1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
17 # Author: Eduardoaddad
25 # Author: Isabelle Belato
28 # Author: Leonardo9387
31 # Author: Luckas Blade
35 # Author: Matheus Sousa L.T
41 # Author: Pedrofariasm
42 # Author: Rodrigo Avila
43 # Author: Rodrigo codignoli
46 # Author: Trigonometria87
60 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
64 prompt: Escolher arquivo
72 create: Adicionar comentário
78 doorkeeper_application:
83 update: Salvar redação
86 update: Salvar alterações
88 create: Criar bloqueio
89 update: Atualizar bloqueio
93 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
94 email_address_not_routable: não é roteável
96 acl: Lista de controle de acesso
97 changeset: Conjunto de alterações
98 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
100 diary_comment: Comentário do diário
101 diary_entry: Entrada do diário
107 node_tag: Etiqueta de nó
108 notifier: Notificador
110 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
111 old_relation: Relação Antiga
112 old_relation_member: Membro de relação antiga
113 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
114 old_way: Linha antiga
115 old_way_node: Nó de linha antiga
116 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
118 relation_member: Membro da relação
119 relation_tag: Etiqueta de relação
123 tracepoint: Ponto de trilha
124 tracetag: Etiqueta de trilha
126 user_preference: Preferências do usuário
127 user_token: Token do usuário
129 way_node: Nó de linha
130 way_tag: Etiqueta de linha
133 name: Nome (necessário)
134 url: URL do aplicativo principal (necessário)
135 callback_url: URL de callback
136 support_url: URL de suporte
137 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
138 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
139 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
140 allow_write_api: modificar o mapa
141 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
142 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
143 allow_write_notes: modificar notas
152 doorkeeper/application:
154 redirect_uri: URIs de redirecionamento
155 confidential: Aplicação confidencial?
163 name: Nome do arquivo
168 description: Descrição
169 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
170 visibility: Visibilidade
176 recipient: Destinatário
179 description: Descrição
181 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
182 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
184 auth_provider: Provedor de autenticação
185 auth_uid: UID de autenticação
187 email_confirmation: Confirmação do e-mail
188 new_email: Novo endereço de e-mail
190 display_name: Nome de exibição
191 description: Descrição do perfil
194 languages: Idiomas preferidos
195 preferred_editor: Editor preferido
197 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
199 doorkeeper/application:
200 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
201 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
202 redirect_uri: Usar uma linha por URI
204 tagstring: separados por vírgulas
206 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
207 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes que puder sobre
208 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
209 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade, então tente
211 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
213 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
214 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
215 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
216 policy</a> para maiores informações.
217 new_email: (nunca exibido publicamente)
219 distance_in_words_ago:
221 one: cerca de 1 hora atrás
222 other: cerca de %{count} horas atrás
224 one: cerca de 1 mês atrás
225 other: cerca de %{count} meses atrás
227 one: cerca de 1 ano atrás
228 other: cerca de %{count} anos atrás
230 one: quase 1 ano atrás
231 other: quase %{count} anos atrás
232 half_a_minute: meio minuto atrás
234 one: menos de 1 segundo atrás
235 other: menos de %{count} segundos atrás
237 one: menos de um minuto atras
238 other: menos de %{count} minutos atrás
240 one: mais de 1 ano atrás
241 other: mais de %{count} anos atrás
244 other: '%{count} segundos atrás'
247 other: '%{count} minutos atrás'
250 other: '%{count} dias atrás'
253 other: '%{count} meses atrás'
256 other: '%{count} anos atrás'
258 with_version: '%{id}, v%{version}'
259 with_name_html: '%{name} (%{id})'
261 default: Padrão (atualmente %{name})
264 description: iD (editor no navegador web)
266 name: Controle remoto
267 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
274 windowslive: Windows Live
280 opened_at_html: Criado %{when}
281 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
282 commented_at_html: Atualizado %{when}
283 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
284 closed_at_html: Resolvido %{when}
285 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
286 reopened_at_html: Reativado %{when}
287 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
289 title: Notas do OpenStreetMap
290 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
291 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
292 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
293 opened: nova nota (perto de %{place})
294 commented: novo comentário (perto de %{place})
295 closed: nota encerrada (perto de %{place})
296 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
303 my settings: Minhas configurações
304 current email address: Endereço de e-mail atual
305 external auth: Autenticação externa
307 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
308 link text: o que é isto?
310 heading: Edição pública
311 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
312 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
313 enabled link text: o que é isso?
314 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
316 disabled link text: porque não posso editar?
318 heading: Edição pública
319 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
320 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
321 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
322 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
323 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
324 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
325 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
326 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
328 heading: Termos do contribuidor
329 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
330 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
331 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
332 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
333 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
335 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
336 link text: o que é isso?
337 save changes button: Salvar alterações
338 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
340 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
341 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
342 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
346 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
347 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
348 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
349 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
350 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
351 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
353 in_changeset: Conjunto de alterações
355 no_comment: (nenhum comentário)
359 other: '%{count} relações'
362 other: '%{count} vias'
363 download_xml: Baixar XML
364 view_history: Ver histórico
365 view_details: Ver detalhes
366 location: 'Localização:'
368 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
370 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
372 node: Pontos (%{count})
373 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
374 way: Linhas (%{count})
375 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
376 relation: Relações (%{count})
377 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
378 comment: Comentários (%{count})
379 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 changesetxml: XML do conjunto de alterações
382 osmchangexml: XML osmChange
384 title: Conjunto de alterações %{id}
385 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
386 join_discussion: Entrar para participar da discussão
387 discussion: Discussão
388 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
389 assim que for fechado o conjunto de alterações.
391 title_html: 'Ponto: %{name}'
392 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
394 title_html: 'Linha: %{name}'
395 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
399 other: '%{count} nós'
401 one: parte da linha %{related_ways}
402 other: parte das linhas %{related_ways}
404 title_html: 'Relação: %{name}'
405 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
409 other: '%{count} membros'
411 entry_html: '%{type} %{name}'
412 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
418 entry_html: Relação %{relation_name}
419 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
421 title: Não encontrado
422 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
427 changeset: conjunto de alterações
430 title: Erro de tempo limite
431 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
436 changeset: conjunto de alterações
439 redaction: Revisão %{id}
440 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
441 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
447 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
448 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
449 load_data: Carregar dados
450 loading: Carregando...
454 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
455 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
456 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
457 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
458 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
459 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
460 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
464 description: Descrição
465 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
466 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
467 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
468 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
469 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
470 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
471 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
472 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
473 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
474 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
475 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
476 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
477 report: Denunciar esta nota
478 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
480 title: Consultar elementos
481 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
482 nearby: Elementos próximos
483 enclosing: Elementos envoltórios
485 changeset_paging_nav:
486 showing_page: Página %{page}
491 no_edits: (sem alterações)
492 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
500 title: Conjuntos de alterações
501 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
502 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
503 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
504 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
505 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
506 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
507 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
508 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
509 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
510 load_more: Carregar mais
512 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
516 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
517 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
519 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
521 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
522 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
524 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
525 demorou muito para ser recuperada.
528 km away: '%{count}km de distância'
529 m away: '%{count}m de distância'
531 your location: Sua localização
532 nearby mapper: Mapeador próximo
536 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
537 ver usuários próximos.'
538 edit_your_profile: Editar seu perfil
539 my friends: Meus amigos
540 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
541 nearby users: Outros usuários próximos
542 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
543 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
544 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
545 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
546 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
549 title: Nova publicação no diário
551 location: Localização
552 use_map_link: Usar mapa
554 title: Diários dos usuários
555 title_friends: Diários dos amigos
556 title_nearby: Diários dos usuários próximos
557 user_title: Diário de %{user}
558 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
559 new: Nova publicação no diário
560 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
562 no_entries: Sem publicações no diário
563 recent_entries: Publicações recentes no diário
564 older_entries: Publicações mais antigas
565 newer_entries: Publicações mais novas
567 title: Editar publicação no diário
568 marker_text: Localização da publicação no diário
570 title: Diário de %{user} | %{title}
571 user_title: Diário de %{user}
572 leave_a_comment: Deixe um comentário
573 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
576 title: Publicação de diário inexistente
577 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
578 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
579 ou talvez o link clicado esteja errado.
581 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
582 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
583 comment_link: Comentar nesta publicação
584 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
586 one: '%{count} comentário'
587 zero: Nenhum comentário
588 other: '%{count} comentários'
589 edit_link: Editar esta postagem
590 hide_link: Ocultar essa postagem
591 unhide_link: Mostrar esta entrada
593 report: Denunciar esta entrada
595 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
596 hide_link: Ocultar este comentário
597 unhide_link: Mostrar este comentário
599 report: Denunciar este comentário
604 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
607 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
608 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
610 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
611 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
614 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
615 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
617 title: Comentários no diário feitos por %{user}
618 heading: Comentários no diário de %{user}
619 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
620 no_comments: Sem comentários no diário.
624 newer_comments: Comentários mais recentes
625 older_comments: Comentários mais antigos
630 notice: Aplicação registada.
633 heading: Adicionar %{user} como amigo?
634 button: Adicionar como amigo
635 success: '%{name} agora é seu amigo!'
636 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
637 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
638 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
639 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
641 heading: Desfazer amizade com %{user}?
642 button: Desfazer amizade
643 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
644 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
648 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
649 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
650 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
652 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
653 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
655 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
656 search_osm_nominatim:
657 prefix_format: '%{name}'
660 cable_car: Teleférico
661 chair_lift: Teleférico
664 magic_carpet: Esteira de Ski
667 station: Estação teleférica
668 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
672 airstrip: Pista de pouso
673 apron: Pátio de aeródromo
677 holding_position: Posição de estabelecimento
678 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
679 parking_position: Posição de estacionamento
680 runway: Pista de pouso
681 taxilane: Faixa de táxi
682 taxiway: Pista de Taxiamento
683 terminal: Terminal de Aeródromo
686 animal_boarding: Hotel para animais
687 animal_shelter: Abrigo para Animais
688 arts_centre: Centro/Escola de Artes
689 atm: Caixa Eletrônico
694 bicycle_parking: Bicicletário
695 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
696 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
697 biergarten: Cervejaria ao ar livre
698 blood_bank: Banco de sangue
699 boat_rental: Aluguel de barcos
701 bureau_de_change: Casa de câmbio
702 bus_station: Estação de Ônibus
704 car_rental: Aluguel de carros
705 car_sharing: Compartilhamento de carros
706 car_wash: Lavagem de carros
708 charging_station: Estação de carregamento
711 clinic: Clínica médica
713 college: Escola técnica
714 community_centre: Centro/Clube Comunitário
715 conference_centre: Centro de conferências
717 crematorium: Crematório
719 doctors: Consultório médico
720 drinking_water: Água potável
721 driving_school: Escola de condutores
723 events_venue: Local de eventos
725 ferry_terminal: Terminal de balsas
726 fire_station: Quartel de bombeiros
727 food_court: Praça de alimentação
730 gambling: Casa de jogos
731 grave_yard: Cemitério
732 grit_bin: Caixa de sal-gema
734 hunting_stand: Cabana de caça
735 ice_cream: Sorveteria
736 internet_cafe: Internet café
737 kindergarten: Escola infantil
738 language_school: Escola de idiomas
740 loading_dock: Doca de carregamento
742 marketplace: Mercado/Feira
743 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
744 monastery: Monastério
745 money_transfer: Transferência de dinheiro
746 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
747 music_school: Escola de música
748 nightclub: Danceteria
749 nursing_home: Clínica Geriátrica
750 parking: Estacionamento
751 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
752 parking_space: Espaço para estacionamento
753 payment_terminal: Terminal de pagamento
755 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
756 police: Delegacia de Polícia
757 post_box: Caixa de Correio
758 post_office: Agência de Correios
761 public_bath: Banho público
762 public_bookcase: Estante pública
763 public_building: Edifício Público
764 ranger_station: Estação de patrulha
765 recycling: Posto de Reciclagem
766 restaurant: Restaurante
767 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
771 social_centre: Centro Social
772 social_facility: Serviço Social
773 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
774 swimming_pool: Piscina
776 telephone: Telefone Público
778 toilets: Banheiro público
780 training: Centro de treinamento
781 university: Universidade
782 vehicle_inspection: Inspeção veicular
783 vending_machine: Máquina de Venda Automática
784 veterinary: Clínica Veterinária
785 village_hall: Prefeitura
786 waste_basket: Cesto de Lixo
787 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
788 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
789 watering_place: Bebedouro para animais
790 water_point: Ponto de água
794 aboriginal_lands: Terras indígenas
795 administrative: Limite Administrativo
796 census: Limite Censitário
797 national_park: Parque Nacional
798 political: Zona eleitoral
799 protected_area: Área Protegida
803 boardwalk: Passeio à beira mar
804 suspension: Ponte Suspensa
805 swing: Ponte Giratória
809 apartment: Apartamento
810 apartments: Apartamentos
815 church: Edifício de Igreja
816 civic: Edifício de uso público
817 college: Edifício de escola técnica
818 commercial: Edifício comercial
819 construction: Edifício em construção
820 detached: Casa separada
821 dormitory: Dormitório
822 duplex: Casa com duplex
823 farm: Casa de fazenda
824 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
830 hotel: Edifício de hotel
832 houseboat: Casa flutuante
834 industrial: Edifício industrial
835 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
836 manufacture: Edifício de manufatura
837 office: Edifício de escritórios
838 public: Edifício público
839 residential: Edifício residencial
840 retail: Edifício comercial
842 ruins: Edifício em ruínas
843 school: Edifício escolar
844 semidetached_house: Casa geminada
845 service: Casa de máquinas
848 static_caravan: Caravana
849 temple: Edifício de templo
850 terrace: Edifício terraço
851 train_station: Edifício de estação de trem
852 university: Edifício universitário
856 scout: Grupamento de escoteiro
857 sport: Clube de esportes
863 carpenter: Carpinteiro
864 caterer: Fornecedor de refeições
865 confectionery: Confeitaria
866 dressmaker: Costureira
867 electrician: Eletricista
868 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
871 handicraft: Artesanato
872 hvac: Técnico de climatização
873 metal_construction: Construção metálica
875 photographer: Fotógrafo
882 window_construction: Construção de janela
884 "yes": Loja de Artesanato
887 access_point: Ponto de acesso
888 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
889 assembly_point: Centro de agrupamento
890 defibrillator: Desfibrilador
891 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
892 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
893 landing_site: Local de Pouso de Emergência
894 life_ring: Boia salva-vidas
895 phone: Telefone de Emergência
896 siren: Sirene de Emergência
897 suction_point: Ponto de sucção de emergência
898 water_tank: Tanque de água de emergência
900 abandoned: Via Abandonada
902 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
903 bus_stop: Ponto de ônibus
904 construction: Via em Construção
908 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
909 emergency_bay: Baía de emergência
910 footway: Caminho de pedestre
912 give_way: Sinal de preferência de passagem
913 living_street: Via de Espaço Compartilhado
915 motorway: Autoestrada
916 motorway_junction: Saída de Trevo
917 motorway_link: Ligação de Autoestrada
918 passing_place: Lugar de passagem
919 path: Caminho Informal
922 primary: Via primária
923 primary_link: Ligação Primária
924 proposed: Via Planejada
925 raceway: Pista de Corrida
926 residential: Via residencial
927 rest_area: Área de Repouso
929 secondary: Via secundária
930 secondary_link: Ligação Secundária
931 service: Via de Serviço
932 services: Serviços de Estrada
933 speed_camera: Controlador de Velocidade
935 stop: Sinal de parada
936 street_lamp: Poste de Luz
937 tertiary: Via terciária
938 tertiary_link: Ligação Terciária
939 track: Estrada Informal
940 traffic_mirror: Espelho de tráfego
941 traffic_signals: Semáforo
942 trailhead: Parada de trilha
944 trunk_link: Ligação troncal
945 turning_circle: Círculo de viragem
946 turning_loop: Circuito reverso
947 unclassified: Via Não Classificada
950 aircraft: Aeronave histórica
951 archaeological_site: Sítio Arqueológico
952 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
953 battlefield: Campo de Batalha Histórico
954 boundary_stone: Marco de Fronteira
955 building: Edifício Histórico
957 cannon: Canhão histórico
959 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
961 city_gate: Porta da Cidade
964 heritage: Local Tombado
965 hollow_way: Caminho buracado
966 house: Casa Histórica
967 manor: Casa Senhorial
968 memorial: Monumento Comemorativo
969 milestone: Marco histórico
971 mine_shaft: Mina subterrânea
972 monument: Monumento Simbólico
973 railway: Trilho histórico
974 roman_road: Estrada Romana
976 rune_stone: Pedra rúnica
977 stone: Pedra Histórica
979 tower: Torre Histórica
980 wayside_chapel: Capela
981 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
982 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
984 "yes": Local Histórico
988 allotments: Horta Urbana
989 aquaculture: Aquicultura
991 brownfield: Terreno Abandonado
992 cemetery: Cemitério Secular
993 commercial: Área de Negócios
994 conservation: Conservação
995 construction: Área de Construção
998 farmyard: Pátio de fazenda
999 forest: Floresta Manejada
1002 greenfield: Terreno Virgem
1003 industrial: Área Industrial
1004 landfill: Aterro Sanitário
1006 military: Área Militar
1009 plant_nursery: Viveiro de plantas
1011 railway: Área Ferroviária
1012 recreation_ground: Área Recreativa
1013 religious: Terreno religioso
1014 reservoir: Lago Artificial
1015 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1016 residential: Área Residencial
1017 retail: Área de Varejo
1018 village_green: Parque Municipal
1022 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1023 amusement_arcade: Arcade de diversões
1025 beach_resort: Estação Praiana
1026 bird_hide: Observatório de Pássaros
1027 bleachers: Arquibancada simples
1028 bowling_alley: Pista de boliche
1029 common: Baldio Comunitário
1030 dance: Salão de dança
1031 dog_park: Cachorródromo
1033 fishing: Área de Pesca
1034 fitness_centre: Academia de Ginástica
1035 fitness_station: Estação de Ginástica
1037 golf_course: Campo de golfe
1038 horse_riding: Local de Equitação
1039 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1041 miniature_golf: Minigolfe
1042 nature_reserve: Reserva ambiental
1043 outdoor_seating: Mesas externas
1045 picnic_table: Mesa de piquenique
1046 pitch: Quadra Esportiva
1047 playground: Parquinho
1048 recreation_ground: Área Recreativa
1051 slipway: Rampa de Barco
1052 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1054 swimming_pool: Piscina
1055 track: Pista de Corrida
1056 water_park: Parque Aquático
1059 adit: Galeria de acesso
1060 advertising: Publicidade
1062 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1066 breakwater: Quebra-mar
1068 bunker_silo: Búnquer
1071 clearcut: Floresta desmatada
1072 communications_tower: Torre de comunicações
1075 dolphin: Posto de amarração
1079 gasometer: Gasômetro
1086 mineshaft: Poços de mina
1087 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1088 petroleum_well: Poço de petróleo
1091 pumping_station: Estação de bombeamento
1092 reservoir_covered: Reservatório coberto
1094 snow_cannon: Canhão de neve
1095 snow_fence: Cerca de neve
1096 storage_tank: Reservatório
1097 street_cabinet: Armário de rua
1098 surveillance: Vigilância
1099 telescope: Telescópio
1102 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1103 watermill: Moinho de água
1105 water_tower: Torre de água
1107 water_works: Estação de tratamento de água
1108 windmill: Moinho de vento
1112 airfield: Aeródromo Militar
1115 checkpoint: Ponto de verificação
1119 "yes": Passo de Montanha
1122 bare_rock: Rocha nua
1126 cave_entrance: Entrada de Caverna
1133 forest: Floresta manejada
1139 hot_spring: Primavera quente
1147 peninsula: Península
1152 saddle: Ponto de Sela
1161 tree_row: Linha de árvores
1168 "yes": Característica natural
1170 accountant: Contador
1171 administrative: Escritório Administrativo
1172 advertising_agency: Agencia de propaganda
1173 architect: Arquiteto
1174 association: Associação
1176 diplomatic: Escritório diplomático
1177 educational_institution: Instituição educativa
1178 employment_agency: Agência de Emprego
1179 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1180 estate_agent: Agente Imobiliário
1181 financial: Escritório financeiro
1182 government: Escritório Governamental
1183 insurance: Seguradora
1184 it: Escritórios de informática
1186 logistics: Escritório de logística
1187 newspaper: Escritório de jornal
1188 ngo: Escritório de ONG
1190 religion: Escritório religioso
1191 research: Escritório de pesquisa
1192 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1193 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1194 travel_agent: Agência de Viagens
1197 allotments: Horta Urbana
1198 archipelago: Arquipélago
1200 city_block: Quarteirão
1209 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1210 locality: Localidade
1211 municipality: Município
1212 neighbourhood: Vizinhança
1214 postcode: Código Postal
1220 subdivision: Subdivisão
1226 abandoned: Ferrovia Abandonada
1227 construction: Ferrovia em Construção
1228 disused: Ferrovia Inativa
1229 funicular: Funicular
1230 halt: Parada de Trem
1231 junction: Entroncamento Ferroviário
1232 level_crossing: Passagem em Nível
1233 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1234 miniature: Mini Ferrovia
1235 monorail: Monotrilho
1236 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1237 platform: Plataforma Ferroviária
1238 preserved: Ferrovia Preservada
1239 proposed: Ferrovia Planejada
1240 spur: Ramificação de Ferrovia
1241 station: Estação Ferroviária
1244 subway_entrance: Entrada de Metrô
1245 switch: Chave de Ferrovia
1246 tram: Trilho de Bonde
1247 tram_stop: Ponto de bonde
1248 yard: Estação de classificação
1250 agrarian: Loja agrária
1251 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1252 antiques: Loja de Antiguidades
1253 appliance: Loja de eletrodomésticos
1254 art: Loja de Artigos de Arte
1255 baby_goods: Artigos para bebês
1258 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1259 beauty: Salão de beleza
1260 bed: Produtos de cama
1261 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1262 bicycle: Loja de Bicicletas
1263 bookmaker: Casa de apostas
1268 car_parts: Loja de Auto Peças
1269 car_repair: Oficina Mecânica
1271 charity: Loja Beneficente
1273 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1274 chocolate: Chocolate
1275 clothes: Loja de Roupas
1277 computer: Loja de Informática
1278 confectionery: Doçaria
1279 convenience: Loja de Conveniência
1280 copyshop: Reprografia
1281 cosmetics: Loja de Cosméticos
1282 craft: Loja de artigos de artesanato
1283 curtain: Loja de cortinas
1284 dairy: Loja de laticínios
1286 department_store: Loja de Departamento
1287 discount: Loja de Descontos
1288 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1289 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1290 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1291 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1292 erotic: Loja erótica
1293 estate_agent: Imobiliária
1294 fabric: Loja de tecidos
1295 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1296 fashion: Loja de Roupas
1297 fishing: Loja de artigos de pesca
1298 florist: Floricultura
1299 food: Loja de Alimentos
1300 frame: Loja de molduras
1301 funeral_directors: Agência Funerária
1302 furniture: Loja de Móveis
1303 garden_centre: Centro de Jardinagem
1305 general: Loja de Artigos Gerais
1306 gift: Loja de Presentes
1307 greengrocer: Verdureira
1309 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1310 hardware: Loja de Material de Construção
1311 health_food: Loja de comida saudável
1312 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1313 herbalist: Fitoterapeuta
1314 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1315 houseware: Loja de utensílios domésticos
1316 ice_cream: Sorveteria
1317 interior_decoration: Decoração de interiores
1319 kiosk: Quiosque Comercial
1320 kitchen: Loja de cozinha
1324 mall: Galeria Comercial
1326 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1327 mobile_phone: Loja de Celulares
1328 money_lender: Financiadora
1329 motorcycle: Loja de Motocicletas
1330 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1331 music: Loja de Música
1332 musical_instrument: Instrumentos musicais
1333 newsagent: Banca de Revistas
1334 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1336 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1337 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1338 paint: Lojas de pintura
1341 perfumery: Perfumaria
1342 pet: Loja de animais
1343 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1344 photo: Loja Fotográfica
1345 seafood: Frutos do mar
1347 sewing: Loja de costura
1348 shoes: Loja de Calçados
1349 sports: Loja de Artigos Esportivos
1350 stationery: Papelaria
1351 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1352 supermarket: Supermercado
1354 tattoo: Loja de tatuagem
1356 ticket: Loja de ingressos
1358 toys: Loja de Brinquedos
1359 travel_agency: Agência de Viagens
1360 tyres: Loja de pneus
1362 variety_store: Loja de variedades
1363 video: Loja/Locadora de Vídeo
1364 video_games: Loja de videogame
1365 wholesale: Loja de atacado
1366 wine: Venda de bebidas
1369 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1370 apartment: Apartamento de Férias
1371 artwork: Obra de arte
1372 attraction: Atração Turística
1373 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1375 camp_pitch: Campo de acampamento
1376 camp_site: Local de Acampamento
1377 caravan_site: Local de Caravanas
1379 gallery: Galeria de Arte
1380 guest_house: Pousada
1383 information: Informação Turística
1384 motel: Hotel de Estrada
1386 picnic_site: Local de Piquenique
1387 theme_park: Parque Temático
1389 wilderness_hut: Abrigo isolado
1390 zoo: Jardim Zoológico
1392 building_passage: Passagem de construção
1393 culvert: Duto de Drenagem
1396 artificial: Via Aquática Artificial
1398 canal: Canal Artificial
1400 derelict_canal: Canal Abandonado
1403 drain: Valeta de Drenagem
1405 lock_gate: Comporta de Eclusa
1406 mooring: Ancoradouro
1411 waterfall: Queda-d'Água
1415 level2: Fronteira nacional
1416 level3: Limite de região
1417 level4: Divisa Estadual
1418 level5: Limite Regional
1419 level6: Limite de Condado
1420 level7: Limite do município
1421 level8: Limite Municipal
1422 level9: Limite de Distrito Municipal
1423 level10: Limite de Bairro
1424 level11: Limite da vizinhança
1426 cities: Cidades maiores
1427 towns: Cidades menores
1430 no_results: Nenhum resultado encontrado
1431 more_results: Mais resultados
1435 select_status: Selecionar status
1436 select_type: Selecione o tipo
1437 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1438 reported_user: Reportar usuário
1439 not_updated: Não atualizado
1441 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1442 user_not_found: Usuário não existe
1443 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1446 last_updated: Última Atualização
1447 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1448 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1449 link_to_reports: Ver Denúncias
1452 other: '%{count} Relatórios'
1453 reported_item: Item Reportado
1459 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1460 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1461 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1463 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1467 other: '%{count} denúncias'
1468 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1469 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1470 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1474 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1475 read_reports: Ler Denúncia
1476 new_reports: Novas Denúncias
1477 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1478 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1479 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1481 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1483 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1485 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1487 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1488 reassign_param: Reatribuir problema?
1490 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1493 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1494 note: 'Nota #%{note_id}'
1497 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1500 title_html: Denuncia %{link}
1501 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1503 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1505 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1506 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1507 de outros membros da comunidade.
1508 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1511 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1512 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1513 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1516 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1517 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1518 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1521 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1522 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1523 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1524 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1527 spam_label: Esta nota é spam
1528 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1529 abusive_label: Esta nota é abusiva
1532 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1533 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1536 title: OpenStreetMap
1539 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1540 home: Ir para o seu local principal
1543 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1544 sign_up: Criar conta
1545 start_mapping: Começar a Mapear
1546 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1552 export_data: Exportar dados
1553 gps_traces: Trilhas GPS
1554 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1555 user_diaries: Diários de usuário
1556 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1557 edit_with: Edite com %{editor}
1558 tag_line: A Wiki de mapas livres
1559 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1560 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1561 de uso livre sob uma licença aberta.
1562 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1563 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1564 e outros %{partners}.
1566 partners_fastly: Fastly
1567 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1568 partners_partners: parceiros
1570 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1571 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1572 a operações de manutenção.
1573 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1577 copyright: Direitos autorais
1578 community: Comunidade
1579 community_blogs: Blogs da comunidade
1580 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1581 foundation: Fundação
1582 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1584 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1585 text: Faça uma doação
1586 learn_more: Saiba Mais
1589 diary_comment_notification:
1590 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1592 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1593 o assunto %{subject}:'
1594 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1595 com o assunto %{subject}:'
1596 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1597 ou respondê-lo em %{replyurl}
1598 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1599 ou respondê-lo em %{replyurl}
1600 message_notification:
1601 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1603 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1604 assunto %{subject}:'
1605 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1606 com o assunto %{subject}:'
1607 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1608 mensagem ao autor em %{replyurl}
1609 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1610 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1611 friendship_notification:
1613 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1614 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1615 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1616 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1617 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1618 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1620 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1621 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1622 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1623 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1626 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1627 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1628 podem ser encontradas em %{url}.
1629 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1630 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1633 loaded_successfully:
1634 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 ponto possível.
1635 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos
1637 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1639 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1641 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1642 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1643 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1645 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1648 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1650 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1651 de %{server_url} para %{new_address}.
1652 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1653 confirmar a alteração.
1655 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1657 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1658 ligada a este e-mail.
1659 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1660 receber uma nova senha.
1661 note_comment_notification:
1662 anonymous: Um usuário anônimo
1665 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1666 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1668 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1670 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1672 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1673 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1674 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1675 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1677 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1678 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1680 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1681 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1682 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1683 A nota está perto de %{place}.'
1684 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1685 A nota está perto de %{place}.'
1687 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1688 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1690 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1691 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1692 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1693 A nota está perto de %{place}.'
1694 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1695 A nota está perto de %{place}.'
1696 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1697 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1698 changeset_comment_notification:
1702 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1704 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1705 que interessa a você'
1706 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1708 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1710 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1711 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1712 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1713 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1714 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1715 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1716 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1717 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1719 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1721 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1722 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1723 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1724 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1727 heading: Confira o seu e-mail!
1728 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1729 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1730 de iniciar o mapeamento.
1731 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1734 success: Conta ativada, obrigado!
1735 already active: Esse conta já foi confirmada.
1736 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1737 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
1738 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1740 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1742 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1743 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1744 seu novo endereço de e-mail.
1746 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1747 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1748 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1749 resend_success_flash:
1750 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1751 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1752 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1753 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1754 de responder a pedidos de confirmação.
1757 title: Caixa de Entrada
1758 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1759 my_outbox: Minha caixa de saída
1760 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1762 one: '%{count} nova mensagem'
1763 other: '%{count} novas mensagens'
1765 one: '%{count} mensagem antiga'
1766 other: '%{count} mensagens antigas'
1770 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1771 com %{people_mapping_nearby_link}?
1772 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1774 unread_button: Marcar como não lida
1775 read_button: Marcar como lida
1776 reply_button: Responder
1777 destroy_button: Apagar
1779 title: Enviar mensagem
1780 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1783 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1785 message_sent: Mensagem enviada
1786 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1787 um pouco antes de tentar enviar mais.
1789 title: Esta mensagem não existe
1790 heading: Esta mensagem não existe
1791 body: Não existe uma mensagem com este id.
1793 title: Caixa de Saída
1794 my_inbox: Minha caixa de entrada
1795 my_outbox: Minha caixa de saída
1797 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1798 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1802 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1803 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1804 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1806 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1807 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1808 para poder responder.
1814 reply_button: Responder
1815 unread_button: Marcar como não lida
1816 destroy_button: Apagar
1819 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1820 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1821 para poder responder.
1822 sent_message_summary:
1823 destroy_button: Apagar
1825 as_read: Mensagem marcada como lida
1826 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1828 destroyed: Mensagem apagada
1831 title: Senha esquecida
1832 heading: Esqueceu sua senha?
1833 email address: 'Endereço de E-mail:'
1834 new password button: Redefinir senha
1835 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1836 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1837 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1839 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1841 title: Redefinir senha
1842 heading: Redefinir Senha de %{user}
1843 reset: Redefinir Senha
1844 flash changed: Sua senha foi alterada.
1845 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1848 title: Minhas preferências
1849 preferred_editor: Editor preferido
1850 preferred_languages: Idiomas preferidos
1851 edit_preferences: Editar preferências
1853 title: Editar preferências
1854 save: Atualizar preferências
1857 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1858 update_success_flash:
1859 message: Preferências atualizadas.
1862 title: Editar perfil
1863 save: Atualizar perfil
1867 gravatar: Usar o Gravatar
1868 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1869 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1870 disabled: O Gravatar foi desativado.
1871 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1872 new image: Adicionar uma imagem
1873 keep image: Manter a imagem atual
1874 delete image: Remover a imagem atual
1875 replace image: Trocar a imagem atual
1876 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1877 home location: Local principal
1878 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1879 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1881 success: Perfil atualizado.
1882 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1887 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1889 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1890 remember: Lembrar neste computador
1891 lost password link: Esqueceu sua senha?
1892 login_button: Entrar
1893 register now: Registre agora
1894 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1895 de usuário e senha:'
1896 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1897 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1898 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1900 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1901 no account: Não possui uma conta?
1902 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1903 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1904 nova confirmação por e-mail</a>.
1905 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1906 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">suporte</a> se
1907 você deseja discutir isto.
1908 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1909 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1912 title: Entrar com o OpenID
1913 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1915 title: Entrar com o Google
1916 alt: Entrar com um OpenID da Google
1918 title: Entrar com o Facebook
1919 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1921 title: Entrar com o Windows Live
1922 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1924 title: Entrar com o GitHub
1925 alt: Entrar com conta do GitHub
1927 title: Entrar com Wikipédia
1928 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1930 title: Entrar com o Wordpress
1931 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1933 title: Entrar com a AOL
1934 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1937 heading: Sair do OpenStreetMap
1941 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1944 subheading: Subtítulo
1945 unordered: Lista não ordenada
1946 ordered: Lista ordenada
1947 first: Primeiro item
1948 second: Segundo item
1952 alt: Texto alternativo
1956 preview: Pré-visualizar
1960 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1961 used_by_html: O %{name} provê dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1962 móveis e dispositivos de hardware
1963 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1964 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1965 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1966 local_knowledge_title: Conhecimento local
1967 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1968 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1969 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1970 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1971 community_driven_html: |-
1972 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1973 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1974 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1975 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1976 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1977 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1978 open_data_title: Dados abertos
1980 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1981 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1982 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1983 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1984 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1985 legal_title: Jurídico
1986 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1987 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1988 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1989 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1990 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1991 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1994 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1995 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1997 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1998 partners_title: Parceiros
2001 title: Sobre esta tradução
2002 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2003 a página em Inglês terá precedência
2004 english_link: o original em Inglês
2006 title: Sobre esta página
2007 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2008 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2009 direitos autorais e %{mapping_link}.
2010 native_link: Versão em Português do Brasil
2011 mapping_link: começar a mapear
2013 title_html: Direitos autorais e licença
2015 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2016 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2017 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2018 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2019 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2020 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2021 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
2022 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2023 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2024 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
2025 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
2026 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2027 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
2029 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
2030 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
2031 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
2032 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
2033 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
2034 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
2035 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
2036 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
2037 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
2038 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
2039 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
2041 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
2042 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
2043 dados do OpenStreetMap
2044 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
2045 a seguinte atribuição:
2046 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
2048 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
2050 attribution_example:
2051 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2052 title: Exemplo de atribuição
2053 more_title_html: Descobrir mais
2055 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
2056 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2058 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
2059 API de mapa gratuito para terceiros.
2060 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
2061 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
2062 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2063 contributors_intro_html: |-
2064 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2065 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2066 e de outras fontes, dentre elas:
2067 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2068 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2069 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2070 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2071 AT com emendas</a>).'
2072 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2073 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2074 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2075 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2076 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2077 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
2078 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
2079 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
2080 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
2081 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
2082 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
2083 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
2084 contributors_fr_html: |-
2085 <strong>França</strong>: Contém dados da
2086 Direction Générale des Impôts.
2087 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
2088 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2089 contributors_nz_html: |-
2090 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
2091 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
2092 licenciado para reutilização sob
2093 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2094 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
2095 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
2096 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
2098 contributors_es_html: |-
2099 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
2100 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
2101 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2102 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2103 contributors_za_html: |-
2104 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
2105 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2106 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
2107 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
2108 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
2109 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2110 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2111 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2112 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2113 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2114 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2115 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2116 infringement_1_html: |2-
2117 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2118 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2119 permissão expressa dos seus detentores.
2120 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
2121 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
2122 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
2123 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2124 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2125 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2126 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
2127 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2128 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2129 sobre Marcas Comerciais</a>.
2131 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2132 JavaScript desativado.
2133 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2134 permalink: Link permanente
2135 shortlink: Link Curto
2136 createnote: Incluir uma nota
2138 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2140 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2141 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2143 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2144 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2145 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2146 user_page_link: página de usuário
2147 anon_edits_html: (%{link})
2148 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2149 id_not_configured: iD não foi configurado
2150 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2154 area_to_export: Área a Exportar
2155 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2156 format_to_export: Formato a Exportar
2157 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2158 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2159 embeddable_html: HTML para embutir
2161 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2162 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2164 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2166 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2167 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2168 downloads de dados em massa:'
2171 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2175 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2176 de dados do OpenStreetMap
2178 title: Baixar do Geofabrik
2179 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2180 cidades selecionadas
2182 title: Extratos do Portal Metro
2183 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
2185 title: Outras Fontes
2186 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2191 image_size: Tamanho da Imagem
2193 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2197 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2198 export_button: Exportar
2200 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2204 title: Junte-se à comunidade
2205 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2206 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2207 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2210 instructions_html: |-
2211 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2212 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
2214 title: Outras preocupações
2215 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
2216 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2217 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2218 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2219 OSMF</a> apropriado.
2221 title: Obtendo ajuda
2222 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2223 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2224 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2227 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2228 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2230 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2232 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2234 url: http://help.openstreetmap.org/
2235 title: Fórum de ajuda
2236 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2237 e respostas do OpenStreetMap.
2239 title: Listas de E-mail
2240 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2241 regionais ou por assunto.
2244 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2247 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2250 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2251 no OpenStreetMap e outros serviços.
2253 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2254 title: Para organizações
2255 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2256 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2258 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2259 title: OpenStreetMap Wiki
2260 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2263 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2264 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2265 uso em um navegador da web.
2266 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2267 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2268 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2269 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2270 href="%{settings_url}">Altere suas preferências aqui</a>.
2272 search_results: Resultados da busca
2276 get_directions: Obter itinerário
2277 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2280 where_am_i: Onde estou?
2281 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2283 reverse_directions_text: Sentido contrário
2287 motorway: Autoestrada
2288 main_road: Estrada principal
2290 primary: Via primária
2291 secondary: Via secundária
2292 unclassified: Via não classificada
2293 track: Estrada rústica
2296 cycleway_national: Ciclovia nacional
2297 cycleway_regional: Ciclovia regional
2298 cycleway_local: Ciclovia local
2299 footway: Caminho de pedestre
2303 - Ferrovia metropolitana
2310 - pista de taxiamento
2312 - Pátio de aeródromo
2314 admin: Limite administrativo
2315 forest: Floresta manejada
2317 golf: Campo de golfe
2319 resident: Área residencial
2321 - Baldio comunitário
2323 retail: Área de varejo
2324 industrial: Área industrial
2325 commercial: Área de negócios
2331 brownfield: Terreno abandonado
2332 cemetery: Cemitério secular
2333 allotments: Horta urbana
2334 pitch: Quadra esportiva
2335 centre: Centro/clube esportivo
2336 reserve: Reserva ambiental
2337 military: Área militar
2341 building: Edifício importante
2342 station: Estação ferroviária
2346 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2347 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2348 private: Acesso restrito
2349 destination: Acesso local apenas
2350 construction: Vias em construção
2351 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2352 bicycle_parking: Bicicletário
2355 title: Bem-vindo(a)!
2356 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2357 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2358 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2360 title: Conteúdo do Mapa
2362 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2363 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2364 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2365 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2366 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2367 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2369 title: Regras Básicas para Mapear
2370 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2371 palavras-chave úteis.
2372 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2373 usar para editar o mapa.
2374 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2376 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2377 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2378 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2379 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2382 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2383 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2384 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2385 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2386 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2390 paragraph_1_html: |-
2391 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2392 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2393 start_mapping: Começando a Mapear
2395 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2396 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2397 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2398 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2399 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2400 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2401 e outros mapeadores vão investigar."
2404 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2405 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2406 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2407 informação de tempo)
2408 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2409 e com informação de horário)
2411 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2412 visibility_help: o que isso significa?
2413 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2415 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2417 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2418 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2419 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2420 para você após a conclusão.
2421 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2422 para o erro. Por favor, tente novamente
2424 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2425 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2426 bloquear a fila para outros usuários.
2427 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2428 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2429 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2432 title: Editando trilha %{name}
2433 heading: Editando trilha %{name}
2434 visibility_help: o que isso significa?
2435 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2437 updated: Rastreamento atualizado
2441 title: Visualizando trilha %{name}
2442 heading: Visualizando trilha %{name}
2444 filename: 'Nome do arquivo:'
2446 uploaded: 'Enviado em:'
2448 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2449 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2453 description: 'Descrição:'
2456 edit_trace: Edite esta trilha
2457 delete_trace: Apague esta trilha
2458 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2459 visibility: 'Visibilidade:'
2460 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2462 showing_page: Página %{page}
2463 older: Trilhas mais antigas
2464 newer: Trilhas mais recentes
2469 other: '%{count} pontos'
2471 trace_details: Ver detalhes da trilha
2473 edit_map: Editar Mapa
2475 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2477 trackable: RASTREÁVEL
2481 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2482 my_traces: Minhas trilhas
2483 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2484 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2485 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2486 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2487 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2489 upload_trace: Enviar uma trilha
2490 all_traces: Todos os traços
2491 traces_from: Traços públicos de %{user}
2492 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2494 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2496 made_public: Trilha publicada
2498 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2500 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2501 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2504 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2506 description_with_count:
2507 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2508 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2509 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2511 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2513 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2514 no seu navegador antes de continuar.
2516 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2518 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2519 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2520 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2521 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2522 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2523 concordar, mas você deve vê-los.
2525 account_settings: Configurações da conta
2526 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2527 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2528 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2531 title: Autorizar acesso à sua conta
2532 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2533 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2534 Você pode escolher as que quiser.
2535 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2536 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2537 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2538 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2539 allow_write_api: modificar o mapa.
2540 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2541 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2542 allow_write_notes: alterar notas.
2543 grant_access: Dar acesso
2545 title: Pedido de autorização permitido
2546 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2547 verification: O código de verificação é %{code}.
2549 title: Falha na autorização
2550 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2551 invalid: O token de autorização não é válido.
2553 flash: Você cancelou o token para %{application}
2555 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2557 read_prefs: Ler preferências de usuário
2558 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2559 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2560 write_api: Modificar o mapa
2561 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2562 write_gpx: Enviar rotas GPS
2563 write_notes: Modificar notas
2564 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2565 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2568 title: Registrar uma nova aplicação
2570 title: Editar sua aplicação
2572 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2573 key: Chave de consumidor
2574 secret: Segredo do consumidor
2575 url: URL do token de requisição
2576 access_url: 'URL do token de acesso:'
2577 authorize_url: 'URL de autorização:'
2578 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2579 edit: Editar detalhes
2580 delete: Excluir cliente
2581 confirm: Tem certeza?
2582 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2584 title: Meus detalhes do OAuth
2585 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2586 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2588 application: Nome do aplicativo
2589 issued_at: Emitido em
2591 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2592 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2593 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2594 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2596 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2597 register_new: Registre seu aplicativo
2599 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2601 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2603 flash: Sucesso ao registrar a informação
2605 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2607 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2608 oauth2_applications:
2610 title: Minhas aplicações de cliente
2611 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2612 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2613 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2615 new: Registar nova aplicação
2617 permissions: Permissões
2621 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2623 title: Registrar uma nova aplicação
2625 title: Editar sua aplicação
2629 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2630 client_id: ID do cliente
2631 client_secret: Segredo do cliente
2632 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2634 permissions: Permissões
2635 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2637 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2638 oauth2_authorizations:
2640 title: Autorização necessária
2641 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2643 authorize: Autorizar
2646 title: Ocorreu um erro
2648 title: Código de autorização
2649 oauth2_authorized_applications:
2651 title: Meus aplicativos autorizados
2652 application: Aplicação
2653 permissions: Permissões
2654 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2656 revoke: Revogar acesso
2657 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2661 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2662 para você automaticamente.
2663 contact_support_html: Por favor contate o <a href="%{support}">suporte</a> para
2664 que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o mais
2667 header: Livre e editável
2669 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2670 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2671 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2672 email address: 'Endereço de E-mail:'
2673 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2674 display name: 'Nome de exibição:'
2675 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2676 pode mudá-lo depois nas preferências.
2677 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2678 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2679 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2680 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2681 continue: Registrar-se
2682 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2686 heading_ct: Termos do contribuidor
2687 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2688 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2690 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2692 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2693 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2694 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2695 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2696 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2697 consider_pd_why: o que é isso?
2698 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2699 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2700 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2702 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2704 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2705 os novos termos do contribuidor para continuar.
2706 legale_select: 'País em que você mora:'
2710 rest_of_world: Outros países
2711 terms_declined_flash:
2712 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2713 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2714 terms_declined_link: esta página wiki
2715 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2717 title: Usuário não existe
2718 heading: O usuário %{user} não existe
2719 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2720 link em que você clicou esteja errado.
2723 my diary: Meu diário
2724 new diary entry: nova publicação no diário
2725 my edits: Minhas edições
2726 my traces: Minhas trilhas
2727 my notes: Minhas notas de mapa
2728 my messages: Minhas mensagens
2729 my profile: Meu perfil
2730 my settings: Minhas configurações
2731 my comments: Meus comentários
2732 my_preferences: Minhas preferências
2733 my_dashboard: Meu painel
2734 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2735 blocks by me: Bloqueios por mim
2736 edit_profile: Editar perfil
2737 send message: Enviar mensagem
2741 notes: Notas de Mapa
2742 remove as friend: Desfazer amizade
2743 add as friend: Adicionar como amigo
2744 mapper since: 'Mapeador desde:'
2745 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2746 ct undecided: Não decidido
2747 ct declined: Discordo
2748 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2749 email address: 'Endereço de e-mail:'
2750 created from: 'Criado de:'
2752 spam score: 'Contagem de Spam:'
2753 description: Descrição
2754 user location: Local do usuário
2756 administrator: Este usuário é um administrador
2757 moderator: Este usuário é um moderador
2759 administrator: Conceder acesso de administrador
2760 moderator: Conceder acesso de moderador
2762 administrator: Revogar acesso de administrador
2763 moderator: Revogar acesso de moderador
2764 block_history: Bloqueios ativos
2765 moderator_history: Bloqueios aplicados
2766 comments: Comentários
2767 create_block: Bloquear este usuário
2768 activate_user: Ativar este usuário
2769 deactivate_user: Desativar este usuário
2770 confirm_user: Confirmar este usuário
2771 hide_user: Esconder esse usuário
2772 unhide_user: Exibir esse usuário
2773 delete_user: Excluir este usuário
2775 report: Denunciar este usuário
2777 flash success: Local principal salvo com sucesso
2779 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2785 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2786 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2787 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2788 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2789 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2790 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2791 empty: Não há usuários correspondentes
2793 title: Conta suspensa
2794 heading: Conta suspensa
2798 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2801 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2804 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2805 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2806 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2807 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2808 invalid_scope: Escopo inválido
2809 unknown_error: A autenticação falhou
2811 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2813 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2814 utilizando o formulário abaixo.
2816 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2817 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2818 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2821 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2822 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2823 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2824 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2827 title: Confirmar adição de papel
2828 heading: Confirmar adição de papel
2829 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2831 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2832 o usuário e o papel são ambos válidos.
2834 title: Confirmar remoção de papel
2835 heading: Confirmar remoção de papel
2836 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2838 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2839 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2842 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2844 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2846 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2847 back: Voltar para o índice
2849 title: Criando bloqueio em %{name}
2850 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2851 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2852 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2853 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2854 back: Ver todos bloqueios
2856 title: Editando bloqueio em %{name}
2857 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2858 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2859 show: Ver esse bloqueio
2860 back: Ver todos bloqueios
2862 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2863 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2866 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2867 antes de bloqueá-lo.
2868 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2869 antes de bloqueá-lo.
2870 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2872 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2873 success: Bloqueio atualizado.
2875 title: Bloqueios do usuário
2876 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2877 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2879 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2880 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2881 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2882 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2883 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2885 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2887 time_future_html: Termina em %{time}.
2888 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2889 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2890 time_past_html: Terminou há %{time}
2894 other: '%{count} horas'
2897 other: '%{count} dias'
2900 other: '%{count} semanas'
2903 other: '%{count} meses'
2906 other: '%{count} anos'
2908 title: Bloqueios em %{name}
2909 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2910 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2912 title: Bloqueios por %{name}
2913 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2914 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2916 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2917 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2919 duration: 'Duração:'
2924 confirm: Tem certeza?
2925 reason: 'Razão do bloqueio:'
2926 back: Ver todos os bloqueios
2927 revoker: 'Quem retirou:'
2928 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2930 not_revoked: (não retirado)
2935 display_name: Usuário bloqueado
2936 creator_name: Criador
2937 reason: Razão para o bloqueio
2939 revoker_name: Retirado por
2940 showing_page: Página %{page}
2942 previous: « Anterior
2945 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2946 heading: Notas de %{user}
2947 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2951 description: Descrição
2952 created_at: Criado em
2953 last_changed: Última alteração
2962 short_link: Link curto
2965 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2968 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
2970 short_url: URL curta
2971 include_marker: Incluir marcador
2972 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2973 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2974 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2975 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2977 report_problem: Reportar um problema
2981 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2987 title: Exibir minha localização
2989 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2990 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2992 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2993 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2997 cycle_map: Ciclístico
2998 transport_map: Transporte Público
3000 opnvkarte: ÖPNVKarte
3002 header: Camadas do mapa
3003 notes: Notas de mapa
3005 gps: Trilhas de GPS públicas
3006 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3008 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
3009 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
3010 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
3011 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3012 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3013 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3015 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3016 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
3017 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
3018 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3020 edit_tooltip: Edite o mapa
3021 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3022 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3023 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3024 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3025 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3026 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3027 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3031 subscribe: Inscrever
3032 unsubscribe: Cancelar inscrição
3033 hide_comment: esconder
3034 unhide_comment: exibir
3037 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
3038 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3039 uma nota para explicar o problema.
3040 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3041 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3042 autorais ou listas de diretórios.
3045 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3046 ser conferidos separadamente.
3049 reactivate: Reativar
3050 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3052 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3057 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3058 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3059 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3060 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3061 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3062 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3064 directions: Itinerário
3067 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3068 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3070 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3071 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3072 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3073 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3074 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3075 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3076 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3077 %{name}, em direção %{directions}
3078 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3079 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3081 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3082 %{name}, em direção a %{directions}
3083 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3084 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3085 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3086 direção a %{directions}
3087 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3088 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3089 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3090 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3091 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3092 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3093 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3094 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3095 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3096 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3097 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3098 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3099 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3100 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3101 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3102 %{name}, em direção %{directions}
3103 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3104 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3106 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3107 %{name}, em direção a %{directions}
3108 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3109 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3110 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3111 direção a %{directions}
3112 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3113 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3114 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3115 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3116 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3117 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3118 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3119 follow_without_exit: Siga %{name}
3120 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3121 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3122 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3123 start_without_exit: Comece em %{name}
3124 destination_without_exit: Chegue ao destino
3125 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3126 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3127 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3128 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3129 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3131 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3148 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3149 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3150 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3152 directions_from: Início da rota
3153 directions_to: Destino da rota
3154 add_note: Adicionar uma nota aqui
3155 show_address: Mostrar endereço
3156 query_features: Consultar elementos
3157 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3160 heading: Editar anulação
3161 title: Editar anulação
3163 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3164 heading: Lista de anulações
3165 title: Lista de redações
3167 heading: Digite informações para a nova anulação
3168 title: Criando uma nova anulação
3170 description: 'Descrição:'
3171 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3172 title: Exibindo anulação
3174 edit: Editar esta anulação
3175 destroy: Remover esta redação
3176 confirm: Tem certeza?
3178 flash: Anulação criada.
3180 flash: Alterações salvas.
3182 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3183 a esta anulação antes de destruí-la.
3184 flash: Redação destruída.
3185 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3187 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3188 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3189 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3190 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})