1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
12 # Author: Atomkraftzwerg
17 # Author: Brettchenweber
20 # Author: Candid Dauth
26 # Author: Danieldegroot2
29 # Author: Dieterdreist
32 # Author: DraconicDark
39 # Author: Ferdinand0101
45 # Author: Gravitystorm
46 # Author: Grille chompa
53 # Author: HolgerJeromin
56 # Author: Jacobbraeutigam
59 # Author: Justman10000
70 # Author: Manfredbrandl
92 # Author: Sebastian Wallroth
98 # Author: Suriyaa Kudo
102 # Author: The Evil IP address
104 # Author: Thomas Bohn
109 # Author: Umherirrender
112 # Author: Wolfdietmann
115 # Author: Zauberzunge2000
120 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
124 prompt: Datei auswählen
129 create: Veröffentlichen
130 update: Aktualisieren
132 create: Kommentar hinzufügen
137 update: Aktualisieren
140 update: Aktualisieren
143 update: Schwärzung speichern
146 update: Änderungen speichern
149 update: Sperre aktualisieren
153 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
154 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
155 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
158 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
160 acl: Zugriffssteuerungsliste
161 changeset: Änderungssatz
162 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
164 diary_comment: Blog-Kommentar
165 diary_entry: Blog-Eintrag
172 old_node: Alter Knoten
173 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
174 old_relation: Alte Relation
175 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
176 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
178 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
179 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
181 relation_member: Relations-Mitglied
182 relation_tag: Relations-Tag
186 tracepoint: Spurmarke
187 tracetag: Spur-Attribut
189 user_preference: Benutzereinstellung
190 user_token: Benutzer-Token
193 way_tag: Weg-Attribut
196 name: Name (Erforderlich)
197 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
198 callback_url: Callback-URL
199 support_url: Support-URL
200 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
201 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
202 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
203 allow_write_api: Karte bearbeiten
204 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
205 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
206 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
213 latitude: Breitengrad
214 longitude: Längengrad
215 language_code: Sprache
216 doorkeeper/application:
218 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
219 confidential: Vertrauliche Anwendung?
220 scopes: Berechtigungen
229 latitude: Breitengrad
230 longitude: Längengrad
232 description: Beschreibung
233 gpx_file: GPX-Datei hochladen
234 visibility: Sichtbarkeit
243 description: Beschreibung
245 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
246 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
248 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
249 auth_uid: Authentifizierungs-UID
251 new_email: Neue E-Mail-Adresse
253 display_name: Anzeigename
254 description: Profilbeschreibung
255 home_lat: Breitengrad
257 languages: Bevorzugte Sprachen
258 preferred_editor: Bevorzugter Editor
260 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
262 doorkeeper/application:
263 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
264 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
265 sind nicht vertraulich)
266 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
268 tagstring: durch Komma getrennt
270 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
271 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
272 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
273 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
274 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
275 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
277 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
279 distance_in_words_ago:
281 one: vor etwa einer Stunde
282 other: vor etwa %{count} Stunden
284 one: vor etwa einem Monat
285 other: vor etwa %{count} Monaten
287 one: vor etwa einem Jahr
288 other: vor etwa %{count} Jahren
290 one: vor fast einem Jahr
291 other: vor fast %{count} Jahren
292 half_a_minute: vor einer halben Minute
294 one: vor weniger als einer Sekunde
295 other: vor weniger als %{count} Sekunden
297 one: vor weniger als einer Minute
298 other: vor weniger als %{count} Minuten
300 one: vor über einem Jahr
301 other: vor über %{count} Jahren
303 one: vor einer Sekunde
304 other: vor %{count} Sekunden
306 one: vor einer Minute
307 other: vor %{count} Minuten
310 other: vor %{count} Tagen
313 other: vor %{count} Monaten
316 other: vor %{count} Jahren
318 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
321 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
324 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
336 opened_at_html: '%{when} erstellt'
337 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
338 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
339 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
340 closed_at_html: '%{when} gelöst'
341 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
342 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
343 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
345 title: OpenStreetMap-Hinweise
346 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
348 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
349 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
350 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
351 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
352 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
353 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
354 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
357 full: Vollständiger Hinweis
361 title: Mein Konto löschen
362 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
363 rückgängig gemacht werden.
364 delete_account: Konto löschen
365 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
366 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
367 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
368 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
369 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
370 Konten wiederverwendet werden.
371 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
372 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
373 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
375 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
376 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
377 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
378 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
379 sind aber nicht sichtbar.
380 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
381 sofern vorhanden, werden beibehalten.
382 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
383 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
384 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
385 confirm_delete: Bist du sicher?
389 title: Benutzerkonto bearbeiten
390 my settings: Einstellungen
391 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
392 external auth: Externe Authentifikation
394 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
395 link text: Was bedeutet dies?
397 heading: Öffentliches Bearbeiten
398 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
399 enabled link text: Was bedeutet dies?
400 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten ist NICHT möglich, alle
401 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
402 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
404 heading: Bedingungen für Mitwirkende
405 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
406 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
408 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
409 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
410 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
411 (unter Public Domain stellst).
412 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
413 link text: Was bedeutet dies?
414 save changes button: Änderungen speichern
415 delete_account: Konto löschen …
417 heading: Karte bearbeiten (public editing)
418 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
419 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
420 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
421 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
422 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
423 Kartendaten bearbeiten.
424 find_out_why: finde heraus wieso
425 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
427 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
428 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
429 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen veröffentlichen
431 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
432 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
433 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
435 success: Konto gelöscht.
437 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
438 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
440 redacted_version: Zensierte Version
441 in_changeset: Änderungssatz
443 no_comment: (kein Kommentar)
447 other: '%{count} Relationen'
450 other: '%{count} Wege'
451 download_xml: XML herunterladen
452 view_history: Verlauf anzeigen
453 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
454 view_details: Details anzeigen
455 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
456 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
457 location: 'Standort:'
459 title_html: 'Knoten: %{name}'
460 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
462 title_html: 'Weg: %{name}'
463 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
467 other: '%{count} Knoten'
469 one: Teil des Wegs %{related_ways}
470 other: Teile der Wege %{related_ways}
472 title_html: 'Relation: %{name}'
473 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
477 other: '%{count} Mitglieder'
479 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
485 entry_html: Relation %{relation_name}
486 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
488 title: Nicht gefunden
489 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
493 relation: Die Relation
494 changeset: Der Änderungssatz
497 title: Zeitüberschreitungsfehler
498 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
502 relation: die Relation
503 changeset: den Änderungssatz
506 redaction: Schwärzung %{id}
507 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
508 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
514 feature_warning: Lade %{num_features} Funktionen, was deinen Browser verlangsamen
515 oder nicht mehr reagieren lassen könnte. Bist du sicher, dass du diese Daten
517 load_data: Daten laden
522 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
523 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
524 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
525 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
526 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
527 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
528 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
529 email_link: E-Mail %{email}
532 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
533 nearby: Benachbarte Objekte
534 enclosing: Umschließende Objekte
537 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
541 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
545 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
550 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
552 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
554 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
556 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
557 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
559 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
560 hast, für den Abruf zu lang.
562 changeset_paging_nav:
563 showing_page: Seite %{page}
565 previous: « Vorherige
568 no_edits: (keine Bearbeitungen)
569 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
572 saved_at: Gespeichert am
577 title: Änderungssätze
578 title_user: Änderungssätze von %{user}
579 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
580 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
581 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
582 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
583 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
584 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
585 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
586 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
587 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
588 load_more: Mehr laden
590 title: Änderungssatz %{id}
591 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
596 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
597 button: Diskussion abonnieren
599 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
600 button: Von der Diskussion abmelden
602 title: Änderungssatz %{id}
603 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
605 title: Dieser Änderungssatz existiert nicht
606 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
607 body: Es existiert leider kein Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
608 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
611 title: 'Änderungssatz: %{id}'
612 created: 'Erstellt: %{when}'
613 closed: 'Geschlossen: %{when}'
614 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
615 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
616 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
617 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
618 discussion: Diskussion
619 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
620 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
621 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
622 subscribe: Abonnieren
623 unsubscribe: Abbestellen
624 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
625 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
626 hide_comment: verstecken
627 unhide_comment: einblenden
628 comment: Kommentieren
629 changesetxml: Änderungssatz-XML
630 osmchangexml: osmChange-XML
632 nodes: Knoten (%{count})
633 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
634 ways: Wege (%{count})
635 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
636 relations: Relationen (%{count})
637 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
639 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
642 km away: '%{count} km entfernt'
643 m away: '%{count} m entfernt'
644 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
646 your location: Standort
647 nearby mapper: Mapper in der Nähe
650 title: Meine Übersichtsseite
651 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
652 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
653 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
654 my friends: Meine Freunde
655 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
656 nearby users: Mapper in der Nähe
657 no nearby users: Es existieren bisher keine Benutzer, die einen Standort in
658 deiner Nähe angegeben haben.
659 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
660 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
661 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
662 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
665 title: Neuer Blogeintrag
668 use_map_link: Karte benutzen
670 title: Benutzer-Blogs
671 title_friends: Blogs deiner Freunde
672 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
673 user_title: Blog von %{user}
674 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
675 new: Neuer Blog-Eintrag
676 new_title: Blogeintrag erstellen
678 no_entries: Keine Blogeinträge
680 recent_entries: Neueste Einträge
681 older_entries: Ältere
682 newer_entries: Neuere
684 title: Blog-Eintrag bearbeiten
685 marker_text: Ort des Blogeintrags
687 title: Blog von %{user} | %{title}
688 user_title: Blog von %{user}
689 discussion: Diskussion
690 subscribe: Abonnieren
691 unsubscribe: Abbestellen
692 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
693 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
696 title: Blogeintrag nicht gefunden
697 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
698 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
699 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
702 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
703 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
704 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
705 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
707 one: '%{count} Kommentar'
708 other: '%{count} Kommentare'
709 no_comments: Keine Kommentare
710 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
711 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
712 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
714 report: Diesen Eintrag melden
716 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
717 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
718 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
720 report: Diesen Kommentar melden
727 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
728 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
730 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
731 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
733 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
734 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
736 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
737 button: Diskussion abonnieren
739 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
740 button: Von der Diskussion abmelden
743 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
744 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
745 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
746 no_comments: Keine Blog-Kommentare
751 newer_comments: Neuere Kommentare
752 older_comments: Ältere Kommentare
754 heading: Einen Kommentar zur folgenden Tagebucheintragsdiskussion hinzufügen?
758 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
759 eines Endbenutzerkontos
760 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
761 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
763 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
767 notice: Anwendung registriert.
771 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
772 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
773 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
774 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
775 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
776 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
777 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
778 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
779 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
780 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
782 address: Deine physische Adresse ansehen
783 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
784 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
785 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
786 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
789 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
790 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
792 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
793 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
796 title: Ungültige Anfrage
797 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
801 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
802 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
803 internal_server_error:
804 title: Anwendungsfehler
805 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
806 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
808 title: Datei nicht gefunden
809 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
810 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
813 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
814 button: Als Freund hinzufügen
815 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
816 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
817 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
818 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
819 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
821 heading: Freund %{user} entfernen?
822 button: Freund entfernen
823 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
824 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
828 results_from_html: Ergebnisse von %{results_link}
830 search_osm_nominatim:
833 cable_car: Kabelbahnwagen
834 chair_lift: Sessellift
835 drag_lift: Schlepplift
837 magic_carpet: Teppichlift
840 station: Gondelstation
846 apron: Flughafenvorfeld
849 helipad: Hubschrauberlandeplatz
850 holding_position: Haltestelle
851 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
852 parking_position: Parkposition
853 runway: Start- und Landebahn
856 terminal: Flughafen-Terminal
859 animal_boarding: Tierpension
860 animal_shelter: Tierheim
861 arts_centre: Kunstzentrum
867 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
868 bicycle_rental: Fahrradverleih
869 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
870 biergarten: Biergarten
872 boat_rental: Bootsverleih
874 bureau_de_change: Wechselstube
875 bus_station: Busbahnhof
877 car_rental: Autovermietung
878 car_sharing: Carsharing
879 car_wash: Autowaschanlage
881 charging_station: Ladestation
882 childcare: Kinderbetreuung
887 community_centre: Gemeinschaftszentrum
888 conference_centre: Konferenzzentrum
890 crematorium: Krematorium
893 drinking_water: Trinkwasser
894 driving_school: Fahrschule
896 events_venue: Veranstaltungszentrum
897 fast_food: Schnellimbiss
898 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
899 fire_station: Feuerwehr
900 food_court: Food-Court
901 fountain: Springbrunnen
903 gambling: Glücksspiel
905 grit_bin: Streugutbehälter
906 hospital: Krankenhaus
907 hunting_stand: Hochstand
909 internet_cafe: Internet Café
910 kindergarten: Kindergarten
911 language_school: Sprachschule
913 loading_dock: Laderampe
914 love_hotel: Liebeshotel
915 marketplace: Marktplatz
916 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
918 money_transfer: Geldtransfer
919 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
920 music_school: Musikschule
922 nursing_home: Altersheim
924 parking_entrance: Parkeinfahrt
925 parking_space: Stellplatz
926 payment_terminal: Bezahlterminal
928 place_of_worship: Andachtsstätte
930 post_box: Briefkasten
934 public_bath: Öffentliches Bad
935 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
936 public_building: Öffentliches Gebäude
937 ranger_station: Besucherstation
938 recycling: Recycling-Center
939 restaurant: Restaurant
940 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
944 social_centre: Sozialzentrum
945 social_facility: Soziale Einrichtung
947 swimming_pool: Schwimmbecken
949 telephone: Telefonzelle
953 training: Trainingseinrichtung
954 university: Universität
955 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
956 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
958 village_hall: Gemeindezentrum
959 waste_basket: Mülleimer
960 waste_disposal: Abfallentsorgung
961 waste_dump_site: Mülldeponie
962 watering_place: Tränke
963 water_point: Wasseranschluss
964 weighbridge: Fahrzeugwaage
967 aboriginal_lands: Reservate
968 administrative: Verwaltungsgrenze
969 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
970 national_park: Nationalpark
971 political: Wahlbezirk
972 protected_area: Schutzgebiet
977 suspension: Hängebrücke
983 apartments: Mehrfamilienhaus
989 civic: Öffentliches Gebäude
990 college: Hochschulgebäude
991 commercial: Gewerbegebäude
992 construction: Gebäude im Bau
994 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
998 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
1000 garages: Garagengebäude
1001 greenhouse: Gewächshaus
1003 hospital: Krankenhausgebäude
1005 house: Einfamilienhaus
1008 industrial: Industriegebäude
1009 kindergarten: Kindergartengebäude
1010 manufacture: Fabrikgebäude
1012 public: Öffentliches Gebäude
1013 residential: Wohngebäude
1014 retail: Einzelhandelsgebäude
1016 ruins: Verfallenes Gebäude
1017 school: Schulgebäude
1018 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1019 service: Betriebsgebäude
1022 static_caravan: Wohnwagen
1024 temple: Tempelgebäude
1026 train_station: Bahnhofsgebäude
1027 university: Universitätsgebäude
1028 warehouse: Lagerhaus
1031 scout: Pfadfinderlager
1038 carpenter: Zimmermann
1040 confectionery: Süßwarengeschäft
1041 dressmaker: Damenschneider
1042 electrician: Elektriker
1043 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1046 handicraft: Kunstgewerbe
1048 metal_construction: Metallbau
1050 photographer: Fotograf
1054 shoemaker: Schuhmacher
1055 stonemason: Steinmetz
1057 window_construction: Fensterbauer
1059 "yes": Handwerksgeschäft
1061 access_point: Zugangspunkt
1062 ambulance_station: Rettungswache
1063 assembly_point: Sammelplatz
1064 defibrillator: Defibrillator
1065 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1066 fire_water_pond: Löschwasserteich
1067 landing_site: Notlandeplatz
1068 life_ring: Rettungsring
1071 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1072 water_tank: Notwasserbehälter
1074 abandoned: Aufgegebene Straße
1076 bus_guideway: Busspur
1077 bus_stop: Bushaltestelle
1078 construction: Straße im Bau
1080 crossing: Überquerung
1083 emergency_access_point: Notrufpunkt
1084 emergency_bay: Nothaltebucht
1087 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1088 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1089 milestone: Kilometerstein
1091 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1092 motorway_link: Autobahnauffahrt
1093 passing_place: Ausweichstelle
1095 pedestrian: Fußgängerzone
1097 primary: Bundesstraße
1098 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1099 proposed: Geplante Straße
1100 raceway: Rennstrecke
1101 residential: Wohnstraße
1102 rest_area: Rastplatz
1104 secondary: Landesstraße
1105 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1106 service: Zufahrtsstraße
1107 services: Autobahnraststätte
1108 speed_camera: Blitzer
1111 street_lamp: Straßenlaterne
1112 tertiary: Hauptstraße
1113 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1115 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1116 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1117 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1118 trunk: Schnellstraße
1119 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1120 turning_circle: Wendestelle
1121 turning_loop: Wendeschleife
1122 unclassified: Straße
1125 aircraft: Historisches Flugzeug
1126 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1127 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1128 battlefield: Schlachtfeld
1129 boundary_stone: Grenzstein
1130 building: Historisches Gebäude
1132 cannon: Historische Kanone
1134 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1137 citywalls: Stadtmauern
1139 heritage: Denkmalgeschützt
1141 house: Historisches Haus
1144 milestone: Historischer Meilenstein
1146 mine_shaft: Grubenschacht
1148 railway: Historische Zugstrecke
1149 roman_road: Römerstraße
1151 rune_stone: Runenstein
1154 tower: Historischer Turm
1155 wayside_chapel: Wegkapelle
1156 wayside_cross: Wegkreuz
1157 wayside_shrine: Bildstock
1159 "yes": Historischer Ort
1163 allotments: Kleingärten
1164 aquaculture: Aquakultur
1166 brownfield: Brachland
1168 commercial: Gewerbegebiet
1169 conservation: Naturschutzgebiet
1170 construction: Baustelle
1172 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1176 greenfield: unerschlossenes Bauland
1177 industrial: Industriegebiet
1180 military: Militärgebiet
1182 orchard: Obstplantage
1183 plant_nursery: Baumschule
1185 railway: Bahngelände
1186 recreation_ground: Erholungsgebiet
1187 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1188 reservoir: Reservoir
1189 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1190 residential: Siedlung
1191 retail: Einzelhandelsbereich
1192 village_green: Dorfwiese (brit.)
1196 adult_gaming_centre: Automatencasino
1197 amusement_arcade: Spielhalle
1198 bandstand: Musikpavillon
1199 beach_resort: Strandbad
1200 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1201 bleachers: Sitzreihen
1202 bowling_alley: Bowlingbahn
1203 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1206 firepit: Feuerstelle
1207 fishing: Fischereigrund
1208 fitness_centre: Fitnessstudio
1209 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1211 golf_course: Golfplatz
1212 horse_riding: Reitanlage
1213 ice_rink: Eislaufplatz
1215 miniature_golf: Minigolf
1216 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1217 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1219 picnic_table: Picknicktisch
1221 playground: Spielplatz
1222 recreation_ground: Erholungsgebiet
1226 sports_centre: Sportzentrum
1228 swimming_pool: Schwimmbecken
1230 water_park: Wasserpark
1234 advertising: Außenwerbung
1236 avalanche_protection: Lawinenschutz
1239 beehive: Bienenstock
1240 breakwater: Hafendamm
1243 cairn: Steinmännchen
1244 chimney: Schornstein
1245 clearcut: Kahlschlag
1246 communications_tower: Funkturm
1251 embankment: Böschung
1252 flagpole: Fahnenmast
1253 gasometer: Gasometer
1256 lighthouse: Leuchtturm
1257 manhole: Einstiegsöffnung
1261 monitoring_station: Beobachtungsstation
1262 petroleum_well: Erdölquelle
1264 pipeline: Rohrleitung
1265 pumping_station: Pumpwerk
1266 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1268 snow_cannon: Schneekanone
1269 snow_fence: Schneezaun
1270 storage_tank: Lagertank
1271 street_cabinet: Straßenverteiler
1272 surveillance: Überwachung
1275 utility_pole: Leitungsmast
1276 wastewater_plant: Kläranlage
1277 watermill: Wassermühle
1278 water_tap: Wasserhahn
1279 water_tower: Wasserturm
1281 water_works: Wasserwerk
1284 "yes": menschgemacht
1286 airfield: Militärflugplatz
1289 checkpoint: Kontrollpunkt
1290 trench: Schützengraben
1300 cave_entrance: Höhleneingang
1302 coastline: Küstenlinie
1313 hot_spring: Thermalquelle
1321 peninsula: Halbinsel
1340 wetland: Feuchtgebiet
1342 "yes": Landschaftsform
1344 accountant: Buchhaltungsbüro
1345 administrative: Verwaltung
1346 advertising_agency: Werbeagentur
1347 architect: Architekt
1348 association: Verband
1349 company: Unternehmen
1350 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1351 educational_institution: Bildungseinrichtung
1352 employment_agency: Arbeitsamt
1353 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1354 estate_agent: Immobilienhändler
1355 financial: Finanzdienstleister
1357 insurance: Versicherungsbüro
1359 lawyer: Rechtsanwalt
1360 logistics: Logistikbüro
1361 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1364 religion: Religiöses Amt
1365 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1366 tax_advisor: Steuerberater
1367 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1368 travel_agent: Reisebüro
1371 allotments: Schrebergärten
1372 archipelago: Archipel
1374 city_block: Häuserblock
1383 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1385 municipality: Gemeinde
1386 neighbourhood: Wohngegend
1388 postcode: Postleitzahl
1389 quarter: Stadtviertel
1393 state: Bundesland/-staat
1400 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1401 buffer_stop: Prellbock
1402 construction: Bahnstrecke im Bau
1403 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1404 funicular: Standseilbahn
1406 junction: Bahnknoten
1407 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1408 light_rail: Stadtbahn
1409 miniature: Miniaturbahn
1410 monorail: Einschienenbahn
1411 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1413 preserved: Museumsbahn
1414 proposed: Geplante Bahnstrecke
1416 spur: Anschlussgleis
1420 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1423 tram_stop: Haltestelle
1424 turntable: Drehschreibe
1425 yard: Rangierbahnhof
1427 agrarian: Agrargeschäft
1428 alcohol: Spirituosenladen
1429 antiques: Antiquitätengeschäft
1430 appliance: Haushaltsgeräteladen
1432 baby_goods: Babywaren
1433 bag: Taschengeschäft
1435 bathroom_furnishing: Badstudio
1436 beauty: Schönheitssalon
1438 beverages: Getränkemarkt
1439 bicycle: Fahrradgeschäft
1445 car_parts: Autoteilehändler
1446 car_repair: Autowerkstatt
1447 carpet: Teppichladen
1448 charity: Wohltätigkeitsladen
1451 chocolate: Schokolade
1452 clothes: Bekleidungsgeschäft
1453 coffee: Kaffeegeschäft
1454 computer: Computergeschäft
1455 confectionery: Süßwarenladen
1456 convenience: Nachbarschaftsladen
1458 cosmetics: Parfümerie
1459 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1460 curtain: Geschäft für Vorhänge
1463 department_store: Kaufhaus
1464 discount: Diskontladen
1465 doityourself: Baumarkt
1466 dry_cleaning: Textilreinigung
1467 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1468 electronics: Elektronikgeschäft
1469 erotic: Erotikgeschäft
1470 estate_agent: Immobilienhändler
1471 fabric: Stoffgeschäft
1473 fashion: Modegeschäft
1474 fishing: Angelgeschäft
1475 florist: Blumengeschäft
1476 food: Lebensmittelladen
1477 frame: Bilderrahmengeschäft
1478 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1479 furniture: Möbelgeschäft
1480 garden_centre: Gartenzentrum
1481 gas: Gasflaschenladen
1482 general: Gemischtwarenladen
1483 gift: Geschenkeladen
1484 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1485 grocery: Lebensmittelladen
1487 hardware: Eisenwarenhändler
1488 health_food: Naturkostladen
1489 hearing_aids: Hörgeräte
1490 herbalist: Kräuterhandel
1491 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1492 houseware: Hauswarenladen
1494 interior_decoration: Innenausstattung
1497 kitchen: Küchengeschäft
1499 locksmith: Schlüsseldienst
1500 lottery: Lottoannahmestelle
1501 mall: Einkaufszentrum
1503 medical_supply: Sanitätsbedarf
1504 mobile_phone: Handygeschäft
1505 money_lender: Geldleihe
1506 motorcycle: Motorradgeschäft
1507 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1509 musical_instrument: Musikinstrumente
1510 newsagent: Zeitungsladen
1511 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1514 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1517 pawnbroker: Pfandleiher
1518 perfumery: Parfümerie
1520 pet_grooming: Hundefriseur
1522 seafood: Meeresfrüchte
1523 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1524 sewing: Nähzubehörgeschäft
1525 shoes: Schuhgeschäft
1526 sports: Sportgeschäft
1527 stationery: Schreibwarenladen
1528 storage_rental: Mietlager
1529 supermarket: Supermarkt
1535 toys: Spielwarengeschäft
1536 travel_agency: Reisebüro
1537 tyres: Reifenhändler
1538 vacant: Leerstehendes Geschäft
1539 variety_store: Billigladen
1541 video_games: Videospielladen
1542 wholesale: Großhandel
1546 alpine_hut: Berghütte
1547 apartment: Ferienwohnung
1549 attraction: Sehenswürdigkeit
1550 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1552 camp_pitch: Campingplatz
1553 camp_site: Campingplatz
1554 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1557 guest_house: Pension
1558 hostel: Jugendherberge
1560 information: Information
1563 picnic_site: Picknickplatz
1564 theme_park: Freizeitpark
1565 viewpoint: Aussichtspunkt
1566 wilderness_hut: Schutzhütte
1569 building_passage: Gebäudedurchgang
1573 artificial: Künstliche Wasserstraße
1577 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1580 drain: Abwassergraben
1582 lock_gate: Schleusentor
1583 mooring: Anlegeplatz
1584 rapids: Stromschnellen
1588 waterfall: Wasserfall
1592 level2: Staatsgrenze
1593 level3: Regionsgrenze
1594 level4: Landesgrenze
1595 level5: Regionsgrenze
1596 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1597 level7: Gemeindegrenze
1598 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1599 level9: Stadtteilgrenze
1600 level10: Nachbarschaftsgrenze
1601 level11: Nachbarschaftsgrenze
1607 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1608 more_results: Mehr Treffer
1612 select_status: Status auswählen
1613 select_type: Typ auswählen
1614 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1615 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1616 not_updated: Nicht aktualisiert
1618 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1619 link_to_reports: Meldungen ansehen
1625 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1626 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1627 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1630 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1631 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1634 other: '%{count} Meldungen'
1635 reported_item: Gemeldetes Objekt
1640 older_issues: Ältere Probleme
1641 newer_issues: Neuere Probleme
1643 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1646 other: '%{count} Meldungen'
1647 no_reports: Keine Berichte
1648 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1649 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1650 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1653 reopen: Erneut öffnen
1654 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1655 read_reports: Meldungen lesen
1656 new_reports: Neue Meldungen
1657 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1658 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1659 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1661 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1663 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1665 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1667 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1668 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1670 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1673 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1674 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1677 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1678 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1681 title_html: '%{link} melden'
1682 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1684 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1685 bitte sicher, dass:'
1686 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1688 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1690 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1694 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1695 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1696 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1699 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1700 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1701 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1704 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1705 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1706 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1707 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1710 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1711 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1712 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1715 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1716 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1719 alt_text: OpenStreetMap Logo
1720 home: Gehe zum Heimatstandort
1723 sign_up: Registrieren
1724 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1730 export_data: Daten exportieren
1731 gps_traces: GPS-Tracks
1732 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1733 user_diaries: Benutzer-Blogs
1734 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1735 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1736 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1737 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1738 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1739 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1740 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1741 anderen %{partners} unterstützt.
1742 partners_fastly: Fastly
1743 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1744 partners_partners: Partnern
1745 tou: Nutzungsbedingungen
1746 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1748 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1749 im „Nur-Lesen-Modus“.
1750 nothing_to_preview: Es existiert keine Vorschau.
1751 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1755 copyright: Urheberrecht
1756 communities: Gemeinschaften
1757 community: Gemeinschaft
1758 community_blogs: Blogs
1759 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1760 learn_more: Mehr erfahren
1763 diary_comment_notification:
1764 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1765 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1766 hi: Hallo %{to_user},
1767 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1769 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1770 %{subject} kommentiert:'
1771 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1772 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1773 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1774 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1775 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1777 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1779 message_notification:
1780 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1781 hi: Hallo %{to_user},
1782 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1783 %{subject} gesendet:'
1784 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1785 Betreff %{subject} gesendet:'
1786 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1787 %{replyurl} antworten
1788 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1789 unter %{replyurl} antworten
1790 friendship_notification:
1791 hi: Hallo %{to_user},
1792 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1793 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1794 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1795 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1796 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1797 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1799 description_with_tags: 'Es sieht so aus, als ob deine GPX-Datei %{trace_name}
1800 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1801 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1802 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1803 description_with_no_tags: Es sieht so aus, als ob deine GPX-Datei %{trace_name}
1804 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1805 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1806 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1808 hi: Hallo %{to_user},
1809 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1810 more_info: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie vermieden
1811 werden können finden sich in %{url}
1812 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1813 vermieden werden können finden sich in %{url}
1814 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1815 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1817 hi: Hallo %{to_user},
1819 one: mit %{trace_points} von einem möglichen Punkt erfolgreich geladen.
1820 other: mit %{trace_points} von %{count} möglichen Punkten erfolgreich geladen.
1821 trace_location: Dein Track ist verfügbar unter %{trace_url}
1822 all_your_traces: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Tracks findest du
1824 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1826 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1828 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1830 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1831 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1832 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1833 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1834 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1835 Informationen, um anzufangen.
1837 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1839 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1840 zu „%{new_address}“ ändern.
1841 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1844 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1846 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1847 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1848 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1850 note_comment_notification:
1851 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1852 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1855 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1857 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1858 an dem du interessiert bist'
1859 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1860 von %{place} kommentiert.'
1861 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1862 Nähe von %{place} kommentiert.'
1863 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1864 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1865 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1866 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1869 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1871 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1872 an dem du interessiert bist'
1873 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1875 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1876 von %{place} gelöst.'
1877 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1878 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1879 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1880 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1882 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1883 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1884 interessiert bist, reaktiviert'
1885 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1887 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1889 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1890 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1891 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1892 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1893 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1894 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1895 changeset_comment_notification:
1896 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1897 hi: Hallo %{to_user},
1900 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1902 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1903 an dem du interessiert bist'
1904 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1905 zu einem deiner Änderungssätze'
1906 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1907 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1908 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1909 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1910 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1911 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1912 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1913 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1914 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1915 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1916 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1917 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1919 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1920 Änderungssatzes abmelden.
1923 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1924 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1925 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1926 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1928 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1931 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1932 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1933 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1934 resend_html: Wenn du eine neue Bestätigungsemail brauchst, %{reconfirm_link}.
1935 click_here: klicke hier
1937 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1939 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1940 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1941 unten auf „Bestätigen“.
1943 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1944 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1945 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1946 resend_success_flash:
1947 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1948 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1949 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1950 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1951 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1955 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1957 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1958 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1960 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1961 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1962 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1964 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1972 unread_button: Als ungelesen markieren
1973 read_button: Als gelesen markieren
1974 reply_button: Antworten
1975 destroy_button: Löschen
1976 unmute_button: In den Posteingang verschieben
1978 title: Nachricht senden
1979 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1980 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1982 message_sent: Nachricht gesendet
1983 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1984 etwas, bevor du weitere versendest.
1986 title: Nachricht nicht vorhanden
1987 heading: Nachricht nicht vorhanden
1988 body: Leider existiert keine Nachricht mit dieser ID.
1993 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1994 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1995 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1996 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1997 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1999 title: Stummgeschaltete Nachrichten
2001 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
2002 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
2004 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
2005 antworten wolltest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde dich
2006 zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
2008 title: Nachricht lesen
2009 reply_button: Antworten
2010 unread_button: Als ungelesen markieren
2011 destroy_button: Löschen
2013 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
2014 wolltest, wurde von einem oder an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte
2015 melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
2016 sent_message_summary:
2017 destroy_button: Löschen
2019 my_inbox: Posteingang
2020 my_outbox: Mein Postausgang
2021 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
2023 as_read: Nachricht als gelesen markiert
2024 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
2026 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
2027 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2029 destroyed: Nachricht gelöscht
2032 title: Passwort vergessen
2033 heading: Passwort vergessen?
2034 email address: E-Mail-Adresse
2035 new password button: Passwort zurücksetzen
2036 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2037 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2040 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2041 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2044 title: Passwort zurücksetzen
2045 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2046 reset: Passwort zurücksetzen
2047 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2048 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2050 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2051 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2055 title: Benutzereinstellungen
2056 preferred_editor: Bevorzugter Editor
2057 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
2058 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
2060 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
2061 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2064 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2065 update_success_flash:
2066 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2069 title: Profil bearbeiten
2070 save: Profil aktualisieren
2074 gravatar: Gravatar verwenden
2075 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2076 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2077 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2078 new image: Bild einfügen
2079 keep image: Bild unverändert beibehalten
2080 delete image: Bild löschen
2081 replace image: Bild austauschen
2082 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2084 home location: Heimatstandort
2085 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2086 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2089 undelete: Löschen rückgängig machen
2091 success: Profil aktualisiert.
2092 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2097 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2099 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2101 remember: Anmeldedaten merken
2102 lost password link: Passwort vergessen?
2103 login_button: Anmelden
2104 register now: Jetzt registrieren
2105 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2107 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2110 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2111 logout_button: Abmelden
2113 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2114 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2119 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2120 headings: Überschriften
2121 heading: Überschrift
2122 subheading: Zwischenüberschrift
2123 unordered: Unsortierte Liste
2124 ordered: Sortiere Liste
2125 first: Erstes Element
2126 second: Zweites Element
2130 alt: Alternativer Text
2132 codeblock: Code-Block
2140 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2141 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2142 andere Geräte zur Verfügung'
2144 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2145 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2146 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2147 local_knowledge_html: |-
2148 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2149 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2150 korrekt und aktuell ist.
2151 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2152 community_driven_1_html: |-
2153 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2154 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2155 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2157 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuche den %{osm_blog_link},
2158 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2159 Website der %{osm_foundation_link}.
2160 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2161 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2162 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2163 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2164 open_data_title: Open Data
2165 open_data_1_html: 'OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht dir frei, sie für
2166 jeden Zweck zu nutzen, solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst.
2167 Wenn du die Daten auf bestimmte Weise veränderst oder darauf aufbaust, darfst
2168 du das Ergebnis nur unter derselben Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link}
2169 für weitere Informationen.'
2170 open_data_open_data: offene Daten
2171 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2172 legal_title: Rechtliche Hinweise
2174 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2175 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2176 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2177 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2178 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2179 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2180 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2181 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2182 legal_2_1_html: Bitte kontaktiere %{contact_the_osmf_link}, wenn du Lizenz-,
2183 Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2184 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2185 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2186 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2187 partners_title: Partner
2189 title: Urheberrecht und Lizenz
2191 title: Über diese Übersetzung
2192 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2193 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2194 english_link: dem englischsprachigen Original
2196 title: Über diese Seite
2197 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2198 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2199 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2200 beenden und %{mapping_link}.
2201 native_link: deutschen Sprachversion
2202 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2204 introduction_1_html: |-
2205 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2206 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2207 introduction_1_open_data: offene Daten
2208 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2209 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2210 introduction_2_html: |-
2211 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2212 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2213 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2214 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2215 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2216 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2217 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2218 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2219 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2221 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2222 unter gleichen Bedingungen 2.0
2223 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2225 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2226 zwei Bedingungen erfüllen:'
2227 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2229 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2231 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2232 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2233 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2234 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2235 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2236 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2237 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2238 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2239 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2240 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2241 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2242 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2243 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2244 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2245 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2246 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2247 attribution_example:
2248 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2249 title: Namensnennung-Beispiel
2250 more_title_html: Weitere Informationen
2251 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2252 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2253 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2255 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2256 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2257 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2258 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2259 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2260 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2261 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2262 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2263 und anderen Quellen ein, darunter:'
2264 contributors_at_credit_html: |-
2265 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2266 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2267 contributors_at_austria: Österreich
2268 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2269 contributors_at_cc_by: CC BY
2270 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2271 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2272 contributors_au_credit_html: |-
2273 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2274 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2275 contributors_au_australia: Australien
2276 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2277 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2279 contributors_ca_credit_html: |-
2280 %{canada}: Enthält Daten von
2281 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2282 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2283 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2284 Statistics). Kanada).
2285 contributors_ca_canada: Kanada
2286 contributors_cz_credit_html: |-
2287 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2288 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2289 contributors_cz_czechia: Tschechien
2290 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2292 contributors_fi_credit_html: |-
2293 %{finland}: Enthält Daten aus der
2294 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2295 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2296 contributors_fi_finland: Finnland
2297 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2298 contributors_fr_credit_html: |-
2299 %{france}: Enthält Daten von
2300 Direction Générale des Impôts.
2301 contributors_fr_france: Frankreich
2302 contributors_hr_credit_html: |-
2303 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2304 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2305 contributors_hr_croatia: Kroatien
2306 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2307 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2308 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2310 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2311 contributors_nz_credit_html: |-
2312 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2313 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2314 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2315 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2316 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2317 contributors_rs_credit_html: |-
2318 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2319 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2320 contributors_rs_serbia: Serbien
2321 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2322 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2323 contributors_si_credit_html: |-
2324 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2325 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2326 contributors_si_slovenia: Slowenien
2327 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2328 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2329 contributors_es_credit_html: |-
2330 %{spain}: Enthält Daten vom
2331 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2332 National Cartographic System (%{scne_link})
2333 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2334 contributors_es_spain: Spanien
2335 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2336 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2337 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2338 contributors_za_south_africa: Südafrika
2339 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2340 contributors_gb_credit_html: |-
2341 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2342 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2344 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2345 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2346 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2347 im OpenStreetMap-Wiki.
2348 contributors_2_contributors_page: Quellenhinweise
2349 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2350 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2351 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2352 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2353 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2354 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2355 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2356 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2357 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2358 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2359 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2360 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2361 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2362 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2363 trademarks_title: Warenzeichen
2364 trademarks_1_1_html: |-
2365 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2366 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2367 %{trademark_policy_link}.
2368 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2370 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2371 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2373 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2374 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2375 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2378 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2379 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2380 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2382 user_page_link: Einstellungsseite
2383 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2384 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2387 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2389 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2390 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2392 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2393 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2394 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2395 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2396 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2399 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2402 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2405 title: Geofabrik Downloads
2406 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2407 ausgewählten Städten.
2409 title: Andere Quellen
2410 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2411 export_button: Export
2413 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2415 title: So kannst du helfen
2417 title: Teil der Gemeinschaft werden
2418 explanation_html: |-
2419 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2420 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2422 instructions_1_html: |-
2423 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2424 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2426 title: Andere Anliegen
2427 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2428 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2429 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2430 %{working_group_link}."
2431 copyright: Copyright-Seite
2432 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2434 title: Hilfe erhalten
2436 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2437 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2440 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2441 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2444 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2445 title: Anleitung für Anfänger
2446 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2448 title: Hilfe- und Community-Forum
2449 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2450 OpenStreetMap zu führen.
2452 title: Mailinglisten
2453 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2454 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2457 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2460 title: Zu OSM wechseln
2461 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2462 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2464 title: Für Organisationen
2465 description: Mit einer Organisation für OpenStreetMap Pläne entwicken? Finde
2466 auf der Willkommensseite heraus, was du wissen musst.
2468 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2469 title: OpenStreetMap Wiki
2470 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2472 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2473 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2474 Nutzung im Browser verfügbar.
2475 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2477 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2478 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2479 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2480 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2483 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2484 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2485 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2486 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2487 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2488 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2489 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2491 search_results: Suchergebnisse
2495 get_directions: Route berechnen
2496 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2499 where_am_i: Wo ist dies?
2500 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2502 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2507 main_road: Hauptstraße
2508 trunk: Schnellstraße
2509 primary: Bundesstraße
2510 secondary: Landes-, Kreisstraße
2511 unclassified: Straße
2512 pedestrian: Fußgängerzone
2513 track: Wald-, Feldweg
2516 cycleway_national: Nationaler Radweg
2517 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2518 cycleway_local: Lokaler Radweg
2519 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2525 light_rail: Stadtbahn
2527 trolleybus: Oberleitungsbus
2530 chair_lift: Sessellift
2531 runway: Start- und Landebahn
2533 apron: Flughafenvorfeld
2534 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2537 orchard: Obstplantage
2544 bare_rock: Nackter Fels
2548 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2549 built_up: Bebautes Gebiet
2550 resident: Wohngebiet
2551 retail: Einkaufszentrum
2552 industrial: Industriegebiet
2553 commercial: Gewerbegebiet
2555 scrubland: Buschland
2557 reservoir: Reservoir
2558 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2561 wetland: Feuchtgebiet
2562 farm: Landwirtschaft
2563 brownfield: Brachfläche
2565 allotments: Kleingartenanlage
2567 centre: Sportzentrum
2569 reserve: Naturschutzgebiet
2570 military: Militärgebiet
2571 school: Schule, Universität
2572 university: Universität
2573 hospital: Krankenhaus
2574 building: Bedeutendes Gebäude
2578 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2579 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2580 private: Privater Zugang
2581 destination: Nur für Anrainer
2582 construction: Straßen im Bau
2583 bus_stop: Bushaltestelle
2585 bicycle_shop: Fahrradladen
2586 bicycle_rental: Fahrradverleih
2587 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2588 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2593 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2594 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2596 title: Was gehört in die Karte?
2597 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2598 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2599 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2600 die für Dich interessant sind.
2601 real_and_current: real und aktuell
2602 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2603 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2604 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2605 eine Sondergenehmigung.
2608 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2609 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2610 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2611 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2612 du die Karte bearbeiten kannst.
2613 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2615 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2616 ein See oder ein Gebäude.
2617 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2618 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2626 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2627 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2629 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2630 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2631 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2633 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2634 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2635 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2636 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2638 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2639 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2640 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2641 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2644 title: Gemeinschaften
2646 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2647 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2648 Diese Gruppen existieren in verschiedenen Größen und repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2650 title: Lokale Verbände
2651 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2652 den Schritt unternommen haben, eine formelle gemeinnützige Organisation
2653 zu gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2654 lokalen Regierung, Firmen oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2655 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaberin der OpenStreetMap Urheber- und
2657 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2659 title: Andere Gruppen
2660 other_groups_html: |-
2661 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2662 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2663 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2666 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2668 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2669 unsortierte Punktfolge)
2670 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2671 mit Zeitstempel angezeigt)
2672 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2673 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2675 upload_trace: GPS-Track hochladen
2676 visibility_help: Was bedeutet das?
2677 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2679 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2681 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2682 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2683 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2684 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2685 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2686 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2688 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2689 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2690 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2691 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2694 title: Track %{name} bearbeiten
2695 heading: Track %{name} bearbeiten
2696 visibility_help: Was bedeutet das?
2697 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2699 updated: Track aktualisiert
2703 title: Track %{name} ansehen
2704 heading: Track %{name} ansehen
2706 filename: 'Dateiname:'
2707 download: herunterladen
2708 uploaded: 'Hochgeladen:'
2710 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2711 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2715 description: 'Beschreibung:'
2718 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2719 delete_trace: Diesen Track löschen
2720 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2721 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2722 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2727 other: '%{count} Punkte'
2729 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2730 view_map: Karte anzeigen
2731 edit_map: Karte bearbeiten
2733 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2735 trackable: VERFOLGBAR
2736 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2737 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2739 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2740 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2741 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2742 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2743 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2744 empty_title: Noch nichts vorhanden
2745 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahre mehr über GPS-Tracks auf der
2747 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2748 wiki_page: Wiki-Seite
2749 upload_trace: Lade einen Track hoch
2750 all_traces: Alle Tracks
2751 my_traces: Meine Tracks
2752 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2753 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2755 older: Ältere Tracks
2756 newer: Neuere Tracks
2758 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2760 made_public: Track (öffentlich)
2762 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2764 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2765 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2768 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2770 description_with_count:
2771 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2772 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2773 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2775 basic_auth_disabled: 'Die HTTP-Basisauthentifizierung ist deaktiviert: %{link}'
2776 auth_disabled_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:2024_authentication_update
2777 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2779 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2780 Cookies, bevor du fortfährst.
2782 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2783 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2784 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2785 an, um mehr zu erfahren.
2786 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2787 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2788 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2790 account_settings: Kontoeinstellungen
2791 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2792 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2793 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2795 openid_url: OpenID-URL
2796 openid_login_button: Fortfahren
2798 title: Mit OpenID anmelden
2801 title: Mit Google anmelden
2804 title: Mit Facebook anmelden
2807 title: Mit Microsoft anmelden
2810 title: Mit GitHub anmelden
2813 title: Mit Wikipedia anmelden
2817 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2819 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2820 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2821 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2822 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2823 write_api: Karte bearbeiten
2824 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2825 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2826 write_notes: Notizen bearbeiten
2827 write_redactions: Kartendaten redigieren
2828 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2829 consume_messages: Lesen, Aktualisieren des Status und Löschen von Benutzernachrichten
2830 send_messages: Private Nachrichten an andere Benutzer senden
2831 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2833 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2835 oauth2_applications:
2837 title: Meine Client-Anwendungen
2838 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2839 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2840 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2842 new: Neue Anwendung registrieren
2844 permissions: Berechtigungen
2848 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2850 title: Eine neue Anwendung registrieren
2852 title: Anwendung bearbeiten
2856 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2857 client_id: Client-ID
2858 client_secret: Client-Geheimnis
2859 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2860 mehr zugänglich sein
2861 permissions: Berechtigungen
2862 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2864 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2865 oauth2_authorizations:
2867 title: Autorisierung erforderlich
2868 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2870 authorize: Autorisieren
2873 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2875 title: Autorisierungscode
2876 oauth2_authorized_applications:
2878 title: Meine autorisierten Anwendungen
2879 application: Anwendung
2880 permissions: Berechtigungen
2881 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2882 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2884 revoke: Zugriff entziehen
2885 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2889 tab_title: Registrieren
2890 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2892 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2893 leider nicht möglich.
2894 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2895 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2898 header: Frei und editierbar.
2899 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2900 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
2901 heruntergeladen und verwendet werden.
2902 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
2903 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
2904 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
2905 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
2906 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
2907 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2908 später in den Einstellungen geändert werden.
2910 html: Mit deiner Registrierung stimmest du unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2911 und %{contributor_terms_link} zu.
2912 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2913 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt
2915 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
2916 tou: Nutzungsbedingungen
2917 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2918 continue: Registrieren
2919 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2922 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2923 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie mit Abschnitt über E-Mail-Adressen
2924 html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
2925 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
2926 consider_pd_html: Ich betrachte meine Beiträge als %{consider_pd_link}.
2927 consider_pd: gemeinfrei
2929 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2932 heading: Bedingungen
2933 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2934 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
2935 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke dann
2936 auf den "Weiter"-Knopf.
2937 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2938 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2939 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
2941 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
2942 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
2943 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
2944 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2945 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2946 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2947 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2948 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
2949 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
2950 und einige %{informal_translations_link}'
2951 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
2952 informal_translations: informelle Übersetzung
2954 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2956 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2957 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2958 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2962 rest_of_world: Rest der Welt
2963 terms_declined_flash:
2964 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2965 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2966 findest du auf %{terms_declined_link}.
2967 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2968 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2970 title: Benutzer nicht gefunden
2971 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2972 body: Es existiert leider kein Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich
2973 möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2977 my edits: Meine Änderungen
2978 my traces: Meine Tracks
2979 my notes: Meine Hinweise
2980 my messages: Nachrichten
2982 my settings: Einstellungen
2983 my comments: Meine Kommentare
2984 my_preferences: Benutzereinstellungen
2985 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2986 blocks on me: Erhaltene Sperren
2987 blocks by me: Vergebene Sperren
2988 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
2989 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
2990 edit_profile: Profil bearbeiten
2991 send message: Nachricht senden
2993 edits: Bearbeitungen
2995 notes: Fehler-Hinweise
2996 remove as friend: Freund entfernen
2997 add as friend: Freund hinzufügen
2998 mapper since: 'Mapper seit:'
2999 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
3000 no activity yet: Noch keine Aktivität
3002 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
3003 ct undecided: Unentschlossen
3004 ct declined: Abgelehnt
3005 email address: 'E-Mail-Adresse:'
3006 created from: 'erstellt aus:'
3008 spam score: 'Spam-Bewertung:'
3010 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3011 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3012 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3014 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3015 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3016 importer: Importeurzugriff genehmigne
3018 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3019 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3020 importer: Importeurzugriff aufheben
3021 block_history: Aktive Sperren
3022 moderator_history: Vergebene Sperren
3023 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3024 comments: Kommentare
3025 create_block: Benutzer sperren
3026 activate_user: Benutzer aktivieren
3027 confirm_user: Benutzer bestätigen
3028 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3029 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3030 hide_user: Benutzer verstecken
3031 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3032 delete_user: Benutzer löschen
3034 report: Diesen Benutzer melden
3036 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3037 die Kartendaten bearbeiten.
3041 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3042 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3043 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3045 older: Ältere Benutzer
3046 newer: Neuere Benutzer
3048 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3049 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3050 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3051 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3053 title: Benutzerkonto gesperrt
3054 heading: Benutzerkonto gesperrt
3056 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3057 Aktivität automatisch gesperrt.
3058 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3059 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3062 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3063 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3064 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3065 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3066 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3067 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3069 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3071 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3072 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3074 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3075 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3076 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3079 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3080 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3081 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3082 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3083 Benutzer entzogen werden.
3085 title: Bestätige Rollenzuordnung
3086 heading: Bestätige Rollenzuordnung
3087 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
3091 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3092 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3093 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3094 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3098 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3100 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3102 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3103 back: Zurück zur Übersicht
3105 title: Sperre für %{name} einrichten
3106 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3107 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3110 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3111 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3112 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3114 revoke: Sperre aufheben
3116 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3118 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3120 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3122 only_creator_can_edit_without_revoking: Nur der Moderator, der diesen Block
3123 erstellt hat, kann ihn bearbeiten, ohne die Berechtigung zu entziehen.
3124 only_creator_or_revoker_can_edit: Nur die Moderatoren, die die Sperre eingerichtet
3125 haben, können sie ändern.
3126 inactive_block_cannot_be_reactivated: Diese Sperre ist inaktiv und kann nicht
3128 success: Sperre aktualisiert.
3130 title: Benutzersperren
3131 heading: Liste der Benutzersperren
3132 empty: Noch nie gesperrt.
3134 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3135 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3136 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3137 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3139 one: '%{count} aktive Sperre'
3140 other: '%{count} aktive Sperren'
3142 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3144 time_future_html: Endet in %{time}.
3145 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3146 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3148 time_past_html: Endete %{time}.
3152 other: '%{count} Stunden'
3155 other: '%{count} Tage'
3158 other: '%{count} Wochen'
3161 other: '%{count} Monate'
3164 other: '%{count} Jahre'
3166 title: Sperren für %{name}
3167 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3168 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3170 title: Sperre durch %{name}
3171 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3172 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3174 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3175 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3176 created: 'Erstellt:'
3181 confirm: Bist du sicher?
3182 reason: 'Grund der Sperre:'
3183 revoker: 'Aufgehoben von:'
3184 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3187 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3191 display_name: Gesperrter Benutzer
3192 creator_name: Urheber
3193 reason: Grund der Sperre
3195 revoker_name: Aufgehoben von
3196 older: Ältere Sperren
3197 newer: Neuere Sperren
3199 all_blocks: Alle Sperren
3200 blocks_on_me: Meine Sperren
3201 blocks_on_user: Sperren für %{user}
3202 blocks_by_me: Sperren von mir
3203 blocks_by_user: Sperren von %{user}
3204 block: 'Sperre #%{id}'
3205 new_block: Neue Sperre
3208 title: Stummgeschaltete Benutzer
3209 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3210 you_have_muted_n_users:
3211 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3212 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3213 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3214 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3215 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3216 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3219 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3222 unmute: Stummschaltung aufheben
3223 send_message: Nachricht senden
3225 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3226 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3228 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3229 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3233 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3234 heading: Hinweise von %{user}
3235 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3236 subheading_submitted: eingereicht
3237 subheading_commented: kommentiert
3238 no_notes: Keine Hinweise
3241 description: Hinweis
3242 created_at: Erstellt am
3243 last_changed: Zuletzt geändert
3245 title: 'Hinweis: %{id}'
3246 description: Beschreibung
3247 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3248 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3249 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3250 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3251 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3252 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3253 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3254 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3255 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3256 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3257 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3258 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3259 report: diesen Hinweis melden
3260 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3261 die unabhängig geprüft werden sollten.
3264 reactivate: Reaktivieren
3265 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3266 comment: Kommentieren
3267 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3268 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3269 werden müssen, kannst du %{link}.
3270 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3271 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3272 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3274 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3277 title: Neuer Hinweis
3278 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3279 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3280 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3281 anonymous_warning_html: Du bist nicht eingeloggt. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3282 wenn du Updates für deine Notiz erhalten möchtest.
3283 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3284 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3285 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3286 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3287 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3288 add: Hinweis/Fehler melden
3295 link: Link oder HTML
3297 short_link: Kurz-URL
3300 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3303 image_dimensions: Das Bild wird die %{layer}-Ebene in %{width} x %{height} anzeigen
3304 download: Herunterladen
3306 include_marker: Kartenmarker setzen
3307 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3308 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3309 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3310 only_standard_layer: Nur die Standard-, Fahrrad- und Transportebenen können
3311 als Bild exportiert werden
3313 report_problem: Ein Problem melden
3317 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3323 title: Aktuellen Standort anzeigen
3325 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3326 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3328 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3329 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3332 cycle_map: Radfahrerkarte
3333 transport_map: Verkehrskarte
3334 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3337 header: Kartenebenen
3338 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3340 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3341 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3343 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3344 make_a_donation: Spenden
3345 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3346 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3347 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3348 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3349 andy_allan: Andy Allan
3350 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3351 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3352 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3354 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3355 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3356 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3357 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3359 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3360 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3361 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3362 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3363 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3364 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3365 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3369 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3370 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3371 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3372 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3373 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3374 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3375 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3376 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3377 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3379 directions: 'Routenanweisungen:'
3381 distance_m: '%{distance}m'
3382 distance_km: '%{distance}km'
3384 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3385 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3387 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3388 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3389 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3390 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3391 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3392 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3394 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3395 Richtung %{directions} nehmen
3396 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3397 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3399 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3400 %{directions} nehmen
3401 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3402 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3404 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3405 %{directions} abbiegen
3406 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3407 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3408 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3409 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3410 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3411 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3412 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3413 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3414 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3415 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3416 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3417 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3418 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3419 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3421 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3422 Richtung %{directions} nehmen
3423 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3424 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3425 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3426 %{directions} nehmen
3427 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3428 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3430 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3431 %{directions} abbiegen
3432 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3433 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3434 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3435 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3436 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3437 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3438 via_point_without_exit: (über Punkt)
3439 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3440 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3441 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3442 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3443 start_without_exit: Starten bei %{name}
3444 destination_without_exit: Ziel erreicht
3445 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3446 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3447 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3448 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3450 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3452 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3469 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3470 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3471 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3473 directions_from: Route von hier
3474 directions_to: Route nach hier
3475 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3476 show_address: Adresse anzeigen
3477 query_features: Objektabfrage
3478 centre_map: Karte hier zentrieren
3481 heading: Redaction bearbeiten
3482 title: Redaction bearbeiten
3484 empty: Keine Redactions.
3485 heading: Liste der Redactions
3486 title: Liste der Redaktionen
3488 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3489 title: Neue Redaction erstellen
3491 description: 'Beschreibung:'
3492 heading: Redaction „%{title}“
3495 edit: Diese Redaction bearbeiten
3496 destroy: Diese Redaction löschen
3497 confirm: Bist du sicher?
3499 flash: Redaction wurde erstellt.
3501 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3503 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3504 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3505 flash: Redaction wurde gelöscht.
3506 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3508 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3509 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3510 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3511 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})