
38 description: Descrición
39 display_name: Nome mostrado
40 email: Correo electrónico
42 pass_crypt: Contrasinal
44 acl: Lista de control de acceso
45 changeset: Conxunto de cambios
46 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
48 diary_comment: Comentario do diario
49 diary_entry: Entrada do diario
54 node_tag: Etiqueta do nodo
57 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
58 old_relation: Relación vella
59 old_relation_member: Membro da relación vella
60 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
62 old_way_node: Nodo do camiño vello
63 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
65 relation_member: Membro da relación
66 relation_tag: Etiqueta da relación
69 tracepoint: Punto da pista
70 tracetag: Etiqueta da pista
72 user_preference: Preferencia do usuario
73 user_token: Pase de usuario
75 way_node: Nodo do camiño
76 way_tag: Etiqueta do camiño
79 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas antes de continuar.
81 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
83 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis información na interface web.
84 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero debe coñecelos.
87 changesetxml: Conxunto de cambios XML
89 title: Conxunto de cambios %{id}
90 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
91 osmchangexml: osmChange XML
92 title: Conxunto de cambios
94 entry: Relación %{relation_name}
95 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
97 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co id %{id}.
99 changeset: conxunto de cambios
104 closed_title: "Nota resolta: %{note_name}"
105 open_title: "Nota sen resolver: %{note_name}"
108 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
109 redaction: Redacción %{id}
115 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
121 load_data: Cargar os datos
126 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
127 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
128 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
130 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
132 changeset: conxunto de cambios
139 no_edits: (sen edicións)
140 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
141 changeset_paging_nav:
144 showing_page: Páxina %{page}
152 title: Conxuntos de cambios
153 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
154 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
155 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
157 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado tempo en ser recuperada.
162 has_commented_on: "%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas de diario"
163 newer_comments: Comentarios máis recentes
164 older_comments: Comentarios máis vellos
168 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
170 hide_link: Agochar este comentario
173 one: "%{count} comentario"
174 other: "%{count} comentarios"
175 zero: Sen comentarios
176 comment_link: Comentar esta entrada
178 edit_link: Editar esta entrada
179 hide_link: Agochar esta entrada
180 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
181 reply_link: Responder a esta entrada
185 latitude: "Latitude:"
186 location: "Localización:"
187 longitude: "Lonxitude:"
188 marker_text: Lugar da entrada do diario
191 title: Editar a entrada do diario
192 use_map_link: usar o mapa
195 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
196 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
198 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en %{language_name}
199 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
201 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
202 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
204 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
205 new: Nova entrada no diario
206 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
207 newer_entries: Entradas máis novas
208 no_entries: Non hai entradas no diario
209 older_entries: Entradas máis vellas
210 recent_entries: Entradas recentes no diario
211 title: Diarios de usuarios
212 title_friends: Diarios de amigos
213 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
214 user_title: Diario de %{user}
217 location: "Localización:"
220 title: Nova entrada no diario
222 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
223 heading: "Non hai ningunha entrada co id: %{id}"
224 title: Non hai tal entrada de diario
226 leave_a_comment: Deixar un comentario
227 login: Acceda ao sistema
228 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar un comentario"
230 title: Diario de %{user} | %{title}
231 user_title: Diario de %{user}
233 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
235 description: iD (editor no navegador)
238 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
241 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
244 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
248 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
249 area_to_export: Zona a exportar
250 embeddable_html: HTML incorporable
251 export_button: Exportar
252 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
254 format_to_export: Formato de exportación
255 image_size: Tamaño da imaxe
259 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
260 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
263 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
265 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
268 body: "Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap. Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes para as descargas masivas de datos:"
270 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes, países e cidades seleccionados
271 title: Descargas Geofabrik
273 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
274 title: Extraccións Metro
276 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
279 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap ao completo
285 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
286 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
302 other: arredor de %{count}km
305 more_results: Máis resultados
306 no_results: Non se atopou ningún resultado
309 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
310 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
311 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
312 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
313 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
314 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
315 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
316 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
317 search_osm_nominatim:
319 level10: Fronteira do barrio
320 level2: Fronteira do país
321 level4: Fronteira do estado/provincia
322 level5: Fronteira da rexión
323 level6: Fronteira do condado
324 level8: Fronteira da cidade
325 level9: Fronteira da vila
328 chair_lift: Teleférico
330 station: Estación de telesquí
337 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
342 arts_centre: Centro artístico
343 artwork: Obra de arte
344 atm: Caixeiro automático
345 auditorium: Auditorio
350 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
351 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
354 bureau_de_change: Casa de cambio
355 bus_station: Estación de autobuses
357 car_rental: Aluguer de automóbiles
358 car_sharing: Aluguer de automóbiles
359 car_wash: Lavadoiro de coches
361 charging_station: Estación de carga
366 community_centre: Centro comunitario
368 crematorium: Crematorio
371 dormitory: Residencia universitaria
372 drinking_water: Auga potable
373 driving_school: Escola de condución
375 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
376 fast_food: Comida rápida
377 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
378 fire_hydrant: Boca de incendios
379 fire_station: Parque de bombeiros
380 food_court: Área de restauración
383 grave_yard: Cemiterio
385 hall: Sala de reunións
386 health_centre: Centro de saúde
389 hunting_stand: Lugar de caza
391 kindergarten: Xardín de infancia
394 marketplace: Praza de mercado
395 mountain_rescue: Rescate de montaña
396 nightclub: Club nocturno
398 nursing_home: Residencia para a terceira idade
403 place_of_worship: Lugar de culto
405 post_box: Caixa de correos
406 post_office: Oficina de correos
407 preschool: Preescolar
410 public_building: Edificio público
411 public_market: Mercado público
412 reception_area: Zona de recepción
413 recycling: Punto de reciclaxe
414 restaurant: Restaurante
415 retirement_home: Residencia de xubilados
422 social_centre: Centro social
423 social_club: Club social
424 social_facility: Servizos sociais
426 supermarket: Supermercado
427 swimming_pool: Piscina
429 telephone: Teléfono público
433 university: Universidade
434 vending_machine: Máquina expendedora
435 veterinary: Clínica veterinaria
436 village_hall: Concello
437 waste_basket: Cesto do lixo
439 youth_centre: Casa da xuventude
441 administrative: Límite administrativo
442 census: Fronteira administrativa
443 national_park: Parque nacional
444 protected_area: Zona protexida
447 suspension: Ponte colgante
448 swing: Ponte xiratoria
454 fire_hydrant: Boca de incendios
455 phone: Teléfono de emerxencia
457 bridleway: Pista de cabalos
458 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
459 bus_stop: Parada de autobús
460 byway: Camiño secundario
461 construction: Autoestrada en construción
462 cycleway: Pista de bicicletas
463 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
466 living_street: Rúa residencial
468 minor: Estrada lateral
469 motorway: Autoestrada
470 motorway_junction: Cruzamento de autovías
471 motorway_link: Enlace de autoestrada
473 pedestrian: Camiño peonil
475 primary: Estrada principal
476 primary_link: Estrada principal
477 proposed: Proxecto de estrada
479 residential: Residencial
480 rest_area: Área de lecer
482 secondary: Estrada secundaria
483 secondary_link: Estrada secundaria
484 service: Estrada de servizo
485 services: Área de servizo
489 street_lamp: Luminaria
490 tertiary: Estrada terciaria
491 tertiary_link: Estrada terciaria
494 trunk: Estrada nacional
495 trunk_link: Estrada nacional
496 unclassified: Estrada sen clasificar
497 unsurfaced: Estrada non pavimentada
499 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
500 battlefield: Campo de batalla
501 boundary_stone: Marco
502 building: Construción
517 wayside_cross: Cruce de camiños
518 wayside_shrine: Santuario no camiño
523 brownfield: Terreo baldío
525 commercial: Zona comercial
526 conservation: Conservación
527 construction: Construción
529 farmland: Terra de labranza
534 greenfield: Terreo verde
535 industrial: Zona industrial
538 military: Zona militar
540 nature_reserve: Reserva natural
546 recreation_ground: Área recreativa
548 reservoir_watershed: Conca do encoro
549 residential: Zona residencial
550 retail: Zona comercial
551 road: Zona de estrada
552 village_green: Parque municipal
557 beach_resort: Balneario
558 bird_hide: Observatorio de aves
560 fishing: Área de pesca
561 fitness_station: Ximnasio
563 golf_course: Campo de golf
564 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
565 marina: Porto deportivo
566 miniature_golf: Minigolf
567 nature_reserve: Reserva natural
569 pitch: Cancha deportiva
570 playground: Patio de recreo
571 recreation_ground: Área recreativa
574 sports_centre: Centro deportivo
576 swimming_pool: Piscina
577 track: Pista de carreiras
578 water_park: Parque acuático
580 airfield: Aeródromo militar
584 "yes": Porto de montaña
589 cave_entrance: Entrada de cova
628 architect: Arquitecto
630 employment_agency: Axencia de emprego
631 estate_agent: Axencia inmobiliaria
632 government: Oficina gobernamental
633 insurance: Oficina de seguros
635 ngo: Oficina dunha ONG
636 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
637 travel_agent: Axencia de viaxes
650 isolated_dwelling: Vivenda illada
653 municipality: Municipio
654 neighbourhood: Veciñanza
655 postcode: Código postal
658 state: Estado/Provincia
659 subdivision: Subdivisión
662 unincorporated_area: Área non incorporada
665 abandoned: Vía de tren abandonada
666 construction: Vía ferroviaria en construción
667 disused: Vía ferroviaria en desuso
668 disused_station: Estación de trens en desuso
669 funicular: Vía de funicular
670 halt: Parada de trens
671 historic_station: Estación de trens histórica
672 junction: Unión de vías ferroviarias
673 level_crossing: Paso a nivel
674 light_rail: Metro lixeiro
675 miniature: Ferrocarril en miniatura
677 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
678 platform: Plataforma ferroviaria
679 preserved: Vía ferroviaria conservada
680 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
682 station: Estación de ferrocarril
683 stop: Parada de ferrocarril
684 subway: Estación de metro
685 subway_entrance: Boca de metro
686 switch: Puntos de cambio de vía
687 tram: Vía de tranvías
688 tram_stop: Parada de tranvías
689 yard: Estación de clasificación
691 alcohol: Tenda de licores
692 antiques: Tenda de antigüidades
695 beauty: Tenda de produtos de beleza
696 beverages: Tenda de bebidas
697 bicycle: Tenda de bicicletas
702 car_parts: Recambios de automóbil
703 car_repair: Taller mecánico
704 carpet: Tenda de alfombras
705 charity: Tenda benéfica
707 clothes: Tenda de roupa
708 computer: Tenda informática
709 confectionery: Pastelaría
710 convenience: Tenda 24 horas
711 copyshop: Tenda de fotocopias
712 cosmetics: Tenda de cosméticos
713 deli: Tenda de delicias
714 department_store: Gran almacén
715 discount: Tenda de descontos
716 doityourself: Tenda de bricolaxe
717 dry_cleaning: Limpeza en seco
718 electronics: Tenda de electrónica
719 estate_agent: Axencia inmobiliaria
720 farm: Tenda de produtos agrícolas
721 fashion: Tenda de moda
724 food: Tenda de alimentación
725 funeral_directors: Tanatorio
726 furniture: Mobiliario
728 garden_centre: Centro de xardinaría
729 general: Tenda de ultramarinos
730 gift: Tenda de agasallos
731 greengrocer: Froitaría
732 grocery: Tenda de alimentación
733 hairdresser: Perrucaría
736 insurance: Aseguradora
740 mall: Centro comercial
742 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
743 motorcycle: Tenda de motocicletas
744 music: Tenda de música
746 optician: Oftalmólogo
747 organic: Tenda de alimentos orgánicos
748 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
749 pet: Tenda de mascotas
751 photo: Tenda de fotografía
752 salon: Salón de beleza
753 second_hand: Tenda de segunda man
755 shopping_centre: Centro comercial
756 sports: Tenda de deportes
757 stationery: Papelaría
758 supermarket: Supermercado
761 travel_agency: Axencia de viaxes
762 video: Tenda de vídeos
763 wine: Tenda de licores
766 alpine_hut: Cabana alpina
767 artwork: Obra de arte
768 attraction: Atracción
769 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
771 camp_site: Campamento
772 caravan_site: Sitio de caravanas
774 guest_house: Albergue
777 information: Información
781 picnic_site: Sitio de pícnic
782 theme_park: Parque temático
790 artificial: Vía fluvial artificial
793 connector: Conexión de vía de auga
795 derelict_canal: Canal abandonado
801 mineral_spring: Fonte mineral
805 riverbank: Beira do río
808 water_point: Punto de auga
813 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo, prema aquí.
816 tooltip: Lenda do mapa
817 tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
820 cycle_map: Mapa ciclista
822 mapquest: MapQuest Open
824 transport_map: Mapa de transporte
825 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
828 header: Capas do mapa
830 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
833 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
834 title: Mostrar a miña localización
841 intro: Co fin de mellorar o mapa, a información que insire móstrase aos demais cartógrafos. Sexa todo o descritivo e preciso que poida ao mover o marcador á posición correcta e inserir a súa nota.
843 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben verificarse independentemente.
845 comment_and_resolve: Comentar e resolver
847 reactivate: Reactivar
851 center_marker: Centrar o mapa no marcador
852 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
857 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
858 include_marker: Incluír o marcador
859 link: Ligazón ou HTML
861 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
863 short_link: Ligazón abreviada
864 short_url: Enderezo URL curto
866 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
868 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
869 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
870 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
871 edit_tooltip: Editar o mapa
873 community: Comunidade
874 community_blogs: Blogues da comunidade
875 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
876 copyright: Dereitos de autor e licenza
878 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
880 edit_with: Editar con %{editor}
882 export_data: Exportar os datos
883 foundation: Fundación
884 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
885 gps_traces: Pistas GPS
886 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
889 home: Ir á localización inicial
890 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
892 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
894 alt_text: Logo do OpenStreetMap
897 text: Facer unha doazón
898 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
899 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos traballos de mantemento nela.
900 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura mentres realizamos traballos de mantemento nela.
901 partners_bytemark: Bytemark Hosting
902 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e outros %{partners}.
903 partners_ic: Imperial College London
904 partners_partners: socios
905 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
907 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
908 tag_line: O mapa mundial libre
909 user_diaries: Diarios de usuario
910 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
913 english_link: a orixinal en inglés
914 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link}, a páxina en inglés prevalecerá
915 title: Acerca desta tradución
918 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
919 title: Exemplo de recoñecemento
920 contributors_at_html: "<strong>Austria:</strong> Contén datos de\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (baixo a licenza\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (baixo a licenza <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendas</a>)."
921 contributors_ca_html: "<strong>Canadá:</strong> Contén datos de\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada) e StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
922 contributors_footer_1_html: "Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas\npara axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">páxina dos\ncolaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap."
923 contributors_footer_2_html: "A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que\norixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,\ndea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade."
924 contributors_fr_html: "<strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na\nDirection Générale des Impôts."
925 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance\nSurvey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos\n2010-12."
926 contributors_intro_html: "Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos\ndatos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía\ne outras fontes, entre elas:"
927 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
928 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no\nLand Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa."
929 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
930 contributors_za_html: "<strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados."
931 credit_1_html: "Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do\nOpenStreetMap”."
932 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
933 credit_3_html: "Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.\nPor exemplo:"
934 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
935 infringement_1_html: "Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de\nfontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen\no permiso explícito dos posuidores deses dereitos."
936 infringement_2_html: "Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado\ná base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte\no noso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedemento\npara retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">formulario en liña</a>."
937 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
938 intro_1_html: "O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
939 intro_2_html: "Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,\nna medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus\ncolaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá\nque distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades."
940 intro_3_html: "Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación\natópanse baixo a licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA)."
941 more_1_html: "Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">preguntas máis frecuentes\nsobre asuntos legais</a>."
942 more_2_html: "Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un\nmapa API gratuíto aos desenvolvedores.\nVexa a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">política de uso da API</a>,\na <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">política de uso de cuadrantes</a>\ne a <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">política de uso do Nominatim</a>."
943 more_title_html: Máis información
944 title_html: Dereitos de autor e licenza
946 mapping_link: comezar a contribuír
947 native_link: versión en galego
948 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor e %{mapping_link}.
949 title: Acerca desta páxina
952 deleted: Mensaxe borrada
956 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
957 my_inbox: A miña caixa de entrada
959 one: "%{count} mensaxe nova"
960 other: "%{count} mensaxes novas"
961 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
963 one: "%{count} mensaxe vella"
964 other: "%{count} mensaxes vellas"
965 outbox: caixa de saída
966 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
968 title: Caixa de entrada
970 as_read: Mensaxe marcada como lida
971 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
973 delete_button: Borrar
974 read_button: Marcar como lido
975 reply_button: Responder
976 unread_button: Marcar como non lido
978 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
980 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns intres antes de intentar enviar máis.
981 message_sent: Mensaxe enviada
983 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
985 title: Enviar unha mensaxe
987 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
988 heading: Non se atopou a mensaxe
989 title: Non se atopou a mensaxe
992 inbox: caixa de entrada
994 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
995 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
996 my_inbox: A miña %{inbox_link}
997 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
998 outbox: caixa de saída
999 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1001 title: Caixa de saída
1007 reply_button: Responder
1009 title: Ler a mensaxe
1011 unread_button: Marcar como non lida
1012 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario correcto para ler a resposta.
1014 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1015 sent_message_summary:
1016 delete_button: Borrar
1019 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
1020 closed_at_html: Resolto hai %{when}
1021 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
1022 commented_at_html: Cargado hai %{when}
1023 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
1024 opened_at_html: Creado hai %{when}
1025 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
1026 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
1031 ago_html: hai %{when}
1032 created_at: Creado o
1034 description: Descrición
1035 heading: Notas de %{user}
1037 last_changed: Última modificación
1038 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
1039 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
1041 closed: nota pechada (preto de %{place})
1042 commented: comentario novo (preto de %{place})
1043 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1044 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
1045 opened: nota nova (preto de %{place})
1046 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
1047 title: Notas do OpenStreetMap
1049 diary_comment_notification:
1050 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl} ou responder en %{replyurl}
1051 header: "%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1052 hi: "Ola %{to_user}:"
1053 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario"
1055 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico"
1057 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1059 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1060 email_confirm_plain:
1061 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1063 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1064 friend_notification:
1065 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1066 had_added_you: "%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap."
1067 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1068 subject: "[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo"
1070 and_no_tags: e sen etiquetas.
1071 and_the_tags: "e coas seguintes etiquetas:"
1073 failed_to_import: "erro ao importar. Aquí está o erro:"
1074 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1075 more_info_2: "pódense atopar en:"
1076 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX errónea"
1079 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points} puntos posibles.
1080 subject: "[OpenStreetMap] Importación GPX correcta"
1081 with_description: coa descrición
1082 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1084 subject: "[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal"
1086 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1088 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1089 lost_password_plain:
1090 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer o seu contrasinal.
1092 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1093 message_notification:
1094 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1095 header: "%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto \"%{subject}\":"
1096 hi: "Ola %{to_user}:"
1097 note_comment_notification:
1098 anonymous: Un usuario anónimo
1100 commented_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1101 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que ten interese"
1102 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas"
1103 your_note: "%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1105 commented_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1106 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas que ten interese"
1107 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas"
1108 your_note: "%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1109 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1112 commented_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}."
1113 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas que ten interese"
1114 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas"
1115 your_note: "%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}."
1117 confirm: "Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede. Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:"
1118 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1120 subject: "[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap"
1121 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información adicional como axuda para comezar.
1124 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1125 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1126 allow_to: "Permitir á aplicación de cliente a:"
1127 allow_write_api: modificar o mapa.
1128 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1129 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1130 allow_write_notes: modificar as notas.
1131 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1132 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}. Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir cantas queira.
1134 flash: Revogou o pase de %{application}
1137 flash: A información rexistrouse correctamente
1139 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1142 title: Editar a súa aplicación
1144 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1145 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1146 allow_write_api: modificar o mapa.
1147 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1148 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1149 allow_write_notes: modificar as notas.
1150 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1151 callback_url: URL de retorno
1153 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1154 required: Obrigatorio
1155 support_url: URL de apoio
1156 url: URL principal da aplicación
1158 application: Nome da aplicación
1159 issued_at: Publicado o
1160 list_tokens: "Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:"
1161 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1162 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1163 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}? Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth neste servizo.
1164 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1165 registered_apps: "Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:"
1167 title: Os meus datos OAuth
1170 title: Rexistrar unha nova aplicación
1172 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1174 access_url: "Acceder ao URL do pase:"
1175 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1176 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1177 allow_write_api: modificar o mapa.
1178 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1179 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1180 allow_write_notes: modificar as notas.
1181 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1182 authorize_url: "Autorizar o URL:"
1183 confirm: Está seguro?
1184 delete: Borrar o cliente
1185 edit: Editar os detalles
1186 key: "Clave do consumidor:"
1187 requests: "Solicitar os seguintes permisos ao usuario:"
1188 secret: "Pregunta secreta do consumidor:"
1189 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1190 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1191 url: "Solicitar un URL de pase:"
1193 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1196 flash: Redacción creada.
1198 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
1199 flash: Redacción destruída.
1200 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes a esta redacción antes de destruíla.
1202 description: Descrición
1203 heading: Editar a redacción
1204 submit: Gardar a redacción
1205 title: Editar a redacción
1207 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
1208 heading: Lista de redaccións
1209 title: Lista de redaccións
1211 description: Descrición
1212 heading: Escriba a información da nova redacción
1213 submit: Crear a redacción
1214 title: Creando unha nova redacción
1216 confirm: Está seguro?
1217 description: "Descrición:"
1218 destroy: Eliminar esta redacción
1219 edit: Editar esta redacción
1220 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
1221 title: Mostrando a redacción
1224 flash: Gardáronse os cambios.
1227 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1228 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1229 id_not_configured: iD non está configurado
1230 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para esta característica.
1231 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1232 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1233 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para obter máis información
1234 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch 2, prema en "Gardar".)
1235 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch, ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1236 user_page_link: páxina de usuario
1238 createnote: Engadir unha nota
1239 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1240 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1242 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo unha licenza aberta
1243 permalink: Ligazón permanente
1244 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1249 admin: Límite administrativo
1252 - Terminal de aeroporto
1254 bridge: Bordo negro = ponte
1255 bridleway: Pista de cabalos
1256 brownfield: Sitio baldío
1257 building: Edificio significativo
1258 byway: Camiño secundario
1263 centre: Centro deportivo
1264 commercial: Zona comercial
1268 construction: Estradas en construción
1269 cycleway: Pista de bicicletas
1270 destination: Acceso a destino
1275 heathland: Breixeira
1276 industrial: Zona industrial
1280 military: Zona militar
1281 motorway: Autoestrada
1283 permissive: Acceso limitado
1284 pitch: Cancha deportiva
1285 primary: Estrada principal
1286 private: Acceso privado
1288 reserve: Reserva natural
1289 resident: Zona residencial
1290 retail: Zona comercial
1292 - Pista do aeroporto
1293 - vía de circulación do aeroporto
1297 secondary: Estrada secundaria
1298 station: Estación de ferrocarril
1303 tourist: Atracción turística
1308 trunk: Estrada nacional
1309 tunnel: Bordo a raias = túnel
1310 unclassified: Estrada sen clasificar
1311 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1314 alt: Texto alternativo
1315 first: Primeiro elemento
1317 headings: Cabeceiras
1320 ordered: Lista ordenada
1321 second: Segundo elemento
1322 subheading: Subcabeceira
1324 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1325 unordered: Lista sen ordenar
1329 preview: Vista previa
1333 where_am_i: Onde estou?
1334 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1337 search_results: Resultados da procura
1340 friendly: "%e de %B de %Y ás %H:%M"
1343 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá un correo electrónico cando remate.
1344 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1346 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1348 description_with_count:
1349 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1350 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1351 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1353 description: "Descrición:"
1356 filename: "Nome do ficheiro:"
1357 heading: Editando a pista "%{name}"
1359 owner: "Propietario:"
1361 save_button: Gardar os cambios
1362 start_coord: "Coordenada de inicio:"
1364 tags_help: separadas por comas
1365 title: Editando a pista "%{name}"
1366 uploaded_at: "Cargado o:"
1367 visibility: "Visibilidade:"
1368 visibility_help: que significa isto?
1370 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1372 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1373 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina do wiki</a>.
1374 public_traces: Pistas GPS públicas
1375 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1376 tagged_with: " etiquetadas con %{tags}"
1377 your_traces: As súas pistas GPS
1379 made_public: Pista feita pública
1381 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1382 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1384 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1386 ago: hai %{time_in_words_ago}
1388 count_points: "%{count} puntos"
1390 edit_map: Editar o mapa
1391 identifiable: IDENTIFICABLE
1398 trace_details: Ollar os detalles da pista
1399 trackable: RASTREXABLE
1400 view_map: Ver o mapa
1402 description: "Descrición:"
1405 tags_help: separadas por comas
1406 upload_button: Cargar
1407 upload_gpx: "Cargar un ficheiro GPX:"
1408 visibility: "Visibilidade:"
1409 visibility_help: que significa isto?
1411 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1412 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1414 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1415 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1416 upload_trace: Cargar unha pista
1420 newer: Pistas máis novas
1421 older: Pistas máis antigas
1422 showing_page: Páxina %{page}
1424 delete_track: Borrar esta pista
1425 description: "Descrición:"
1428 edit_track: Editar esta pista
1429 filename: "Nome do ficheiro:"
1430 heading: Ollando a pista "%{name}"
1433 owner: "Propietario:"
1436 start_coordinates: "Coordenada de inicio:"
1438 title: Ollando a pista "%{name}"
1439 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1440 uploaded: "Cargado o:"
1441 visibility: "Visibilidade:"
1443 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable; puntos ordenados coa data e hora)
1444 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1445 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1446 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data e hora)
1450 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1451 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen ao dominio público.
1452 heading: "Termos do colaborador:"
1453 link text: que é isto?
1454 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1455 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos do colaborador.
1456 current email address: "Enderezo de correo electrónico actual:"
1457 delete image: Eliminar a imaxe actual
1458 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1459 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1460 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente. Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1462 gravatar: Usar Gravatar
1463 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1464 link text: que é isto?
1465 home location: "Lugar de orixe:"
1467 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1468 keep image: Manter a imaxe actual
1469 latitude: "Latitude:"
1470 longitude: "Lonxitude:"
1471 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1472 my settings: Os meus axustes
1473 new email address: "Novo enderezo de correo electrónico:"
1474 new image: Engadir unha imaxe
1475 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1477 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1478 link text: que é isto?
1480 preferred editor: "Editor preferido:"
1481 preferred languages: "Linguas preferidas:"
1482 profile description: "Descrición do perfil:"
1484 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións son anónimas.
1485 disabled link text: por que non podo editar?
1486 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1487 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1488 enabled link text: que é isto?
1489 heading: "Edición pública:"
1490 public editing note:
1491 heading: Edición pública
1492 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios xa son públicos por defecto.</li></ul>
1493 replace image: Substituír a imaxe actual
1494 return to profile: Volver ao perfil
1495 save changes button: Gardar os cambios
1496 title: Editar a conta
1497 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre o mapa?
1499 already active: Esta conta xa se confirmou.
1501 heading: Comprobe o seu correo!
1502 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1503 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico e poderá comezar a traballar nos mapas.
1504 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para activar a súa conta.
1505 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación, <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1506 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1509 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1510 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1511 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1512 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1514 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1515 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam, asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para poder completar o proceso sen problemas.
1517 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta acción.
1519 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a editar.
1521 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1522 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1524 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1526 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1527 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1528 summary: "%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}"
1529 summary_no_ip: "%{name} creado o %{date}"
1532 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se quere debatelo.
1533 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite un novo correo de confirmación</a>.
1534 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1535 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1536 email or username: "Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:"
1538 login_button: Acceder ao sistema
1539 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1540 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1541 no account: Non está rexistrado?
1542 openid: "%{logo} OpenID:"
1543 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1544 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do OpenID
1545 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1548 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1549 title: Acceder ao sistema con AOL
1551 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1552 title: Acceder ao sistema co Google
1554 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de myOpenID
1555 title: Acceder ao sistema con myOpenID
1557 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1558 title: Acceder ao sistema co OpenID
1560 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1561 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1563 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1564 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1565 password: "Contrasinal:"
1566 register now: Rexístrese agora
1567 remember: Lembrádeme
1569 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre ter unha conta.
1570 with openid: "Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:"
1571 with username: "Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu nome de usuario e contrasinal:"
1573 heading: Saír do OpenStreetMap
1577 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1578 heading: Esqueceu o contrasinal?
1579 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar. Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1580 new password button: Restablecer o contrasinal
1581 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1582 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1583 title: Contrasinal perdido
1585 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1586 button: Engadir como amigo
1587 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1588 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
1589 success: "%{name} xa é o seu amigo!"
1592 header: Libre e editable
1593 html: "<p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>\n<p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>"
1594 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1595 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1596 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
1597 continue: Rexistrarse
1598 display name: "Nome mostrado:"
1599 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode cambialo máis tarde nas preferencias.
1600 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1601 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos do colaborador</a>.
1602 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente unha conta para vostede.
1603 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política de protección de datos</a>)
1604 openid: "%{logo} OpenID:"
1605 openid association: "<p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>\n <li>\n Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema\n co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta\n ao seu OpenID nas preferencias de usuario.\n </li>\n</ul>"
1606 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1607 password: "Contrasinal:"
1608 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1609 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador. Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1611 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1613 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
1614 heading: O usuario "%{user}" non existe
1615 title: Non existe tal usuario
1618 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1619 your location: A súa localización
1621 button: Eliminar como amigo
1622 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
1623 not_a_friend: "%{name} non é un dos seus amigos."
1624 success: "%{name} foi eliminado dos seus amigos."
1626 confirm password: "Confirmar o contrasinal:"
1627 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1628 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo URL.
1629 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1630 password: "Contrasinal:"
1631 reset: Restablecer o contrasinal
1632 title: Restablecer o contrasinal
1634 flash success: Gardouse o domicilio
1636 body: "<p>\n Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a\n actividade sospeitosa.\n</p>\n<p>\n Axiña un administrador revisará esta decisión.\n Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.\n</p>"
1637 heading: Conta cancelada
1638 title: Conta cancelada
1639 webmaster: webmaster
1642 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións están no dominio público
1643 consider_pd_why: que é isto?
1645 guidance: "Información para axudar a entender estes termos: un <a href=\"%{summary}\">resumo</a> e algunhas <a href=\"%{translations}\">traducións non oficiais</a>"
1646 heading: Termos do colaborador
1650 rest_of_world: Resto do mundo
1651 legale_select: "Seleccione o seu país de residencia:"
1652 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo para as súas contribucións pasadas e futuras.
1653 title: Termos do colaborador
1654 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos Termos do colaborador para continuar.
1656 activate_user: activar este usuario
1657 add as friend: Engadir como amigo
1658 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1659 block_history: bloqueos recibidos
1660 blocks by me: Bloqueos efectuados
1661 blocks on me: Os meus bloqueos
1662 comments: Comentarios
1664 confirm_user: confirmar este usuario
1665 create_block: bloquear este usuario
1666 created from: "Creado a partir de:"
1667 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1668 ct declined: Rexeitou
1669 ct status: "Termos do colaborador:"
1670 ct undecided: Indeciso
1671 deactivate_user: desactivar este usuario
1672 delete_user: borrar este usuario
1673 description: Descrición
1676 email address: "Enderezo de correo electrónico:"
1677 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1678 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1679 hide_user: agochar este usuario
1680 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para ollar usuarios de lugares próximos.
1681 km away: a %{count}km de distancia
1682 latest edit: "Última edición %{ago}:"
1683 m away: a %{count}m de distancia
1684 mapper since: "Cartógrafo desde:"
1685 moderator_history: bloqueos impostos
1686 my comments: Os meus comentarios
1687 my diary: O meu diario
1688 my edits: As miñas edicións
1689 my notes: As miñas notas de mapa
1690 my profile: O meu perfil
1691 my settings: Os meus axustes
1692 my traces: As miñas pistas
1693 nearby users: Outros usuarios próximos
1694 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1695 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1696 new diary entry: nova entrada no diario
1697 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1698 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1699 notes: Notas de mapa
1700 oauth settings: axustes OAuth
1701 remove as friend: Eliminar como amigo
1703 administrator: Este usuario é administrador
1705 administrator: Conceder o acceso de administrador
1706 moderator: Conceder o acceso de moderador
1707 moderator: Este usuario é moderador
1709 administrator: Revogar o acceso de administrador
1710 moderator: Revogar o acceso de moderador
1711 send message: Enviar unha mensaxe
1712 settings_link_text: axustes
1713 spam score: "Puntuación do spam:"
1716 unhide_user: descubrir este usuario
1717 user location: Localización do usuario
1718 your friends: Os seus amigos
1721 empty: "%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo."
1722 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
1723 title: Bloqueos feitos por %{name}
1725 empty: "%{name} aínda non foi bloqueado."
1726 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
1727 title: Bloqueos feitos a %{name}
1729 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
1730 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle un prazo de tempo razoable para que poida responder.
1731 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de bloquealo.
1733 back: Ollar todos os bloqueos
1734 heading: Editando o bloqueo de %{name}
1735 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado?
1736 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1737 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1738 show: Ollar este bloqueo
1739 submit: Actualizar o bloqueo
1740 title: Editando o bloqueo de %{name}
1742 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
1743 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes na lista despregable.
1745 time_future: Remata en %{time}.
1746 time_past: Rematou hai %{time}.
1747 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
1749 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
1750 heading: Lista de bloqueos de usuario
1751 title: Bloqueos de usuario
1753 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
1754 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
1756 back: Ollar todos os bloqueos
1757 heading: Creando un bloqueo a %{name}
1758 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado
1759 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da API?
1760 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable, dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
1761 submit: Crear un bloqueo
1762 title: Creando un bloqueo a %{name}
1763 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
1764 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
1766 back: Volver ao índice
1767 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
1769 confirm: Está seguro?
1770 creator_name: Creador
1771 display_name: Usuario bloqueado
1774 not_revoked: (non revogado)
1775 previous: « Anterior
1776 reason: Motivo para o bloqueo
1778 revoker_name: Revogado por
1780 showing_page: Páxina %{page}
1784 other: "%{count} horas"
1786 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
1787 flash: Revogouse o bloqueo.
1788 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
1789 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
1791 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
1792 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
1794 back: Ollar todos os bloqueos
1795 confirm: Está seguro?
1797 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1798 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa retirado.
1799 reason: "Motivo para o bloqueo:"
1801 revoker: "Autor da revogación:"
1804 time_future: Remata en %{time}
1805 time_past: Rematou hai %{time}
1806 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1808 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
1809 success: Bloqueo actualizado.
1812 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1813 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1814 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1815 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios, e vostede non é administrador.
1817 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1819 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1820 heading: Confirmar a concesión do rol
1821 title: Confirmar a concesión do rol
1823 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1825 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1826 heading: Confirmar a revogación do rol
1827 title: Confirmar a revogación do rol
1830 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1831 paragraph_2_html: "Vaia <a href='%{map_url}'>ao mapa</a> e prema na icona de notas: <span class='icon note'></span>. Isto ha engadir un marcador ao mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo."
1832 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1834 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode usar para editar o mapa.
1835 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante ou unha árbore.
1836 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras clave que son de utilidade.
1837 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1838 title: Vocabulario básico para cartografiar
1839 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada, un arroio, un lago ou un edificio.
1840 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1842 paragraph_1_html: Necesita axuda para cartografiar ou non ten claro como usar o OpenStreetMap? Atope resposta ás súas preguntas no <a href='http://help.openstreetmap.org/'>sitio web de axuda</a>.
1843 title: Ten algunha pregunta?
1844 start_mapping: Comezar a cartografiar
1845 title: Reciba a nosa benvida!
1847 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas en liña ou en papel.
1848 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo real na que teña interese.
1849 title: Que hai no mapa