1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Cainamarques
12 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
26 # Author: Leonardo9387
29 # Author: Luckas Blade
32 # Author: Matheus Sousa L.T
38 # Author: Pedrofariasm
39 # Author: Rodrigo Avila
40 # Author: Rodrigo codignoli
42 # Author: Trigonometria87
56 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
66 create: Adicionar comentário
74 update: Salvar redação
77 update: Salvar alterações
79 create: Criar bloqueio
80 update: Atualizar bloqueio
84 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
85 email_address_not_routable: não é roteável
87 acl: Lista de controle de acesso
88 changeset: Conjunto de alterações
89 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
91 diary_comment: Comentário do diário
92 diary_entry: Publicação do diário
98 node_tag: Etiqueta de nó
101 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
102 old_relation: Relação Antiga
103 old_relation_member: Membro de relação antiga
104 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
105 old_way: Linha antiga
106 old_way_node: Nó de linha antiga
107 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
109 relation_member: Membro da relação
110 relation_tag: Etiqueta de relação
114 tracepoint: Ponto de trilha
115 tracetag: Etiqueta de trilha
117 user_preference: Preferências do usuário
118 user_token: Token do usuário
120 way_node: Nó de linha
121 way_tag: Etiqueta de linha
142 description: Descrição
147 recipient: Destinatário
151 display_name: Nome de exibição
152 description: Descrição
156 distance_in_words_ago:
158 one: cerca de 1 hora atrás
159 other: cerca de %{count} horas atrás
161 one: cerca de 1 mês atrás
162 other: cerca de %{count} meses antes
164 one: cerca de 1 ano atrás
165 other: cerca de %{count} anos atrás
167 one: quase 1 ano atrás
168 other: quase %{count} anos atrás
169 half_a_minute: meio minuto atrás
171 one: menos de 1 segundo atrás
172 other: menos de %{count} segundos atrás
174 one: menos de um minuto atras
175 other: menos de %{count} minutos atrás
177 one: mais de 1 ano atrás
178 other: mais de %{count} anos atrás
181 other: '%{count} segundos atrás'
184 other: '%{count} minutos atrás'
187 other: '%{count} dias atrás'
190 other: '%{count} meses antes'
193 other: '%{count} anos atrás'
195 with_version: '%{id}, v%{version}'
196 with_name_html: '%{name} (%{id})'
198 default: Padrão (atualmente %{name})
201 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
204 description: iD (editor no navegador web)
207 description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
209 name: Controle Rrmoto
210 description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
217 windowslive: Windows Live
223 opened_at_html: Criado %{when}
224 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
225 commented_at_html: Atualizado %{when}
226 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
227 closed_at_html: Resolvido %{when}
228 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
229 reopened_at_html: Reativado %{when}
230 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
232 title: Notas do OpenStreetMap
233 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
234 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
235 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
236 opened: nova nota (perto de %{place})
237 commented: novo comentário (perto de %{place})
238 closed: nota encerrada (perto de %{place})
239 reopened: reativando nota (perto de %{place})
246 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
247 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
248 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
249 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
250 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
251 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
253 in_changeset: Conjunto de alterações
255 no_comment: (nenhum comentário)
257 download_xml: Baixar XML
258 view_history: Ver histórico
259 view_details: Ver detalhes
260 location: 'Localização:'
262 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
264 node: Pontos (%{count})
265 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
266 way: Linhas (%{count})
267 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
268 relation: Relações (%{count})
269 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
270 comment: Comentários (%{count})
271 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273 changesetxml: XML do conjunto de alterações
274 osmchangexml: XML osmChange
276 title: Conjunto de alterações %{id}
277 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
278 join_discussion: Entrar para participar da discussão
279 discussion: Discussão
280 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
281 assim que for fechado o conjunto de alterações.
283 title_html: 'Ponto: %{name}'
284 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
286 title_html: 'Linha: %{name}'
287 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
290 one: parte da linha %{related_ways}
291 other: parte das linhas %{related_ways}
293 title_html: 'Relação: %{name}'
294 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
297 entry_html: '%{type} %{name}'
298 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
304 entry_html: Relação %{relation_name}
305 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
307 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
312 changeset: conjunto de alterações
315 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
320 changeset: conjunto de alterações
323 redaction: Revisão %{id}
324 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
325 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
331 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
332 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
333 load_data: Carregar dados
334 loading: Carregando...
338 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
339 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
340 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
341 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
342 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
343 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
344 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
348 description: Descrição
349 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
350 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
351 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
352 opened_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 opened_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
354 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
355 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
356 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
357 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
358 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 report: Denunciar esta nota
363 title: Consultar elementos
364 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
365 nearby: Elementos próximos
366 enclosing: Elementos envoltórios
368 changeset_paging_nav:
369 showing_page: Página %{page}
374 no_edits: (sem alterações)
375 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
383 title: Conjuntos de alterações
384 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
385 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
386 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
387 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
388 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
389 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
390 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
391 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
392 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
393 load_more: Carregar mais
395 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
399 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
400 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
402 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
404 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
405 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
407 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
408 demorou muito para ser recuperada.
411 title: Nova publicação no diário
416 location: 'Localização:'
417 latitude: 'Latitude:'
418 longitude: 'Longitude:'
419 use_map_link: usar mapa
421 title: Diários dos usuários
422 title_friends: Diários dos amigos
423 title_nearby: Diários dos usuários próximos
424 user_title: Diário de %{user}
425 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
426 new: Nova publicação no diário
427 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
429 no_entries: Sem publicações no diário
430 recent_entries: Publicações recentes no diário
431 older_entries: Publicações mais antigas
432 newer_entries: Publicações mais novas
434 title: Editar publicação no diário
435 marker_text: Localização da publicação no diário
437 title: Diário de %{user} | %{title}
438 user_title: Diário de %{user}
439 leave_a_comment: Deixe um comentário
440 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
443 title: Publicação de diário inexistente
444 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
445 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
446 ou talvez o link clicado esteja errado.
448 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
449 comment_link: Comentar nesta publicação
450 reply_link: Responder esta publicação
452 one: '%{count} comentário'
453 zero: Nenhum comentário
454 other: '%{count} comentários'
455 edit_link: Editar esta postagem
456 hide_link: Ocultar essa postagem
457 unhide_link: Mostrar esta entrada
459 report: Denunciar esta entrada
461 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
462 hide_link: Ocultar este comentário
463 unhide_link: Mostrar este comentário
465 report: Denunciar este comentário
472 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
473 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
475 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
476 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
479 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
480 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
482 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
486 newer_comments: Comentários mais recentes
487 older_comments: Comentários mais antigos
490 heading: Adicionar %{user} como amigo?
491 button: Adicionar como amigo
492 success: '%{name} agora é seu amigo!'
493 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
494 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
496 heading: Desfazer amizade com %{user}?
497 button: Desfazer amizade
498 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
499 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
503 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
504 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
505 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
507 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
508 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
510 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
511 search_osm_nominatim:
512 prefix_format: '%{name}'
515 cable_car: Teleférico
516 chair_lift: Teleférico
521 station: Estação teleférica
522 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
525 airstrip: Pista de pouso
526 apron: Pátio de aeródromo
530 holding_position: Posição de estabelecimento
531 parking_position: Posição de estacionamento
532 runway: Pista de pouso
533 taxiway: Pista de Taxiamento
534 terminal: Terminal de Aeródromo
536 animal_shelter: Abrigo para Animais
537 arts_centre: Centro/Escola de Artes
538 atm: Caixa Eletrônico
543 bicycle_parking: Bicicletário
544 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
545 biergarten: Cervejaria ao ar livre
546 boat_rental: Aluguel de barcos
548 bureau_de_change: Casa de câmbio
549 bus_station: Estação de Ônibus
551 car_rental: Aluguel de carros
552 car_sharing: Compartilhamento de carros
553 car_wash: Lavagem de carros
555 charging_station: Estação de carregamento
558 clinic: Clínica médica
560 college: Escola técnica
561 community_centre: Centro/Clube Comunitário
563 crematorium: Crematório
565 doctors: Consultório médico
566 drinking_water: Água potável
567 driving_school: Escola de condutores
570 ferry_terminal: Terminal de balsas
571 fire_station: Quartel de bombeiros
572 food_court: Praça de alimentação
575 gambling: Casa de jogos
576 grave_yard: Cemitério
577 grit_bin: Caixa de sal-gema
579 hunting_stand: Cabana de caça
580 ice_cream: Sorveteria
581 kindergarten: Escola infantil
583 marketplace: Mercado/Feira
584 monastery: Monastério
585 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
586 nightclub: Danceteria
587 nursing_home: Clínica Geriátrica
589 parking: Estacionamento
590 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
591 parking_space: Espaço para estacionamento
593 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
594 police: Delegacia de Polícia
595 post_box: Caixa de Correio
596 post_office: Agência de Correios
597 preschool: Pré-escola
600 public_building: Edifício Público
601 recycling: Posto de Reciclagem
602 restaurant: Restaurante
603 retirement_home: Lar de Idosos
609 social_centre: Centro Social
610 social_club: Clube Recreativo
611 social_facility: Serviço Social
612 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
613 swimming_pool: Piscina
615 telephone: Telefone Público
617 toilets: Banheiro público
619 university: Universidade
620 vending_machine: Máquina de Venda Automática
621 veterinary: Clínica Veterinária
622 village_hall: Prefeitura
623 waste_basket: Cesto de Lixo
624 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
625 water_point: Ponto de água
626 youth_centre: Centro Juvenil
628 administrative: Limite Administrativo
629 census: Limite Censitário
630 national_park: Parque Nacional
631 protected_area: Área Protegida
634 boardwalk: Passeio à beira mar
635 suspension: Ponte Suspensa
636 swing: Ponte Giratória
643 carpenter: Carpinteiro
644 electrician: Eletricista
647 photographer: Fotógrafo
651 "yes": Loja de Artesanato
653 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
654 assembly_point: Centro de agrupamento
655 defibrillator: Desfibrilador
656 landing_site: Local de Pouso de Emergência
657 phone: Telefone de Emergência
658 water_tank: Tanque de água de emergência
661 abandoned: Via Abandonada
663 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
664 bus_stop: Ponto de Ônibus
665 construction: Via em Construção
669 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
670 footway: Caminho de pedestre
672 give_way: Sinal de preferência de passagem
673 living_street: Via de Espaço Compartilhado
675 motorway: Autoestrada
676 motorway_junction: Saída de Trevo
677 motorway_link: Ligação de Autoestrada
678 passing_place: Lugar de passagem
679 path: Caminho Informal
682 primary: Via Primária
683 primary_link: Ligação Primária
684 proposed: Via Planejada
685 raceway: Pista de Corrida
686 residential: Via Residencial
687 rest_area: Área de Repouso
689 secondary: Via Secundária
690 secondary_link: Ligação Secundária
691 service: Via de Serviço
692 services: Serviços de Estrada
693 speed_camera: Controlador de Velocidade
695 stop: Sinal de parada
696 street_lamp: Poste de Luz
697 tertiary: Via Terciária
698 tertiary_link: Ligação Terciária
699 track: Estrada Informal
700 traffic_signals: Semáforo
703 trunk_link: Ligação de Via Expressa
704 turning_loop: Circuito reverso
705 unclassified: Via Não Classificada
708 archaeological_site: Sítio Arqueológico
709 battlefield: Campo de Batalha Histórico
710 boundary_stone: Marco de Fronteira
711 building: Edifício Histórico
715 city_gate: Porta da Cidade
718 heritage: Local Tombado
719 house: Casa Histórica
720 icon: Ícone Histórico
721 manor: Casa Senhorial
722 memorial: Monumento Comemorativo
724 mine_shaft: Mina subterrânea
725 monument: Monumento Simbólico
726 roman_road: Estrada Romana
728 stone: Pedra Histórica
730 tower: Torre Histórica
731 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
732 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
734 "yes": Local Histórico
738 allotments: Horta Urbana
740 brownfield: Terreno Abandonado
741 cemetery: Cemitério Secular
742 commercial: Área de Negócios
743 conservation: Conservação
744 construction: Área de Construção
747 farmyard: Pátio de Fazenda
748 forest: Floresta Manejada
751 greenfield: Terreno Virgem
752 industrial: Área Industrial
753 landfill: Aterro Sanitário
755 military: Área Militar
759 railway: Área Ferroviária
760 recreation_ground: Área Recreativa
761 reservoir: Lago Artificial
762 reservoir_watershed: Bacia Artificial
763 residential: Área Residencial
764 retail: Área de Varejo
765 road: Área de Estrada
766 village_green: Parque Municipal
770 beach_resort: Estação Praiana
771 bird_hide: Observatório de Pássaros
772 common: Baldio Comunitário
773 dog_park: Cachorródromo
775 fishing: Área de Pesca
776 fitness_centre: Academia de Ginástica
777 fitness_station: Estação de Ginástica
779 golf_course: Campo de Golfe
780 horse_riding: Local de Equitação
781 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
783 miniature_golf: Minigolfe
784 nature_reserve: Reserva Ambiental
786 pitch: Quadra Esportiva
787 playground: Parquinho
788 recreation_ground: Área Recreativa
791 slipway: Rampa de Barco
792 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
794 swimming_pool: Piscina
795 track: Pista de Corrida
796 water_park: Parque Aquático
799 adit: Galeria de acesso
802 breakwater: Quebra-mar
807 dolphin: Posto de amarração
817 mineshaft: Poços de mina
818 monitoring_station: Estação de Monitoramento
819 petroleum_well: Poço de petróleo
823 storage_tank: Reservatório
824 surveillance: Vigilância
826 wastewater_plant: Planta de águas residuais
827 watermill: Moinho de água
828 water_tower: Torre de água
830 water_works: Estação de tratamento de água
831 windmill: Moinho de vento
835 airfield: Aeródromo Militar
840 "yes": Passo de Montanha
845 cave_entrance: Entrada de Caverna
851 forest: Floresta manejada
867 saddle: Ponto de Sela
882 administrative: Escritório Administrativo
884 association: Associação
886 educational_institution: Instituição educativa
887 employment_agency: Agência de Emprego
888 estate_agent: Agente Imobiliário
889 government: Escritório Governamental
890 insurance: Seguradora
891 it: Escritórios de informática
893 ngo: Escritório de ONG
894 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
895 travel_agent: Agência de Viagens
898 allotments: Horta Urbana
900 city_block: Quarteirão
909 isolated_dwelling: Moradia Isolada
911 municipality: Município
912 neighbourhood: Vizinhança
913 postcode: Código Postal
919 subdivision: Subdivisão
922 unincorporated_area: Área Não Incorporada
926 abandoned: Ferrovia Abandonada
927 construction: Ferrovia em Construção
928 disused: Ferrovia Inativa
931 junction: Entroncamento Ferroviário
932 level_crossing: Passagem em Nível
933 light_rail: Ferrovia Metropolitana
934 miniature: Mini Ferrovia
936 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
937 platform: Plataforma Ferroviária
938 preserved: Ferrovia Preservada
939 proposed: Ferrovia Planejada
940 spur: Ramificação de Ferrovia
941 station: Estação Ferroviária
944 subway_entrance: Entrada de Metrô
945 switch: Chave de Ferrovia
946 tram: Trilho de Bonde
947 tram_stop: Ponto de bonde
949 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
950 antiques: Loja de Antiguidades
951 art: Loja de Artigos de Arte
953 beauty: Salão de Beleza
954 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
955 bicycle: Loja de Bicicletas
956 bookmaker: Casa de apostas
961 car_parts: Loja de Auto Peças
962 car_repair: Oficina Mecânica
964 charity: Loja Beneficente
965 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
966 clothes: Loja de Roupas
967 computer: Loja de Informática
968 confectionery: Doçaria
969 convenience: Loja de Conveniência
970 copyshop: Reprografia
971 cosmetics: Loja de Cosméticos
973 department_store: Loja de Departamento
974 discount: Loja de Descontos
975 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
976 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
977 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
978 estate_agent: Imobiliária
979 farm: Loja de Produtos Agrícolas
980 fashion: Loja de Roupas
982 florist: Floricultura
983 food: Loja de Alimentos
984 funeral_directors: Agência Funerária
985 furniture: Loja de Móveis
986 gallery: Galeria de Vendas
987 garden_centre: Centro de Jardinagem
988 general: Loja de Artigos Gerais
989 gift: Loja de Presentes
990 greengrocer: Verdureira
992 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
993 hardware: Loja de Material de Construção
994 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
995 houseware: Loja de utensílios domésticos
996 interior_decoration: Decoração de interiores
998 kiosk: Quiosque Comercial
999 kitchen: Loja de cozinha
1002 mall: Galeria Comercial
1005 mobile_phone: Loja de Celulares
1006 motorcycle: Loja de Motocicletas
1007 music: Loja de Música
1008 newsagent: Banca de Revistas
1010 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1011 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1012 paint: Lojas de pintura
1016 photo: Loja Fotográfica
1017 seafood: Frutos do mar
1019 shoes: Loja de Calçados
1020 sports: Loja de Artigos Esportivos
1021 stationery: Papelaria
1022 supermarket: Supermercado
1024 ticket: Loja de ingressos
1026 toys: Loja de Brinquedos
1027 travel_agency: Agência de Viagens
1028 tyres: Loja de pneus
1030 variety_store: Loja de variedades
1031 video: Loja/Locadora de Vídeo
1032 wine: Venda de bebidas
1035 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1036 apartment: Apartamento de Férias
1037 artwork: Obra de Arte
1038 attraction: Atração Turística
1039 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1041 camp_site: Local de Acampamento
1042 caravan_site: Local de Caravanas
1044 gallery: Galeria de Arte
1045 guest_house: Pousada
1048 information: Informação Turística
1049 motel: Hotel de Estrada
1051 picnic_site: Local de Piquenique
1052 theme_park: Parque Temático
1054 zoo: Jardim Zoológico
1056 building_passage: Passagem de construção
1057 culvert: Duto de Drenagem
1060 artificial: Via Aquática Artificial
1062 canal: Canal Artificial
1064 derelict_canal: Canal Abandonado
1067 drain: Valeta de Drenagem
1069 lock_gate: Comporta de Eclusa
1070 mooring: Ancoradouro
1075 waterfall: Queda-d'Água
1079 level2: Fronteira Nacional
1080 level4: Divisa Estadual
1081 level5: Limite Regional
1082 level6: Limite de Condado
1083 level8: Limite Municipal
1084 level9: Limite de Distrito Municipal
1085 level10: Limite de Bairro
1088 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1090 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1092 cities: Cidades Maiores
1093 towns: Cidades Menores
1096 no_results: Nenhum resultado encontrado
1097 more_results: Mais resultados
1101 select_status: Selecionar status
1102 select_type: Selecione o tipo
1103 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1104 reported_user: Reportar usuário
1105 not_updated: Não atualizado
1107 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1108 user_not_found: Usuário não existe
1109 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1112 last_updated: Última Atualização
1113 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1114 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1115 link_to_reports: Ver Denúncias
1118 other: '%{count} Relatórios'
1119 reported_item: Item Reportado
1125 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1126 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1127 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1129 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1133 other: '%{count} denuncias'
1134 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1135 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1136 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1140 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1141 read_reports: Ler Denúncia
1142 new_reports: Novas Denúncias
1143 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1144 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1145 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1147 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1149 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1151 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1153 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1154 reassign_param: Reatribuir problema?
1156 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1159 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1160 note: 'Nota #%{note_id}'
1163 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1166 title_html: Denuncia %{link}
1167 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1168 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1169 select: 'Selecione um motivo para seu denúncia:'
1171 intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1173 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1174 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1175 de outros membros da comunidade.
1176 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1179 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1180 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1181 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1184 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1185 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1186 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1189 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1190 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1191 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1192 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1195 spam_label: Esta nota é spam
1196 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1197 abusive_label: Esta nota é abusiva
1200 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1201 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1204 title: OpenStreetMap
1207 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1208 home: Ir para o seu local principal
1211 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1212 sign_up: Criar conta
1213 start_mapping: Começar a Mapear
1214 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1220 export_data: Exportar Dados
1221 gps_traces: Trilhas GPS
1222 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1223 user_diaries: Diários de Usuário
1224 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1225 edit_with: Edite com %{editor}
1226 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1227 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1228 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1229 de uso livre sob uma licença aberta.
1230 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1231 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1234 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1235 partners_partners: parceiros
1237 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1238 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1239 a operações de manutenção.
1240 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1244 copyright: Direitos autorais
1245 community: Comunidade
1246 community_blogs: Blogs da Comunidade
1247 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1248 foundation: Fundação
1249 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1251 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1252 text: Faça uma doação
1253 learn_more: Saiba Mais
1256 diary_comment_notification:
1257 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1259 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1260 o assunto %{subject}:'
1261 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1262 ou respondê-lo em %{replyurl}
1263 message_notification:
1264 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1266 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1267 assunto %{subject}:'
1268 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1270 friendship_notification:
1272 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1273 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1274 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1275 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1278 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1279 with_description: com a descrição
1280 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1281 and_no_tags: e sem etiquetas.
1283 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1284 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1285 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1287 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1288 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1290 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1291 loaded_successfully: |-
1292 carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 possível ponto.|carregado com sucesso com %{trace_points} de um possível
1293 %{possible_points} pontos possíveis."
1295 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1297 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1298 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1299 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1301 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1304 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1305 email_confirm_plain:
1307 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1308 de %{server_url} para %{new_address}.
1309 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1310 confirmar a alteração.
1313 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1314 de %{server_url} para %{new_address}.
1315 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1316 confirmar a alteração.
1318 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1319 lost_password_plain:
1321 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1322 ligada a este e-mail.
1323 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1324 receber uma nova senha.
1327 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1328 ligada a este e-mail.
1329 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1330 receber uma nova senha.
1331 note_comment_notification:
1332 anonymous: Um usuário anônimo
1335 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1336 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1338 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1340 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1341 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1343 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1344 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1346 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1347 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1348 A nota está perto de %{place}.'
1350 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1351 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1353 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1354 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1355 A nota está perto de %{place}.'
1356 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1357 changeset_comment_notification:
1361 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1363 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1364 que interessa a você'
1365 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1367 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1368 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1369 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1370 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1371 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1373 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1374 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1377 title: Caixa de Entrada
1378 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1379 outbox: caixa de saída
1380 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1382 one: '%{count} nova mensagem'
1383 other: '%{count} novas mensagens'
1385 one: '%{count} mensagem antiga'
1386 other: '%{count} mensagens antigas'
1390 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1391 com %{people_mapping_nearby_link}?
1392 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1394 unread_button: Marcar como não lida
1395 read_button: Marcar como lida
1396 reply_button: Responder
1397 destroy_button: Apagar
1399 title: Enviar mensagem
1400 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1403 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1405 message_sent: Mensagem enviada
1406 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1407 um pouco antes de tentar enviar mais.
1409 title: Esta mensagem não existe
1410 heading: Esta mensagem não existe
1411 body: Não existe uma mensagem com este id.
1413 title: Caixa de Saída
1414 my_inbox_html: Minha %{inbox_link}
1415 inbox: caixa de entrada
1416 outbox: caixa de saída
1418 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1419 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1423 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1424 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1425 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1427 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1428 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1429 para poder responder.
1435 reply_button: Responder
1436 unread_button: Marcar como não lida
1437 destroy_button: Apagar
1440 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1441 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1442 para poder responder.
1443 sent_message_summary:
1444 destroy_button: Apagar
1446 as_read: Mensagem marcada como lida
1447 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1449 destroyed: Mensagem apagada
1453 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1454 used_by_html: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações
1455 de celular e outros dispositivos
1456 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1457 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1458 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1459 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1460 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1461 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1462 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1463 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1464 community_driven_html: |-
1465 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1466 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1467 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1468 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1469 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1470 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1471 open_data_title: Dados abertos
1473 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1474 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1475 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1476 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1477 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1478 legal_title: Jurídico
1479 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1480 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1481 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1482 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1483 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1484 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1487 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1488 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1490 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1491 partners_title: Parceiros
1494 title: Sobre esta tradução
1495 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1496 a página em Inglês terá precedência
1497 english_link: o original em Inglês
1499 title: Sobre esta página
1500 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1501 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1502 direitos autorais e %{mapping_link}.
1503 native_link: Versão em Português do Brasil
1504 mapping_link: começar a mapear
1506 title_html: Direitos autorais e licença
1508 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1509 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1510 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1511 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1512 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1513 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1514 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1515 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1516 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1517 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1518 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1519 Commons Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1520 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1521 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1523 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1524 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1525 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1526 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1527 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1528 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1529 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1530 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1531 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1532 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1533 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1535 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1537 attribution_example:
1538 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1539 title: Exemplo de atribuição
1540 more_title_html: Descobrir mais
1542 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1543 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1545 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1546 API de mapa gratuito para terceiros.
1547 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1548 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1549 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1550 contributors_intro_html: |-
1551 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1552 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1553 e de outras fontes, dentre elas:
1554 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1555 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1556 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1557 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1558 AT com emendas</a>).'
1559 contributors_au_html: |-
1560 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1561 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1562 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1563 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1564 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1565 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1566 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1567 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1568 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1569 contributors_fr_html: |-
1570 <strong>França</strong>: Contém dados da
1571 Direction Générale des Impôts.
1572 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1573 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1574 contributors_nz_html: |-
1575 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1576 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1577 licenciado para reutilização sob
1578 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1579 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1580 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1581 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1583 contributors_es_html: |-
1584 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1585 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1586 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1587 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1588 contributors_za_html: |-
1589 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1590 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1591 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1592 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1593 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1594 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1595 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1596 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1597 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1598 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1599 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1600 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1601 infringement_1_html: |2-
1602 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1603 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1604 permissão expressa dos seus detentores.
1605 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1606 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1607 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1608 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1609 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1610 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1611 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1612 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1613 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1614 sobre Marcas Comerciais</a>.
1616 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1617 JavaScript desativado.
1618 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1619 permalink: Link Permanente
1620 shortlink: Link Curto
1621 createnote: Incluir uma nota
1623 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1625 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1626 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1628 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1629 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
1630 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1631 user_page_link: página de usuário
1632 anon_edits_html: (%{link})
1633 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1634 flash_player_required_html: Necessita do Flash instalado e ativado para usar
1635 o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1636 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1637 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1638 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1639 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1640 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1641 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1642 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1643 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1644 2, você deve clicar em Salvar.)
1645 id_not_configured: iD não foi configurado
1646 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1650 area_to_export: Área a Exportar
1651 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1652 format_to_export: Formato a Exportar
1653 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1654 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1655 embeddable_html: HTML para embutir
1657 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1658 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1660 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1662 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1663 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1664 downloads de dados em massa:'
1667 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1671 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1672 de dados do OpenStreetMap
1674 title: Baixar do Geofabrik
1675 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1676 cidades selecionadas
1678 title: Extratos do Portal Metro
1679 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1681 title: Outras Fontes
1682 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1687 image_size: Tamanho da Imagem
1689 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1693 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1694 export_button: Exportar
1696 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1700 title: Junte-se à comunidade
1701 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1702 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1703 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1706 instructions_html: |-
1707 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1708 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1710 title: Outras preocupações
1711 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1712 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1713 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1714 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1715 OSMF</a> apropriado.
1717 title: Obtendo ajuda
1718 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1719 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1720 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1723 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1724 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1726 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1728 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1730 url: http://help.openstreetmap.org/
1731 title: Fórum de ajuda
1732 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1733 e respostas do OpenStreetMap.
1735 title: Listas de E-mail
1736 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1737 regionais ou por assunto.
1740 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1743 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1746 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1747 no OpenStreetMap e outros serviços.
1749 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1750 title: Para organizações
1751 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1752 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1754 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1755 title: OpenStreetMap Wiki
1756 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
1759 search_results: Resultados da Busca
1763 get_directions: Obter itinerário
1764 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1767 where_am_i: Onde estou?
1768 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1770 reverse_directions_text: Sentido contrário
1774 motorway: Autoestrada
1775 main_road: Estrada principal
1777 primary: Via primária
1778 secondary: Via secundária
1779 unclassified: Via não classificada
1780 track: Estrada rústica
1783 cycleway_national: Ciclovia nacional
1784 cycleway_regional: Ciclovia regional
1785 cycleway_local: Ciclovia local
1786 footway: Caminho de pedestre
1790 - Ferrovia metropolitana
1797 - pista de taxiamento
1799 - Pátio de aeródromo
1801 admin: Limite administrativo
1802 forest: Floresta manejada
1804 golf: Campo de golfe
1806 resident: Área residencial
1808 - Baldio comunitário
1810 retail: Área de varejo
1811 industrial: Área industrial
1812 commercial: Área de negócios
1818 brownfield: Terreno abandonado
1819 cemetery: Cemitério secular
1820 allotments: Horta urbana
1821 pitch: Quadra esportiva
1822 centre: Centro/clube esportivo
1823 reserve: Reserva ambiental
1824 military: Área militar
1828 building: Edificação
1829 station: Estação ferroviária
1833 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1834 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1835 private: Acesso restrito
1836 destination: Acesso local apenas
1837 construction: Vias em construção
1838 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1839 bicycle_parking: Bicicletário
1843 preview: Pré-visualizar
1845 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1848 subheading: Subtítulo
1849 unordered: Lista não ordenada
1850 ordered: Lista ordenada
1851 first: Primeiro item
1852 second: Segundo item
1856 alt: Texto alternativo
1859 title: Bem-vindo(a)!
1860 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
1861 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
1862 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1864 title: Conteúdo do Mapa
1866 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1867 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1868 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1869 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1870 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
1871 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1873 title: Regras Básicas para Mapear
1874 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1875 palavras-chave úteis.
1876 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1877 usar para editar o mapa.
1878 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1880 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1881 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1882 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
1883 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1886 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1887 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1888 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1889 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1890 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1894 paragraph_1_html: |-
1895 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1896 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
1897 start_mapping: Começando a Mapear
1899 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1900 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1901 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1902 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1903 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1904 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1905 e outros mapeadores vão investigar."
1908 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1909 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1910 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1911 informação de tempo)
1912 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1913 e com informação de horário)
1915 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1916 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1917 description: 'Descrição:'
1919 tags_help: separados por vírgulas
1920 visibility: 'Visibilidade:'
1921 visibility_help: o que isso significa?
1922 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1924 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1926 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1927 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1928 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1929 para você após a conclusão.
1930 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
1931 para o erro. Por favor, tente novamente
1933 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
1934 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
1935 bloquear a fila para outros usuários.
1936 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
1937 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
1938 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
1940 title: Editando trilha %{name}
1941 heading: Editando trilha %{name}
1942 filename: 'Nome do arquivo:'
1944 uploaded_at: 'Enviado em:'
1946 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1950 description: 'Descrição:'
1952 tags_help: separados por vírgulas
1953 visibility: 'Visibilidade:'
1954 visibility_help: o que isso significa?
1955 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1957 updated: Rastreamento atualizado
1961 title: Visualizando trilha %{name}
1962 heading: Visualizando trilha %{name}
1964 filename: 'Nome do arquivo:'
1966 uploaded: 'Enviado em:'
1968 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1972 description: 'Descrição:'
1975 edit_trace: Edite esta trilha
1976 delete_trace: Apague esta trilha
1977 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1978 visibility: 'Visibilidade:'
1979 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
1981 showing_page: Página %{page}
1982 older: Trilhas mais antigas
1983 newer: Trilhas mais recentes
1988 other: '%{count} pontos'
1990 trace_details: Ver detalhes da trilha
1993 edit_map: Editar Mapa
1995 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1997 trackable: RASTREÁVEL
2002 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2003 my_traces: Minhas trilhas GPS
2004 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2005 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2006 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2007 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2008 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2010 upload_trace: Enviar uma trilha
2011 see_all_traces: Ver todas as trilhas
2012 see_my_traces: Ver minhas trilhas
2014 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2016 made_public: Trilha publicada
2018 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2020 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2021 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2024 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2026 description_with_count:
2027 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2028 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2029 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2031 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2033 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2034 no seu navegador antes de continuar.
2036 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2038 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2039 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2040 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2041 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2042 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2043 concordar, mas você deve vê-los.
2046 title: Autorizar acesso à sua conta
2047 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2048 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2049 Você pode escolher as que quiser.
2050 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2051 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2052 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2053 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2054 allow_write_api: modificar o mapa.
2055 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2056 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2057 allow_write_notes: alterar notas.
2058 grant_access: Dar acesso
2060 title: Pedido de autorização permitido
2061 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2062 verification: O código de verificação é %{code}.
2064 title: Falha na autorização
2065 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2066 invalid: O token de autorização não é válido.
2068 flash: Você cancelou o token para %{application}
2070 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2073 title: Registrar uma nova aplicação
2075 title: Editar sua aplicação
2077 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2078 key: Chave de Consumidor
2079 secret: Segredo do Consumidor
2080 url: URL do token de requisição
2081 access_url: 'URL do token de acesso:'
2082 authorize_url: 'URL de autorização:'
2083 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2084 edit: Editar detalhes
2085 delete: Excluir Cliente
2086 confirm: Tem certeza?
2087 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2088 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
2089 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2090 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2091 allow_write_api: modificar o mapa
2092 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2093 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2094 allow_write_notes: alterar notas.
2096 title: Meus detalhes do OAuth
2097 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2098 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2100 application: Nome do aplicativo
2101 issued_at: Emitido em
2103 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2104 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2105 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2106 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2108 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2109 register_new: Registre seu aplicativo
2112 required: Obrigatório
2113 url: URL Principal da Aplicação
2114 callback_url: URL de callback
2115 support_url: URL de suporte
2116 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2117 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
2118 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
2119 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2120 allow_write_api: modificar o mapa.
2121 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas deles.
2122 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2123 allow_write_notes: alterar notas.
2125 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2127 flash: Sucesso ao registrar a informação
2129 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2131 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2136 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2138 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2139 remember: Lembrar neste computador
2140 lost password link: Esqueceu sua senha?
2141 login_button: Entrar
2142 register now: Registre agora
2143 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2144 de usuário e senha:'
2145 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2146 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2147 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2149 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2150 no account: Não possui uma conta?
2151 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2152 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2153 nova confirmação por e-mail</a>.
2154 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2155 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2156 você deseja discutir isto.
2157 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2158 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2161 title: Entrar com o OpenID
2162 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2164 title: Entrar com o Google
2165 alt: Entrar com um OpenID da Google
2167 title: Entrar com o Facebook
2168 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2170 title: Entrar com o Windows Live
2171 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2173 title: Entrar com o GitHub
2174 alt: Entrar com conta do GitHub
2176 title: Entrar com Wikipédia
2177 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2179 title: Entrar com o Yahoo
2180 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2182 title: Entrar com o Wordpress
2183 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2185 title: Entrar com a AOL
2186 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2189 heading: Sair do OpenStreetMap
2192 title: Senha esquecida
2193 heading: Esqueceu sua senha?
2194 email address: 'Endereço de E-mail:'
2195 new password button: Redefinir senha
2196 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2197 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2198 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2200 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2202 title: Redefinir senha
2203 heading: Redefinir Senha de %{user}
2205 confirm password: 'Confirmar senha:'
2206 reset: Redefinir Senha
2207 flash changed: Sua senha foi alterada.
2208 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2211 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2212 para você automaticamente.
2213 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2214 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2215 mais rápido possível.
2217 header: Livre e editável
2219 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2220 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2221 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2222 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2223 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2225 email address: 'Endereço de E-mail:'
2226 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2227 not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2228 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2229 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2230 de privacidade</a> para mais informação.
2231 display name: 'Nome de exibição:'
2232 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2233 pode mudá-lo depois nas preferências.
2234 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2236 confirm password: 'Confirmar senha:'
2237 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2238 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2239 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2240 continue: Registrar-se
2241 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2242 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2243 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2245 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2249 heading_ct: Termos do contribuidor
2250 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2251 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2253 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2255 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2256 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2257 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2258 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2259 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2260 consider_pd_why: o que é isso?
2261 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2262 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2263 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2265 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2267 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2268 os novos termos do contribuidor para continuar.
2269 legale_select: 'País em que você mora:'
2273 rest_of_world: Outros países
2275 title: Usuário não existe
2276 heading: O usuário %{user} não existe
2277 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2278 link em que você clicou esteja errado.
2281 my diary: Meu diário
2282 new diary entry: nova publicação no diário
2283 my edits: Minhas edições
2284 my traces: Minhas trilhas
2285 my notes: Minhas notas de mapa
2286 my messages: Minhas mensagens
2287 my profile: Meu perfil
2288 my settings: Minhas configurações
2289 my comments: Meus comentários
2290 oauth settings: configurações do oauth
2291 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2292 blocks by me: Bloqueios por mim
2293 send message: Enviar mensagem
2297 notes: Notas de Mapa
2298 remove as friend: Desfazer Amizade
2299 add as friend: Adicionar como amigo
2300 mapper since: 'Mapeador desde:'
2301 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2302 ct undecided: Não decidido
2303 ct declined: Discordo
2304 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2305 email address: 'Endereço de e-mail:'
2306 created from: 'Criado de:'
2308 spam score: 'Contagem de Spam:'
2309 description: Descrição
2310 user location: Local do usuário
2311 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2312 para ver usuários próximos.
2313 settings_link_text: configurações
2314 my friends: Meus amigos
2315 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2316 km away: '%{count}km de distância'
2317 m away: '%{count}m de distância'
2318 nearby users: Outros usuários próximos
2319 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2321 administrator: Este usuário é um administrador
2322 moderator: Este usuário é um moderador
2324 administrator: Conceder acesso de administrador
2325 moderator: Conceder acesso de moderador
2327 administrator: Revogar acesso de administrador
2328 moderator: Revogar acesso de moderador
2329 block_history: Bloqueios ativos
2330 moderator_history: Bloqueios aplicados
2331 comments: Comentários
2332 create_block: Bloquear este usuário
2333 activate_user: Ativar este usuário
2334 deactivate_user: Desativar este usuário
2335 confirm_user: Confirmar este usuário
2336 hide_user: Esconder esse usuário
2337 unhide_user: Exibir esse usuário
2338 delete_user: Excluir este usuário
2340 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2341 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2342 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2343 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2344 report: Denunciar este usuário
2346 your location: Sua localização
2347 nearby mapper: Mapeador próximo
2351 my settings: Minhas configurações
2352 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2353 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2354 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2355 external auth: 'Autenticação externa:'
2357 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2358 link text: o que é isto?
2360 heading: 'Edição pública:'
2361 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2362 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2363 enabled link text: o que é isso?
2364 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2366 disabled link text: porque não posso editar?
2367 public editing note:
2368 heading: Edição pública
2369 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2370 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2371 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2372 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2373 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2374 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2375 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2376 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2378 heading: 'Termos do contribuidor:'
2379 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2380 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2381 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2382 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2383 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2385 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2386 link text: o que é isso?
2387 profile description: 'Descrição do perfil:'
2388 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2389 preferred editor: 'Editor preferido:'
2392 gravatar: Usar o Gravatar
2393 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2394 link text: O que é isto?
2395 disabled: O Gravatar foi desativado.
2396 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2397 new image: Adicionar uma imagem
2398 keep image: Manter a imagem atual
2399 delete image: Remover a imagem atual
2400 replace image: Trocar a imagem atual
2401 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2402 home location: 'Local principal:'
2403 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2404 latitude: 'Latitude:'
2405 longitude: 'Longitude:'
2406 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2407 save changes button: Salvar alterações
2408 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2409 return to profile: Retornar ao perfil
2410 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2411 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2412 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2414 heading: Confira o seu e-mail!
2415 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2416 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2417 de iniciar o mapeamento.
2418 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2421 success: Conta ativada, obrigado!
2422 already active: Esse conta já foi confirmada.
2423 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2424 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2425 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2427 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2428 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2429 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2430 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2431 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2432 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2434 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2435 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2436 seu novo endereço de e-mail.
2438 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2439 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2440 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2442 flash success: Local principal salvo com sucesso
2444 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2450 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2451 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2452 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2453 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2454 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2455 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2456 empty: Não há usuários correspondentes
2458 title: Conta suspensa
2459 heading: Conta suspensa
2460 webmaster: webmaster
2463 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2466 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2469 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2470 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2471 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2472 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2473 invalid_scope: Escopo inválido
2475 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2477 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2478 utilizando o formulário abaixo.
2480 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2481 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2482 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2485 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2486 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2487 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2488 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2491 title: Confirmar adição de papel
2492 heading: Confirmar adição de papel
2493 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2495 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2496 o usuário e o papel são ambos válidos.
2498 title: Confirmar remoção de papel
2499 heading: Confirmar remoção de papel
2500 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2502 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2503 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2506 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2508 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2510 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2511 back: Voltar para o índice
2513 title: Criando bloqueio em %{name}
2514 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2515 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2516 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2517 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2518 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2519 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2520 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2521 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2522 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2523 back: Ver todos bloqueios
2525 title: Editando bloqueio em %{name}
2526 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2527 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2528 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2529 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2530 então tente usar termos gerais.
2531 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2532 show: Ver esse bloqueio
2533 back: Ver todos bloqueios
2534 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2536 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2537 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2540 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2541 antes de bloqueá-lo.
2542 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2543 antes de bloqueá-lo.
2544 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2546 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2547 success: Bloqueio atualizado.
2549 title: Bloqueios do usuário
2550 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2551 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2553 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2554 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2555 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2556 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2557 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2559 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2561 time_future: Termina em %{time}.
2562 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2563 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2564 time_past: Terminou há %{time}
2568 other: '%{count} horas'
2571 other: '%{count} dias'
2574 other: '%{count} semanas'
2577 other: '%{count} meses'
2580 other: '%{count} anos'
2582 title: Bloqueios em %{name}
2583 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2584 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2586 title: Bloqueios por %{name}
2587 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2588 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2590 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2591 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2597 confirm: Tem certeza?
2598 reason: 'Razão do bloqueio:'
2599 back: Ver todos os bloqueios
2600 revoker: 'Quem retirou:'
2601 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2603 not_revoked: (não retirado)
2608 display_name: Usuário bloqueado
2609 creator_name: Criador
2610 reason: Razão para o bloqueio
2612 revoker_name: Retirado por
2613 showing_page: Página %{page}
2615 previous: « Anterior
2618 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2619 heading: Notas de %{user}
2620 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2623 description: Descrição
2624 created_at: Criado em
2625 last_changed: Última alteração
2634 short_link: Link Curto
2637 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2640 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2642 short_url: URL curta
2643 include_marker: Incluir marcador
2644 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2645 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2646 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2647 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2649 report_problem: Reportar um problema
2653 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2659 title: Exibir minha localização
2661 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2662 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2664 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2665 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2668 cycle_map: Ciclístico
2669 transport_map: Transporte Público
2672 header: Camadas do mapa
2673 notes: Notas de mapa
2675 gps: Trilhas de GPS públicas
2676 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2678 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2679 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2680 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2681 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2683 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2684 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2685 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2687 edit_tooltip: Edite o mapa
2688 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2689 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2690 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2691 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2692 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2693 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2694 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2698 subscribe: Inscrever
2699 unsubscribe: Cancelar inscrição
2700 hide_comment: esconder
2701 unhide_comment: exibir
2704 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2705 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2706 uma nota para explicar o problema.
2707 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2708 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2709 autorais ou listas de diretórios.
2712 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2713 ser conferidos separadamente.
2715 resolve: Marcar como Resolvido
2716 reactivate: Reativar
2717 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2719 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2724 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2725 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2726 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2727 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2728 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2729 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2731 directions: Itinerário
2734 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2735 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2737 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2738 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2739 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2740 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2741 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2742 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2743 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2744 %{name}, em direção %{directions}
2745 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2746 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2748 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2749 %{name}, em direção a %{directions}
2750 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2751 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2752 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2753 direção a %{directions}
2754 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2755 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2756 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2757 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2758 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2759 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2760 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2761 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2762 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2763 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2764 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2765 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2766 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2767 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2768 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2769 %{name}, em direção %{directions}
2770 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2771 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2773 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2774 %{name}, em direção a %{directions}
2775 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2776 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2777 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2778 direção a %{directions}
2779 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2780 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2781 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2782 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2783 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2784 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2785 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2786 follow_without_exit: Siga %{name}
2787 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2788 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2789 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2790 start_without_exit: Comece em %{name}
2791 destination_without_exit: Chegue ao destino
2792 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2793 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2794 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2795 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
2796 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2798 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2815 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2816 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2817 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2819 directions_from: Início da rota
2820 directions_to: Destino da rota
2821 add_note: Adicionar uma nota aqui
2822 show_address: Mostrar endereço
2823 query_features: Consultar elementos
2824 centre_map: Centralizar o mapa aqui
2827 description: Descrição
2828 heading: Editar anulação
2829 title: Editar anulação
2831 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2832 heading: Lista de anulações
2833 title: Lista de redações
2835 description: Descrição
2836 heading: Digite informações para a nova anulação
2837 title: Criando uma nova anulação
2839 description: 'Descrição:'
2840 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2841 title: Exibindo anulação
2843 edit: Editar esta anulação
2844 destroy: Remover esta redação
2845 confirm: Tem certeza?
2847 flash: Anulação criada.
2849 flash: Alterações salvas.
2851 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2852 a esta anulação antes de destruí-la.
2853 flash: Redação destruída.
2854 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2856 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
2857 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
2858 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2859 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})