1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
13 # Author: Luckas Blade
24 partners_title: Parceiros
40 recipient: Destinatário
44 description: Descrição
54 description: Descrição
55 display_name: Nome visualizado
58 pass_crypt: Palavra-passe
60 acl: Lista de Controlo do Acesso
61 changeset: Conjunto de alterações
62 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
64 diary_comment: Comentário no Diário
65 diary_entry: Entrada de diário
70 node_tag: Etiqueta do Nó
73 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
74 old_relation: Relação Antiga
75 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
76 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
78 old_way_node: Nó de linha antiga
79 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
81 relation_member: Membros da relação
82 relation_tag: Etiqueta da relação
85 tracepoint: Ponto do Trilho
86 tracetag: Etiqueta do Trilho
88 user_preference: Preferências do utilizador
89 user_token: Token do Utilizador
92 way_tag: Etiqueta da Linha
95 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os no seu navegador de Internet antes de continuar.
97 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
99 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para saber mais.
100 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
105 changesetxml: Conjunto de alterações XML
107 title: Conjunto de alterações %{id}
108 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
110 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
111 osmchangexml: XML no formato osmChange
112 relation: Relações (%{count})
113 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
114 title: "Conjunto de alterações: %{id}"
115 way: Linhas (%{count})
116 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
119 entry: Relação %{relation_name}
120 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
122 download_xml: Descarregar XML
123 in_changeset: Conjunto de alterações
124 no_comment: (sem comentário)
126 history_title: "Histórico do Nó: %{name}"
129 sorry: "Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}."
131 changeset: conjunto de alterações
136 closed_title: "Erro resolvido: %{note_name}"
137 open_title: "Erro não resolvido: %{note_name}"
139 part_of: Faz parte de
141 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
142 redaction: Revisão %{id}
148 history_title: "Histórico da Relação: %{name}"
150 title: "Relação: %{name}"
152 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
158 load_data: Carregar Dados
163 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
164 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
165 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
167 sorry: "Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type} com o id %{id}."
169 changeset: alterações
174 view_details: Ver Detalhes
175 view_history: Ver Histórico
178 one: parte da linha %{related_ways}
179 other: parte das linhas %{related_ways}
180 history_title: "Histórico da Linha: %{name}"
182 title: "Linha: %{name}"
186 no_edits: (nenhuma edição)
187 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
188 changeset_paging_nav:
191 showing_page: Página %{page}
199 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
200 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
201 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
203 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
204 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
205 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
206 title: Conjuntos de alterações
207 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
208 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
209 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
211 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu o tempo limite de resposta.
216 has_commented_on: "%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários"
217 newer_comments: Comentários mais recentes
218 older_comments: Comentários mais antigos
222 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
224 hide_link: Ocultar este comentário
227 one: "%{count} comentário"
228 other: "%{count} comentários"
229 zero: Sem comentários
230 comment_link: Comentar esta entrada
232 edit_link: Editar esta entrada
233 hide_link: Ocultar esta entrada
234 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
235 reply_link: Responder a esta entrada
239 latitude: "Latitude:"
240 location: "Localização:"
241 longitude: "Longitude:"
242 marker_text: Localização da entrada do diário
245 title: Editar entrada do diário
246 use_map_link: usar mapa
249 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
250 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
252 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
253 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
255 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
256 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
258 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
259 new: Nova Entrada no Diário
260 new_title: Adicionar entrada ao diário
261 newer_entries: Entradas Recentes
262 no_entries: Diário sem entradas
263 older_entries: Entradas Mais Antigas
264 recent_entries: Entradas recentes no diário
265 title: Diário dos editores
266 title_friends: Diários dos amigos
267 title_nearby: Diários dos Editores das redondezas
268 user_title: Diário de %{user}
271 location: "Localização:"
274 title: Nova entrada no diário
276 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
277 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
278 title: Esta entrada de diário não existe
280 leave_a_comment: Deixar um comentário
282 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
284 title: Diário de %{user} | %{title}
285 user_title: Diário de %{user}
287 default: Padrão (atualmente %{name})
289 description: iD (novo editor)
292 description: Potlatch 1
295 description: Potlatch 2
298 description: programa externo (JOSM ou Merkaartor)
299 name: programa externo
302 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
303 area_to_export: Área a exportar
304 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
305 export_button: Exportar
306 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
308 format_to_export: Formato da exportação
309 image_size: Tamanho da Imagem
313 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
314 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
317 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
319 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse site
322 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap. Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena.
324 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e cidades selecionadas
325 title: Downloads do Geofabrik
327 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
328 title: Extratos do Metro
330 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
333 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do OpenStreetMap
340 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
341 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
357 other: cerca de %{count}km
360 more_results: Mais resultados
361 no_results: Não foram encontrados resultados
364 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
365 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
366 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
367 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
368 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
369 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
370 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
371 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
372 search_osm_nominatim:
375 chair_lift: Teleférico
376 drag_lift: Elevador de esqui
377 station: Estação de elevador de esqui
380 apron: Plataforma de estacionamento
383 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
384 taxiway: Via de circulação
389 arts_centre: Centro Artístico
390 artwork: Obra de Arte
392 auditorium: Auditório
397 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
398 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
399 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
401 bureau_de_change: Casa de câmbio
402 bus_station: Estação de autocarros
404 car_rental: Aluguer de automóveis
405 car_sharing: Partilha de Veículos
406 car_wash: Lavagem de carro
408 charging_station: Estação de carregamento
413 community_centre: Centro comunitário
415 crematorium: Crematório
418 dormitory: Dormitório
419 drinking_water: Água potável
420 driving_school: Escola de Condução
422 emergency_phone: Telefone de Emergência
424 ferry_terminal: Terminal de ferry
425 fire_hydrant: Boca de incêndio
426 fire_station: Quartel dos Bombeiros
427 food_court: Praça de alimentação
430 grave_yard: Cemitério
431 gym: Centro de Fitness / Ginásio
433 health_centre: Centro de saúde
436 hunting_stand: Cabana de caça
438 kindergarten: Jardim de infância
442 mountain_rescue: Resgate em Montanha
443 nightclub: Clube Nocturno
444 nursery: Infantário / Jardim Infantil
445 nursing_home: Lar de Idosos
448 parking: Estacionamento
450 place_of_worship: Lugar de Oração
452 post_box: Marco de Correio
453 post_office: Correios
454 preschool: Pré-escola
457 public_building: Edifício público
458 public_market: Mercado público
459 reception_area: Área de recepção
460 recycling: Ponto de reciclagem
461 restaurant: Restaurante
462 retirement_home: Lar de 3ª idade
469 social_centre: Centro social
470 social_club: Clube Social
471 social_facility: Serviços sociais
473 supermarket: Supermercado
474 swimming_pool: Piscina
476 telephone: Telefone público
478 toilets: Casas de Banho
479 townhall: Câmara Municipal
480 university: Universidade
481 vending_machine: Máquina de venda automática
482 veterinary: Clínica veterinária
483 village_hall: Junta de Freguesia
484 waste_basket: Caixote do Lixo
486 youth_centre: Centro de juventude
488 administrative: Fronteira Administrativa
489 census: Fronteira de Censos
490 national_park: Parque Nacional
491 protected_area: Área protegida
494 suspension: Ponte pênsil
495 swing: Ponte giratória
501 fire_hydrant: Boca de incêndio
502 phone: Telefone de emergência
504 bridleway: Pista de cavalos
505 bus_guideway: Faixa de Autocarros de Guia
506 bus_stop: Paragem de Autocarro
507 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
508 construction: Auto-Estrada em Construção
510 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
511 footway: Caminho pedestre
513 living_street: Rua residencial
514 milestone: Marco quilométrico
515 minor: Estrada secundária
516 motorway: Auto-Estrada
517 motorway_junction: Saída de Auto-Estrada
518 motorway_link: Ligação a Auto-Estrada
520 pedestrian: Via pedonal
521 platform: Plataforma de embarque
522 primary: Estrada Nacional (Primária)
523 primary_link: Ligação a Estrada Nacional (Primária)
524 proposed: Estrada em planeamento
526 residential: Rua residencial
527 rest_area: Área de descanso
529 secondary: Estrada Regional (Secundária)
530 secondary_link: Ligação a Estrada Regional (Secundária)
531 service: Estrada de serviço
532 services: Área de Serviço de Auto-Estrada
535 stile: Escada de vedação
536 street_lamp: Luminária
537 tertiary: Estrada Municipal (Terciária)
538 tertiary_link: Ligação a Estrada Municipal (Terciária)
539 track: Carreiro florestal ou agrícola
541 trunk: Via Rápida / IP / IC
542 trunk_link: Via Rápida / IP / IC
543 unclassified: Estrada sem classificação oficial
544 unsurfaced: Estrada não pavimentada
546 archaeological_site: Sítio arqueológico
547 battlefield: Campo de batalha
548 boundary_stone: Marco de Fronteira
552 citywalls: Muralhas da cidade
556 manor: Solar / Casa senhorial
564 wayside_cross: Cruzeiro
565 wayside_shrine: Alminhas
568 allotments: Hortas urbanas
570 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
572 commercial: Área comercial
573 conservation: Conservação
574 construction: Construção
576 farmland: Terreno agrícola
581 greenfield: Terreno urbanizável
582 industrial: Área industrial
583 landfill: Aterro sanitário
585 military: Área militar
587 nature_reserve: Reserva Natural
590 piste: Pista de esqui
593 recreation_ground: Área recreativa
594 reservoir: Reservatório
595 reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
596 residential: Área residencial
597 retail: Zona comercial
598 road: Área de Rodovia
599 village_green: Espaço Verde Urbano
605 bird_hide: Observatório de aves
607 fishing: Área de Pesca
608 fitness_station: Ginásio
610 golf_course: Campo de golf
611 ice_rink: Pista de gelo
613 miniature_golf: Mini-Golf
614 nature_reserve: Reserva Natural
616 pitch: Campo desportivo
618 recreation_ground: Área recreativa
620 slipway: Rampa para barcos
621 sports_centre: Centro Desportivo
623 swimming_pool: Piscina
624 track: Pista de corrida
625 water_park: Parque aquático
627 airfield: Aeródromo militar
631 "yes": Passo de Montanha (portela)
636 cave_entrance: Entrada de gruta
641 feature: Recurso natural
660 scree: Escarpa de Roxas Soltas
662 shoal: Banco de areia
671 wetlands: Zonas húmidas
674 accountant: Contabilista
677 employment_agency: Agência de Emprego
678 estate_agent: Imobiliária
679 government: Edifício Governamental
680 insurance: Agência de Seguros
682 ngo: Escritório de ONG
683 telecommunication: Escritório de empresa de Telecomunicações
684 travel_agent: Agência de Viagens
697 isolated_dwelling: Moradia isolada
700 municipality: Município
701 neighbourhood: Bairro
702 postcode: Código postal
706 subdivision: Subdivisão
709 unincorporated_area: Área não incorporada
712 abandoned: Ferrovia Abandonada (carris removidos)
713 construction: Ferrovia em construção
714 disused: Ferrovia Não Utilizada
715 disused_station: Estação Ferroviária Não Utilizada
718 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
719 junction: Entroncamento ferroviário
720 level_crossing: Passagem de Nível
721 light_rail: Metropolitano de Superfície
722 miniature: Ferrovia em Miniatura
724 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
725 platform: Plataforma ferroviária
726 preserved: Ferrovia Preservada
727 proposed: Ferrovia em planeamento
728 spur: Pequeno Ramal Ferroviário
729 station: Estação Ferroviária
730 stop: Paragem ferroviária
731 subway: Estação de Metropolitano
732 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
733 switch: Agulha de ferrovia
734 tram: Linha de elétrico
735 tram_stop: Paragem de Elétrico
736 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
738 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
739 antiques: Antiguidades
742 beauty: Loja de Produtos de Beleza
743 beverages: Loja de Bebidas
744 bicycle: Loja de Bicicletas
749 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
751 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
752 charity: Loja de caridade
754 clothes: Loja de Roupas
755 computer: Loja de informática
756 confectionery: Confeitaria
757 convenience: Loja de Conveniência
758 copyshop: Centro de Cópias
759 cosmetics: Loja de cosméticos
761 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
762 discount: Loja de Descontos
763 doityourself: Bricolage
764 dry_cleaning: Limpeza a Seco
765 electronics: Loja de electrónica
766 estate_agent: Imobiliária
768 fashion: Loja de Moda
771 food: Loja de alimentos
772 funeral_directors: Funerária
773 furniture: Mobiliário
775 garden_centre: Loja de Jardinagem
776 general: Loja de artigos gerais
777 gift: Loja de Lembranças
778 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
780 hairdresser: Cabeleireiro(a)
781 hardware: Loja de Ferragens
787 mall: Centro Comercial
789 mobile_phone: Loja de Telemóveis
790 motorcycle: Loja de Motas
791 music: Loja de música
792 newsagent: Loja de Jornais
793 optician: Oftalmologista
794 organic: Loja de alimentos orgânicos
795 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
798 photo: Loja de Fotografia
799 salon: Salão de beleza
800 second_hand: Loja de segunda mão
802 shopping_centre: Centro Comercial
803 sports: Loja de Artigos Desportivos
804 stationery: Papelaria
805 supermarket: Supermercado
807 toys: Loja de Brinquedos
808 travel_agency: Agência de Viagens
810 wine: Venda de Bebidas (Off License)
813 alpine_hut: Albergue de Montanha
814 artwork: Obra de arte
816 bed_and_breakfast: Pensão com pequeno-almoço incluído
818 camp_site: Parque de campismo
819 caravan_site: Parque de caravanas
821 guest_house: Casa de Hóspedes
822 hostel: Pousada / Hostel
824 information: Informação
828 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
829 theme_park: Parque temático
832 zoo: Jardim zoológico
837 artificial: Curso de água artificial
838 boatyard: Estaleiro Naval
841 derelict_canal: Canal abandonado
844 drain: Vala de drenagem
846 lock_gate: Comporta de Eclusa
847 mineral_spring: Fonte de água mineral
851 riverbank: Margem de rio
854 water_point: Ponto de água
855 waterfall: Queda de água
859 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique aqui.
865 cycle_map: Mapa de Ciclismo
867 standard: Mapa Padrão
868 transport_map: Transportes Públicos
869 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
871 data: Dados técnicos do mapa
872 header: Camadas do Mapa
873 notes: Erros reportados no mapa
874 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
877 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
878 title: Mostrar a minha localização
885 intro: Para melhorar a informação no mapa, o erro que vai reportar é mostrado a outros editores, por isso descreva por favor de forma clara e precisa o problema no mapa e desloque a marca azul abaixo (clicar e arrastar) para o sítio correto do mapa onde se encontra o erro. Obrigado.
887 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
889 comment_and_resolve: Gravar e Marcar como Resolvido
892 resolve: Marcar como Resolvido
895 center_marker: Centrar o mapa no marcador
896 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
897 download: Descarregar
901 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
902 include_marker: Incluir marcador
903 link: Ligação ou HTML
905 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
907 short_link: Lig.Curta
910 view_larger_map: Ver mapa maior
912 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa para poder reportar um erro
913 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
914 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
915 edit_tooltip: Editar o mapa
918 community: Comunidade
919 community_blogs: Blogues da Comunidade
920 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
921 copyright: Direitos de Autor
923 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
925 edit_with: Editar com %{editor}
927 export_data: Exportar dados
929 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
930 gps_traces: Trilhos GPS
931 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
934 home: Ir para a localização inicial
935 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
936 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
937 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e de uso livre sob uma licença aberta.
938 learn_more: Mais Informações
940 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
942 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
945 text: Fazer um Donativo
946 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
947 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
948 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
949 partners_bytemark: Bytemark Hosting
950 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros %{partners}.
951 partners_ic: Imperial College London
952 partners_partners: parceiros
953 partners_ucl: UCL VR Centre
955 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
956 start_mapping: Começar a Mapear
957 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
958 user_diaries: Diários de Editores
959 user_diaries_tooltip: Ver diários dos editores
962 english_link: o original em inglês
963 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link}, a página em inglês tem prevalência
964 title: Sobre esta tradução
967 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
968 title: Exemplo de atribuição
969 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>)."
970 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics Canada)."
971 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
972 contributors_footer_2_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade."
973 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da Direction Générale des Impôts."
974 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance Survey © Crown copyright and database right 2010-2012."
975 contributors_intro_html: "Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes, entre elas:"
976 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
977 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
978 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
979 contributors_za_html: "<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes de <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
980 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap” ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
981 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas) sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
982 credit_3_html: "Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.\nPor exemplo (em inglês):"
983 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
984 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores dos direitos de autor.
985 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
986 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
987 intro_1_html: "O OpenStreetMap é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
988 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
989 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
990 more_1_html: Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas frequentes - Legais</a> (em inglês).
991 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap consistir em dados abertos, não podemos fornecer um serviço mapa API, livre de encargos, a programadores terceiros. Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
992 more_title_html: Saber mais
993 title_html: Licença e Direitos de autor
995 mapping_link: começar a mapear
996 native_link: Versão em português
997 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
998 title: Sobre esta página
1001 deleted: Mensagem eliminada
1005 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1006 my_inbox: A minha caixa de entrada
1008 one: "%{count} mensagem nova"
1009 other: "%{count} mensagens novas"
1010 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1012 one: "%{count} mensagem antiga"
1013 other: "%{count} mensagens antigas"
1014 outbox: caixa de saída
1015 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1017 title: Caixa de Entrada
1019 as_read: Mensagem marcada como lida
1020 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1022 delete_button: Eliminar
1023 read_button: Marcar como lido
1024 reply_button: Responder
1025 unread_button: Marcar como não lida
1027 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1029 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie mais tarde.
1030 message_sent: Mensagem enviada
1032 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1034 title: Enviar mensagem
1036 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1037 heading: Esta mensagem não existe.
1038 title: Esta mensagem não existe
1041 inbox: caixa de entrada
1043 one: Tem %{count} mensagem enviada
1044 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1045 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1046 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1047 outbox: caixa de saída
1048 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1050 title: Caixa de saída
1056 reply_button: Responder
1060 unread_button: Marcar como não lida
1061 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor, entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1063 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre na conta de utilizador correta para responder.
1064 sent_message_summary:
1065 delete_button: Eliminar
1068 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
1069 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
1070 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
1071 commented_at_html: Atualizado %{when}
1072 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
1073 opened_at_html: Criado %{when} atrás
1074 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
1075 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
1078 full: Erro reportado completo
1080 ago_html: há %{when}
1081 created_at: Criado em
1083 description: Descrição
1084 heading: Erros reportados por %{user}
1086 last_changed: Última alteração
1087 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
1088 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
1090 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
1091 commented: Novo comentário (perto de %{place})
1092 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1093 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
1094 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
1095 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
1096 title: Erros reportados no OpenStreetMap
1098 diary_comment_notification:
1099 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl} ou responder em %{replyurl}
1100 header: "%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1102 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário"
1104 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1106 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar a alteração.
1108 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1109 email_confirm_plain:
1110 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar o pedido.
1112 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1113 friend_notification:
1114 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1115 had_added_you: "%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap."
1116 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1117 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo"
1119 and_no_tags: e sem etiquetas.
1120 and_the_tags: "e com as seguintes etiquetas:"
1122 failed_to_import: "falhou na importação. Erro:"
1123 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX e como evitar
1124 more_info_2: "que ocorram novamente em:"
1125 subject: "[OpenStreetMap] Erro de importação GPX"
1128 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos possíveis.
1129 subject: "[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida"
1130 with_description: com a descrição
1131 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1133 subject: "[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe"
1135 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1137 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1138 lost_password_plain:
1139 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1141 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe da conta no openstreetmap.org
1142 message_notification:
1143 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1144 header: "%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1146 note_comment_notification:
1147 anonymous: Um utilizador anónimo
1149 commented_note: "%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou. O erro do mapa encontra-se perto de %{place}."
1150 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que você está interessado"
1151 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você reportou"
1152 your_note: "%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}."
1154 commented_note: "%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}."
1155 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou"
1156 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou"
1157 your_note: "%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou perto de %{place}."
1158 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1161 commented_note: "%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou. O erro encontra-se perto de %{place}."
1162 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa em que você está interessado"
1163 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados por si"
1164 your_note: "%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de %{place}."
1166 confirm: "Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a conta:"
1167 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1169 subject: "[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap"
1170 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para começar a editar.
1173 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1174 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1175 allow_to: "Dar permissão ao programa para:"
1176 allow_write_api: alterar o mapa.
1177 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1178 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1179 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1180 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1181 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as que quiser.
1183 flash: Revogou o Token para %{application}
1186 flash: As informações foram registadas com sucesso
1188 flash: O registo do programa foi eliminado
1191 title: Editar o programa
1193 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1194 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1195 allow_write_api: alterar o mapa.
1196 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1197 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1198 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1199 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1200 callback_url: URL de retorno
1202 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1203 required: obrigatório
1204 support_url: URL de suporte
1205 url: URL do programa principal
1207 application: Nome do Programa
1208 issued_at: Emitido em
1209 list_tokens: "Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:"
1210 my_apps: Meus programas
1211 my_tokens: Meus programas autorizados
1212 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações OAuth.
1213 register_new: Registar um programa
1214 registered_apps: "Tem os seguintes programas registados:"
1216 title: Minhas preferências do OAuth
1219 title: Registar um novo programa
1221 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1223 access_url: URL do Token de Acesso
1224 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1225 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1226 allow_write_api: alterar o mapa.
1227 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1228 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1229 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1230 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1231 authorize_url: "URL de Autorização:"
1232 confirm: Tem a certeza?
1233 delete: Eliminar programa
1234 edit: Editar Detalhes
1235 key: "Chave de Utilizador:"
1236 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1237 secret: "Segredo de Utilizador:"
1238 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1239 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1240 url: "URL do Token de Pedido:"
1242 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1245 flash: A supressão foi criada.
1247 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
1248 flash: Supressão eliminada.
1249 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
1251 description: Descrição
1252 heading: Editar supressão
1253 submit: Gravar supressão
1254 title: Editar supressão
1256 empty: Não existem supressões a mostrar.
1257 heading: Lista de supressões
1258 title: Lista de supressões
1260 description: Descrição
1261 heading: Introduza a informação da nova supressão
1262 submit: Criar supressão
1263 title: A criar uma nova supressão
1265 confirm: Tem a certeza?
1266 description: "Descrição:"
1267 destroy: Remover esta supressão
1268 edit: Editar esta supressão
1269 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
1270 title: A mostrar a supressão
1273 flash: As alterações foram gravadas.
1276 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1277 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1278 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1279 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1280 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1281 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1282 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1283 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1284 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch, deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto, ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1285 user_page_link: página de utilizador
1287 createnote: Reportar um erro no mapa
1288 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem o JavaScript desativado.
1289 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1291 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1292 permalink: Ligação permanente
1293 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1294 shortlink: Ligação curta
1298 admin: Fronteira administrativa
1301 - Estacionamento de aviões
1302 - terminal de aeroporto
1303 bridge: Linha cheia = ponte
1304 bridleway: Via para cavaleiros
1305 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1306 building: Edifício significativo
1307 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1312 centre: Centro desportivo
1313 commercial: Área comercial (escritórios)
1317 construction: Estradas em construção
1319 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1321 footway: Via pedonal
1323 golf: Campo de golfe
1324 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1325 industrial: Área industrial
1329 military: Área militar
1330 motorway: Auto-Estrada
1332 permissive: Acesso permitido
1333 pitch: Campo desportivo
1334 primary: Estrada Primária (Nacional)
1335 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1337 reserve: Reserva natural
1338 resident: Área residencial
1339 retail: Área de retalho (lojas)
1341 - Pista de Aeroporto
1342 - Via de Circulação (taxiway)
1346 secondary: Estrada Secundária (Regional)
1347 station: Estação ferroviária
1348 subway: Metropolitano
1352 tourist: Atração turística
1353 track: Carreiro florestal ou agrícola
1355 - Metropolitano de Superfície
1357 trunk: Via Rápida / Itinerário Principal ou Complementar
1358 tunnel: Linha tracejada = túnel
1359 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1360 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1363 alt: Texto alternativo
1364 first: Primeiro item
1366 headings: Cabeçalhos
1369 ordered: Lista numerada
1370 second: Segundo item
1371 subheading: Sub-secção
1373 title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1378 preview: Mostrar previsão
1382 where_am_i: Onde estou?
1383 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1386 search_results: Resultados da Pesquisa
1389 friendly: "%e %B %Y às %H:%M"
1392 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1393 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1395 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1397 description_with_count:
1398 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1399 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1400 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1402 description: "Descrição:"
1403 download: descarregar
1405 filename: "Nome do ficheiro:"
1406 heading: A editar o trilho %{name}
1410 save_button: Gravar Alterações
1411 start_coord: "Coordenada de início:"
1413 tags_help: separadas por vírgulas
1414 title: A editar o trilho %{name}
1415 uploaded_at: "Mandado em:"
1416 visibility: "Visibilidade:"
1417 visibility_help: o que significa isto?
1419 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1421 description: Ver trilhos GPS carregados recentemente
1422 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a> (em inglês).
1423 public_traces: Trilhos GPS públicos
1424 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1425 tagged_with: " etiquetado com %{tags}"
1426 your_traces: Os seus trilhos GPS
1428 made_public: Trilho tornado público
1430 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1431 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1433 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1435 ago: Há %{time_in_words_ago}
1437 count_points: "%{count} pontos"
1439 edit_map: Editar Mapa
1440 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1447 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1448 trackable: CONTROLÁVEL
1451 description: "Descrição:"
1454 tags_help: separadas por vírgulas
1455 upload_button: Carregar
1456 upload_gpx: "Carregar Ficheiro GPX:"
1457 visibility: "Visibilidade:"
1458 visibility_help: o que significa isto?
1460 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1461 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1463 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1464 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1465 upload_trace: Carregar trilho GPS
1469 newer: Trilhos GPS mais recentes
1470 older: Trilhos GPS mais antigos
1471 showing_page: Página %{page}
1473 delete_track: Eliminar este trilho
1474 description: "Descrição:"
1475 download: descarregar
1477 edit_track: Editar este trilho
1478 filename: "Nome do ficheiro:"
1479 heading: A ver o trilho %{name}
1485 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1487 title: A ver o trilho %{name}
1488 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1489 uploaded: "Carregado:"
1490 visibility: "Visibilidade:"
1492 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável, pontos ordenados com data e hora)
1493 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1494 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1495 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com data e hora)
1499 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
1500 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em Domínio Público.
1501 heading: "Termos de Colaborador:"
1502 link text: o que é isto?
1503 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
1504 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar os Termos de Colaborador.
1505 current email address: "E-mail Actual:"
1506 delete image: Remover a imagem atual
1507 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1508 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
1509 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1511 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
1512 link text: o que é isto?
1513 home location: Localização Habitual
1515 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100 pixeis)
1516 keep image: Manter a imagem atual
1517 latitude: "Latitude:"
1518 longitude: "Longitude:"
1519 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1520 my settings: Minhas definições
1521 new email address: "Novo E-mail:"
1522 new image: Adicionar imagem
1523 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1525 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1526 link text: o que é isto?
1528 preferred editor: "Editor Preferido:"
1529 preferred languages: "Línguas preferidas:"
1530 profile description: "Descrição do perfil:"
1532 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1533 disabled link text: porque não posso editar?
1534 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1535 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1536 enabled link text: o que é isto?
1537 heading: "Edição pública:"
1538 public editing note:
1539 heading: Edição pública
1540 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1541 replace image: Substituir a imagem atual
1542 return to profile: Regressar ao perfil
1543 save changes button: Gravar Alterações
1545 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente quando clico no mapa?
1547 already active: Esta conta já foi confirmada.
1549 heading: Verifique o seu email!
1550 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
1551 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá iniciar o mapeamento.
1552 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a tua conta.
1553 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1554 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1557 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1558 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1559 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1560 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1562 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1563 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade de responder a pedidos de confirmação.
1565 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1567 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar o mapa.
1569 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
1570 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
1571 heading: Utilizadores
1572 hide: Ocultar utilizadores selecionados
1574 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1575 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1576 summary: "%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}"
1577 summary_no_ip: "%{name} criado na %{date}"
1580 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador do site</a> para resolver o problema.
1581 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1582 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes fornecidos.
1583 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1584 email or username: "E-mail ou Utilizador:"
1585 heading: Iniciar sessão
1586 login_button: Entrar
1587 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1588 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1589 no account: Não possui uma conta?
1590 openid: "%{logo} OpenID:"
1591 openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1592 openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor de OpenID
1593 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1596 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1597 title: Iniciar sessão com AOL
1599 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1600 title: Iniciar sessão com Google
1602 alt: Iniciar sessão com um OpenID do myOpendID
1603 title: Iniciar sessão com myOpendID
1605 alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1606 title: Iniciar sessão com OpenID
1608 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1609 title: Iniciar sessão com Wordpress
1611 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1612 title: Iniciar sessão com Yahoo
1613 password: "Palavra-passe:"
1614 register now: Criar conta agora
1615 remember: "Lembrar-me:"
1617 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1618 with openid: "Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:"
1619 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe:"
1621 heading: Sair do OpenStreetMap
1625 email address: "E-mail:"
1626 heading: Palavra-passe esquecida?
1627 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1628 new password button: Alterar Palavra-passe
1629 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1630 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra palavra-passe.
1631 title: Palavra-passe esquecida
1633 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1634 button: Adicionar aos amigos
1635 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1636 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
1637 success: "%{name} já faz parte da sua lista de amigos!"
1640 header: Livre e editável
1641 confirm email address: "Confirmar E-mail:"
1642 confirm password: "Confirmar senha:"
1643 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente possível.
1644 continue: Criar conta
1645 display name: "Nome de utilizador:"
1646 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá alterar o nome posteriormente nas preferências.
1647 email address: "E-mail:"
1648 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaboração</a>.
1649 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta automaticamente.
1650 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1651 openid: "%{logo} OpenID:"
1652 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se já tem uma conta, pode entrar na conta\n usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta\n a um OpenID nas configurações da sua conta.\n </li>\n</ul>"
1653 openid no password: Não é necessário uma palavra-passe com o OpenID, mas algumas ferramentas adicionais ou servidores podem necessitar de uma.
1654 password: "Palavra-passe:"
1655 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1656 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador. Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1658 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para entrar
1660 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1661 heading: O utilizador %{user} não existe
1662 title: Este utilizador não existe
1665 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1666 your location: Tua localização
1668 button: Remover amigo
1669 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
1670 not_a_friend: "%{name} não está na lista de seus amigos."
1671 success: "%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos."
1673 confirm password: "Confirmar Palavra-passe:"
1674 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1675 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1676 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1677 password: "Palavra-passe:"
1678 reset: Repor Palavra-passe
1679 title: Repor palavra-passe
1681 flash success: Localização gravada com êxito
1683 body: "<p>\n Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido\n a atividades suspeitas.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revista brevemente por um administrador.\n Pode contactar o %{webmaster} se desejar.\n</p>"
1684 heading: Conta Suspensa
1685 title: Conta Suspensa
1686 webmaster: administrador do site
1689 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições se encontram em Domínio Público.
1690 consider_pd_why: O que é isto?
1692 guidance: "Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href=\"%{summary}\">resumo inteligível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1693 heading: Termos de colaborador
1697 rest_of_world: Resto do mundo
1698 legale_select: "por favor selecione o seu país de residência:"
1699 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar" para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições anteriores e futuras.
1700 title: Termos de colaborador
1701 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos Termos de Colaborador para continuar.
1703 activate_user: ativar este utilizador
1704 add as friend: Adicionar aos amigos
1705 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1706 block_history: bloqueios recebidos
1707 blocks by me: Bloqueados por mim
1708 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1709 comments: Comentários
1711 confirm_user: confirmar esse utilizador
1712 create_block: bloquear este utilizador
1713 created from: "Criado em:"
1714 ct accepted: Aceite há %{ago}
1715 ct declined: Rejeitou
1716 ct status: "Termos de Colaborador:"
1717 ct undecided: Indeciso
1718 deactivate_user: desativar este utilizador
1719 delete_user: eliminar este utilizador
1720 description: Descrição
1723 email address: "E-mail:"
1724 friends_changesets: alterações dos amigos
1725 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1726 hide_user: ocultar este utilizador
1727 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link} para ver outros editores nas redondezas.
1728 km away: "%{count}km de distância"
1729 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1730 m away: "%{count}m de distância"
1731 mapper since: "Mapeando desde:"
1732 moderator_history: bloqueios feitos
1733 my comments: Meus comentários
1734 my diary: Meu diário
1735 my edits: As minhas edições
1736 my notes: Erros reportados por mim
1737 my profile: Meu Perfil
1738 my settings: As minhas configurações
1739 my traces: Meus trilhos GPS
1740 nearby users: Outros editores nas redondezas
1741 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1742 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1743 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1744 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1745 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que estão nas redondezas.
1746 notes: Erros reportados no mapa
1747 oauth settings: configurações do OAuth
1748 remove as friend: Remover amigo
1750 administrator: Este utilizador é administrador
1752 administrator: Dar acesso de administrador
1753 moderator: Dar acesso de moderador
1754 moderator: Este utilizador é um moderador
1756 administrator: Retirar acesso de administrador
1757 moderator: Retirar acesso de moderador
1758 send message: Enviar mensagem
1759 settings_link_text: configurações
1760 spam score: "Pontuação de Spam:"
1763 unhide_user: descobrir este utilizador
1764 user location: Localização do utilizador
1765 your friends: Os seus amigos
1768 empty: "%{name} ainda não bloqueou ninguém."
1769 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
1770 title: Bloqueios por %{name}
1772 empty: "%{name} nunca foi bloqueado(a)."
1773 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1774 title: Bloqueios em %{name}
1776 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
1777 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e dê-lhe algum tempo para responder.
1778 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes de o bloquear.
1780 back: Ver todos os bloqueios
1781 heading: A editar o bloqueio em %{name}
1782 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
1783 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1784 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1785 show: Ver este bloqueio
1786 submit: Atualizar o bloqueio
1787 title: A editar o bloqueio em %{name}
1789 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
1790 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista deslizante.
1792 time_future: Termina em %{time}.
1793 time_past: Terminou há %{time} atrás.
1794 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
1796 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
1797 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
1798 title: Bloqueio de utilizador
1800 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
1801 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1803 back: Ver todos os bloqueios
1804 heading: A criar um bloqueio em %{name}
1805 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
1806 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1807 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1808 submit: Criar bloqueio
1809 title: A criar um bloqueio em %{name}
1810 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
1811 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
1813 back: Voltar ao índice
1814 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador (ID) %{id}.
1816 confirm: Tem a certeza?
1817 creator_name: Criador
1818 display_name: Utilizador Bloqueado
1821 not_revoked: (não revogado)
1822 previous: « Anterior
1823 reason: Motivo do bloqueio
1825 revoker_name: Revogado por
1827 showing_page: Página %{page}
1831 other: "%{count} horas"
1833 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
1834 flash: Este bloqueio foi revogado.
1835 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
1836 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
1838 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
1839 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
1841 back: Ver todos os bloqueios
1842 confirm: Tem a certeza?
1844 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1845 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
1846 reason: "Razão do bloqueio:"
1848 revoker: "Revogador:"
1851 time_future: Termina em %{time}
1852 time_past: Terminou há %{time} atrás
1853 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1855 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
1856 success: Bloqueio atualizado.
1859 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
1860 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
1861 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
1862 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não é administrador.
1864 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1866 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1867 heading: Confirmar concessão do cargo
1868 title: Confirmar a concessão do cargo
1870 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1872 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1873 heading: Confirmar revogação de cargo
1874 title: Confirmar revogação de cargo
1877 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1878 paragraph_2_html: "Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.\nAdiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar."
1879 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1881 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar o mapa.
1882 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
1883 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação de algumas palavras úteis.
1884 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1885 title: Vocabulário para mapear
1886 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada, um rio, um lago ou um prédio.
1887 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo. Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1889 paragraph_1_html: Preciso de ajuda para mapear, ou não tem a certeza de como utilizar o OpenStreetMap ? Obtêm as respostas as suas perguntas no <a href='http://help.openstreetmap.org/'>site de ajuda</a>.
1890 title: Tens perguntas ?
1891 start_mapping: Começar a mapear
1894 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações, factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que seja online ou em papel.
1895 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais. Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1896 title: O que está no Mapa