1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
18 # Author: Mikel Ibaiba
24 # Author: Xabier Armendaritz
29 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
32 prompt: Aukeratu fitxategia
40 create: Iruzkina gehitu
47 create: Erredakzioa sortu
48 update: Gorde erredakzioa
51 update: Aldaketak gorde
54 update: Blokea eguneratu
58 display_name_is_user_n: ezin da user_n izan, salbu eta n zure erabiltzaile
62 is_already_muted: dagoeneko isilduta dago
64 acl: Kontrol zerrendara sartu
65 changeset: Aldaketa multzoa
66 changeset_tag: Aldaketa multzoaren etiketa
68 diary_comment: Egunerokoaren iruzkina
69 diary_entry: Egunerokoaren sarrera
75 node_tag: Nodoaren etiketa
76 old_node: Nodo zaharra
77 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
78 old_relation: Erlazio zaharra
79 old_relation_member: Erlazioko kidea izandakoa
80 old_relation_tag: Erlazioko etiketa zaharra
82 old_way_node: Bideko nodo zaharra
83 old_way_tag: Bidearen etiketa zaharra
85 relation_member: Erlazio kidea
86 relation_tag: Erlazio etiketa
90 tracepoint: Trazo puntua
91 tracetag: Trazo etiketa
93 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
94 user_token: Erabiltzaile token-a
96 way_node: Bidearen nodoa
97 way_tag: Bidearen etiketa
100 name: Izena (beharrezkoa)
101 url: Aplikazio nagusiaren URL (beharrezkoa)
102 callback_url: Berriz deitzeko URLa
103 support_url: Laguntza URLa
104 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak
105 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak
106 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin
107 allow_write_api: mapa aldatu
108 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak
109 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo
110 allow_write_notes: oharrak aldatu
118 longitude: Longitudea
119 language_code: Hizkuntza
120 doorkeeper/application:
122 redirect_uri: Birbideratu URIak
123 confidential: Isilpeko aplikazioa?
131 name: Fitxategi izena
134 longitude: Longitudea
136 description: Deskribapena
137 gpx_file: 'GPX fitxategia igo:'
138 visibility: Ikusgarritasuna
144 recipient: Hartzailea
147 description: Deskribapena
149 category: 'Aukeratu arrazoi bat zure txostenerako:'
150 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
152 auth_provider: Autentifikazio-hornitzailea
153 auth_uid: Autentikazio UID
155 new_email: 'E-posta helbide berria:'
157 display_name: Erakusteko izena
158 description: Profilaren deskribapena
161 languages: Hobetsitako hizkuntzak
162 preferred_editor: Editore hobetsia
163 pass_crypt: Pasahitza
164 pass_crypt_confirmation: 'Berretsi pasahitza:'
166 doorkeeper/application:
167 confidential: Bezeroaren sekretua isilpean gorde daitekeenean erabiliko da
168 aplikazioa (jatorrizko aplikazio mugikorrak eta orri bakarreko aplikazioak
169 ez dira konfidentzialak)
170 redirect_uri: Erabili lerro bat URI bakoitzeko
172 tagstring: komak mugatua
174 reason: Erabiltzailea blokaturik egoteko arrazoia. Egon ahal bezain lasai
175 eta zentzudun, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori publikoki
176 ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan erabiltzaile guztiek ez dutela
177 komunitatearen hizkera ulertzen; beraz saiatu hitz arruntak erabiltzen.
178 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
180 new_email: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
182 distance_in_words_ago:
184 one: duela ordu %{count} inguru
185 other: duela %{count} ordu inguru
187 one: duela hilabete %{count} ingueu
188 other: duela %{count} hilabete inguru
190 one: duela urte %{count} inguru
191 other: duela %{count} urte inguru
193 one: duela ia urte %{count}
194 other: duela ia %{count} urte
195 half_a_minute: duela minutu erdi
197 one: duela segundo %{count} baino gutxiago
198 other: duela %{count} segundo baino gutxiago
200 one: duela minutu %{count} baino gutxiago
201 other: duela %{count} minutu baino gutxiago
203 one: duela urte %{count} baino gehiago
204 other: duela %{count} urte baino gehiago
206 one: duela segundo %{count}
207 other: duela %{count} segundo
209 one: duela minutu %{count}
210 other: duela %{count} minutu
212 one: duela egun %{count}
213 other: duela %{count} egun
215 one: duela hilabete %{count}
216 other: duela %{count} hilabete
218 one: duela urte %{count}
219 other: duela %{count} urte
221 default: Lehenetsia (orain %{name})
224 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
226 name: Urrutiko agintea
227 description: Urrutiko agintea (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
239 opened_at_html: '%{when} sortua'
240 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
241 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
242 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
243 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
244 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
245 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
246 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
248 title: OpenStreetMap oharrak
249 description_all: Jakinarazitako, iruzkindutako edo itxitako oharren zerrenda
250 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
251 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
252 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
253 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
254 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
255 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
256 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
263 my settings: Nire aukerak
264 current email address: Egungo posta helbidea
265 external auth: Kanpoko Autentifikazioa
267 link text: zer da hau?
269 heading: Kolaboratzaile Terminoak
270 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
271 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
272 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
273 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
274 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
275 link text: zer da hau?
276 save changes button: Aldaketak gorde
277 delete_account: Kontua ezabatu
279 heading: Aldaketa publikoak
280 currently_not_public: Une honetan, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak
281 ezin dizu mezurik bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko
282 eta jendeari webgunearen bidez zurekin harremanetan jarri izan ahal dadin
283 baimentzeko, sakatu beheko botoia.
284 only_public_can_edit: 0.6 APIa aldatu zenetik, erabiltzaile publikoek soilik
285 edita ditzakete maparen datuak.
286 find_out_why: jakin zergatik
287 email_not_revealed: Zure helbide-elektronikoa ez da erakutsiko publiko bilakatzean.
288 not_reversible: Ekintza hau ezin da aldatu eta erabiltzaile berri guztiak publikoak
290 make_edits_public_button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
292 success_confirm_needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua. Zure email-a
293 begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
294 success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
296 success: Kontua ezabatu da.
299 title: Ezabatu nire kontua
300 warning: Kontuz! Kontua ezabatzeko prozesua behin betikoa da, eta ezin da
302 delete_account: Kontua ezabatu
303 delete_introduction: 'Zure OpenStreetMap kontua ezaba dezakezu beheko botoia
304 erabiliz. Kontuan izan xehetasun hauek:'
305 delete_profile: Zure profileko informazioa kenduko da, zure abatarra, deskribapena
306 eta etxeko kokapena barne.
307 delete_display_name: Zure bistaratzeko izena kendu egingo da eta beste kontu
308 batzuek berrerabili ahal izango dute.
309 retain_caveats: 'Hala ere, zuri buruzko informazioren bat OpenStreetMap-en
310 gordeko da, zure kontua ezabatu ondoren ere:'
311 retain_edits: Maparen datu-basean egin dituzun aldaketak gordeko dira, halakorik
313 retain_traces: Igo dituzun arrastoak, halakorik balego, gordeko dira.
314 retain_diary_entries: Zure egunkariko sarrerak eta egunkariko iruzkinak, halakorik
315 izanez gero, gordeko dira, baina ezingo dira ikusi.
316 retain_notes: Zure mapako oharrak eta oharren iruzkinak, halakorik izanez
317 gero, gordeko dira baina ezkutatuta egongo dira.
318 retain_changeset_discussions: Zure aldaketa-multzoko eztabaidak, halakorik
319 izanez gero, mantendu egingo dira.
320 retain_email: Zure posta elektronikoko helbidea gordeko da.
321 recent_editing_html: Orain dela gutxi editatu duzunez zure kontua ezin da
322 ezabatu. %{time} barru ezabatzea posible izango da.
323 confirm_delete: Ziur zaude?
329 heading_ct: Kolaboratzaile terminoak
330 read and accept with tou: Mesedez, irakurri laguntzaile-akordioa eta erabilera-baldintzak,
331 markatu bi kontrol-laukiak amaitutakoan eta sakatu jarraitu botoia.
332 contributor_terms_explain: Akordio honek zure oraingo eta etorkizuneko ekarpenen
333 baldintzak arautzen ditu.
334 read_ct: Irakurri ditut eta onartzen ditut goiko laguntzaile baldintzak
335 tou_explain_html: '%{tou_link} hauek OSMFk eskaintzen dituen webgunearen eta
336 beste azpiegituren erabilera arautzen du. Mesedez, egin klik estekan, irakurri
338 read_tou: Irakurri ditut eta onartzen ditut Erabilera Baldintzak
339 consider_pd: Goikoaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar direla
341 consider_pd_why: zer da hau?
342 guidance_info_html: 'Termino hauek ulertzen laguntzeko informazioa: %{readable_summary_link}
343 eta %{informal_translations_link}'
344 informal_translations: itzulpen informalak
346 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
347 termino berriak jarraitzeko.
348 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
352 rest_of_world: Gainerako mundua
354 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
355 terms_declined_flash:
356 terms_declined_html: Sentitzen dugu Laguntzaile Baldintza berriak ez onartzea
357 erabaki izana. Informazio gehiago lortzeko, ikusi %{terms_declined_link}.
358 terms_declined_link: wiki orri hau
360 deleted_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} ezabatua'
361 edited_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} editatua'
363 in_changeset: Aldaketak
365 no_comment: (iruzkinik gabe)
368 one: erlazio %{count}
369 other: '%{count} erlazio'
372 other: '%{count} bide'
373 download_xml: XML deskargatu
374 view_history: Ikusi historia
375 view_details: Ikusi xehetasunak
376 location: 'Kokapena:'
378 title_html: 'Nodoa: %{name}'
380 title_html: 'Bidea: %{name}'
384 other: '%{count} nodo'
386 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
387 other: '%{related_ways} bideen zatia'
389 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
393 other: '%{count} kide'
395 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} rolean'
401 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} rolean)'
405 title: Denbora-muga errorea
406 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
415 redaction: '%{id} erredakzioa'
416 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
417 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
423 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
424 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
425 load_data: Kargatu datuak
426 loading: Kargatzen...
430 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
431 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
432 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
433 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
434 wikimedia_commons_link: '%{page} elementua Wikimedia Commons-en'
435 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
436 colour_preview: '%{colour_value} kolore aurrikuspena'
437 email_link: Helbide-elektronikoa %{email}
439 title: Eskaeraren ezaugarriak
440 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
441 nearby: Hurbileko ezaugarriak
442 enclosing: Bildutako ezaugarriak
446 title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
448 title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
450 title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
453 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} nodoaren %{version} bertsioa aurkitu.
456 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} bidearen %{version} bertsioa aurkitu.
459 sorry: Barkatu, ezin izan da %{id} erlazioaren %{version} bertsioa aurkitu.
463 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
465 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
467 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
468 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
470 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora
471 gehiegi behar izan da.
474 no_edits: (aldaketarik gabe)
475 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
478 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
479 title_user_link_html: '%{user_link}-(e)k eginiko aldaketak'
480 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
481 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
482 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
483 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
484 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
485 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
486 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
487 load_more: Gehiago kargatu
489 title: '%{id} aldaketak'
490 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
495 title: 'Aldaketa: %{id}'
496 created_ago_html: Sortua orain dela %{time_ago}
497 closed_ago_html: Itxia orain dela %{time_ago}
498 created_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} sortua'
499 closed_ago_by_html: '%{user}-ek %{time_ago} itxia'
500 discussion: Eztabaida
501 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
502 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
505 unsubscribe: Harpidetza kendu
506 comment_by_html: '%{user} -ren iruzkina orain dela %{time_ago}'
507 hidden_comment_by_html: '%{user} -ren ezkutuko iruzkina %{time_ago} tik'
508 hide_comment: ezkutatu
509 unhide_comment: erakutsi
511 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
512 osmchangexml: osmChange XML kodea
514 nodes: Nodoak (%{count})
515 nodes_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
516 ways: Bideak (%{count})
517 ways_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
518 relations: Erlazioak (%{count})
519 relations_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
521 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
523 changeset_subscriptions:
526 heading: Aldaketa multzoko eztabaida honetara harpidetu nahi duzu?
528 button: Eztabaidatik harpidetza kendu
531 km away: '%{count} km-tara'
532 m away: '%{count} m-tara'
533 latest_edit_html: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
535 your location: Zure kokapena
536 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
539 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} eta ezarri zure etxeko kokapena
540 inguruko erabiltzaileak ikusteko.'
541 edit_your_profile: Zure perfila aldatu
542 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
543 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
544 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
545 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
548 title: Eguneroko Sarrera Berria
551 use_map_link: Erabili mapa
553 title: Erabiltzaileen egunerokoak
554 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
555 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
556 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
557 new: Eguneroko sarrera berria
558 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
559 my_diary: Nire egunerokoa
560 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
562 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
564 title: Eguneroko sarrera aldatu
565 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
567 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
568 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
569 discussion: Eztabaida
570 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
571 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
574 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
575 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
576 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
577 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
579 posted_by_html: '%{link_user} erabiltzaileak %{created} datan argitaratua %{language_link}
581 updated_at_html: Azken eguneratzea %{updated} egunean.
582 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
583 reply_link: Egileari mezua bidali
585 one: '%{count} iruzkin'
586 other: '%{count} comments'
587 no_comments: Iruzkin gabe
588 edit_link: Sarrera hau editatu
589 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
590 unhide_link: Erakutsi sarrera hau
592 report: Salatu sarrera hau
594 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
595 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
596 unhide_link: Erakutsi iruzkin hau
598 report: Salatu iruzkin hau
600 location: 'Kokapena:'
603 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
604 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
606 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
607 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
608 egindako eguneroko sarrerak'
610 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
611 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
615 account_selection_required: Baimen zerbitzariak azken erabiltzailearen kontua
616 hautatzea eskatzen du
617 consent_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen baimena behar du
618 interaction_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen interakzioa eskatzen
620 login_required: Baimen zerbitzariak erabiltzailearen autentifikazioa behar
625 notice: Aplikazioa erregistratu da.
627 address: Zure helbide fisikoa ikusi
628 email: Ikusi zure helbide elektronikoa
629 openid: Egiaztatu zure kontua
630 phone: Zure telefono zenbakia ikusi
631 profile: Zure profileko informazioa ikusi
634 contact_url_title: Harremanetarako hainbat kanal azalduak
635 contact: harremanetan jartzera
636 contact_the_community_html: Anima zaitez OpenStreetMap komunitatearekin %{contact_link}
637 arazoren bat edo apurtutako estekaren bat aurkitu baduzu. Zure eskaeraren
638 URL zehatza kontuan hartu.
641 description: OpenStreetMap zerbitzarian eskatu duzun eragiketa administratzaileentzat
642 bakarrik dago erabilgarri (HTTP 403)
643 internal_server_error:
644 title: Aplikazioaren akatsa
645 description: OpenStreetMap zerbitzariak eskaera betetzea eragotzi duen ustekabeko
646 baldintza bat aurkitu du (HTTP 500)
648 title: Fitxategia ez da aurkitu
649 description: Ezin izan da izen hori duen fitxategi/karpeta/API eragiketarik
650 OpenStreetMap zerbitzarian aurkitu (HTTP 404)
655 search_osm_nominatim:
658 cable_car: Teleferikoa
659 chair_lift: Teleaulkia
660 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
661 gondola: Gondola Igogailua
662 magic_carpet: Alfonbra Igogailua
663 platter: Plater karga jasogailua
664 pylon: Goi-tentsioko dorrea
665 station: Antena Estazioa
669 aerodrome: Aerodromoa
670 airstrip: Lurreratze pista
671 apron: Aireportu Plataforma
672 gate: Aireportuko atea
675 holding_position: Pozisioari eusten
676 navigationaid: Abiaziorako Nabigaziorako Laguntza
677 parking_position: Aparkatze Posizioa
678 runway: Lurreratze pista
681 terminal: Aireportuko Terminala
682 windsock: Haize-mahuka
684 animal_boarding: Animali Hotela
685 animal_shelter: Animalia Aterpea
686 arts_centre: Arte Zentroa
687 atm: Kutxazain automatikoa
692 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
693 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
694 bicycle_repair_station: Bizikletak konpontzeko lekua
696 blood_bank: Odol-bankua
697 boat_rental: Txalupen alokairua
699 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
700 bus_station: Autobus-geltokia
702 car_rental: Ibilgailu-alokairua
703 car_sharing: Autoa partekatzea
704 car_wash: Auto Garbiketa
706 charging_station: Kargatzeko Geltokia
707 childcare: Haur hezkuntza
711 college: Unibertsitatea
712 community_centre: Komunitate Zentroa
713 conference_centre: Hitzaldi zentroa
714 courthouse: Epaitegia
715 crematorium: Erraustegia
718 drinking_water: Edateko ura
719 driving_school: Autoeskola
721 events_venue: Ospakizunetarako Gunea
722 fast_food: Janari Azkarra
723 ferry_terminal: Ferry Terminala
724 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
725 food_court: Jatetxe-eremua
730 grit_bin: Hauts ontzia
732 hunting_stand: Ehiza postua
734 internet_cafe: Ziberkafea
735 kindergarten: Haurtzaindegia
736 language_school: Hizkuntza eskola
738 loading_dock: Kargarako nasa
739 love_hotel: Bikoteentzako hotela
740 marketplace: Merkatua
741 mobile_money_agent: Diru Mugikor Denda
742 monastery: Monastegia
743 money_transfer: Diru Transferentziak
744 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
745 music_school: Musika eskola
747 nursing_home: Zaharren egoitza
749 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
750 parking_space: Aparkalekua
751 payment_terminal: Ordainketa lekua
753 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
756 post_office: Postetxea
759 public_bath: Komun publiko
760 public_bookcase: Liburu Apalategi Publikoa
761 public_building: Eraikin publiko
762 ranger_station: Basozain estazioa
763 recycling: Birziklatze gune
765 sanitary_dump_station: Giza Hondakinen Hustuketa Gunea
769 social_centre: Gizarte zentroa
770 social_facility: Gizarte Instalazioa
772 swimming_pool: Igerilekua
774 telephone: Telefono publikoa
778 training: Formakuntza zentroa
779 university: Unibertsitatea
780 vehicle_inspection: Ibilgailu azterketa
781 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
782 veterinary: Albaitaritza klinika
783 village_hall: Herriko aretoa
784 waste_basket: Hondakin Saskia
785 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
786 waste_dump_site: Zabortegia
788 water_point: Ur-puntua
789 weighbridge: Kamioi Baskula
792 aboriginal_lands: Aborigenen Lurraldeak
793 administrative: Muga Administratiboa
794 census: Erroldaren muga
795 national_park: Parke Nazionala
796 political: Hauteskunde-muga
797 protected_area: Babestutako Eremua
802 suspension: Zubi esekia
803 swing: Zubi birakaria
807 apartment: Apartamentu
808 apartments: Apartamentuak
813 church: Elizako eraikina
815 college: Goi-Hezkuntza Eraikina
816 commercial: Merkataritza eraikin
817 construction: Eraikitze-lanetan dagoen eraikin
818 detached: Bereizitako Etxea
819 dormitory: Ikasleen egoitza
822 farm_auxiliary: Baserriko Eraikin Osagarria
827 hospital: Ospitale erakina
830 houseboat: Itsasontzi-Etxea
832 industrial: Eraikin industriala
833 kindergarten: Haurtzaindegia
834 manufacture: Fabrikazio Eraikina
835 office: Bulego Eraikina
836 public: Eraikin publiko
837 residential: Bizileku Eraikina
838 retail: Salerosketa Eraikina
840 ruins: Eraikin Hondarrak
841 school: Eskola eraikina
842 semidetached_house: Etxe Atxikia
843 service: Makina Eraikina
846 static_caravan: Karabana
847 temple: Tenplu Eraikina
848 terrace: Etxe Atxikiak
849 train_station: Tren Geltokia
850 university: Unibertsitate eraikina
854 scout: Scout Talde Basea
859 blacksmith: Errementaria
860 brewery: Garagardotegia
863 confectionery: Gozogintza
865 electrician: Argiketaria
866 electronics_repair: Elektronika Konponketa
869 handicraft: Artisautza
870 hvac: Klimatizazio Lantegia
871 metal_construction: Metalgintza Lantegia
873 photographer: Argazkilaria
877 shoemaker: Zapatagina
878 stonemason: Igeltseroa
880 window_construction: Leihogilea
884 access_point: Kokatze Puntua
885 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
886 assembly_point: Bilera Puntua
887 defibrillator: Desfibriladorea
888 fire_extinguisher: Su itzailgailu
889 fire_water_pond: Suteetarako Urmaela
890 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
891 life_ring: Salbamendu-jaka
892 phone: Larrialdi telefonoa
893 siren: Larrialdietako sirena
894 suction_point: Larrialdietarako Xurgatze Puntua
895 water_tank: Larrialdietako ur tanga
897 abandoned: Errepide abandonatua
898 bridleway: Oinezkoen gunea
899 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
900 bus_stop: Autobus-geralekua
901 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
903 crossing: Oinezkoen pasabidea
906 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
907 emergency_bay: Larrialdi Bazterbidea
908 footway: Oinezkoen bidea
910 give_way: Bide-seinalea eman
911 living_street: Etxebizitzen kalea
914 motorway_junction: Autopista lotunea
915 motorway_link: Autobidea
916 passing_place: Bideko Puntua
918 pedestrian: Oinezkoen gunea
920 primary: Errepide Nagusia
921 primary_link: Errepide Nagusia
922 proposed: Proiektatutako errepidea
923 raceway: Lasterketa pista
924 residential: Etxebizitza Bidea
925 rest_area: Atseden Lekua
927 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
928 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
929 service: Zerbitzu errepidea
930 services: Autobide zerbitzuak
931 speed_camera: Abiadura Kamera
933 stop: Gelditu seinalea
935 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
936 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
938 traffic_mirror: Trafiko Ispilua
939 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
940 trailhead: Ibilbide hasiera
941 trunk: Errepide nagusia
942 trunk_link: Errepide nagusia
943 turning_circle: Biraketa Gunea
944 turning_loop: Buklea biratu
945 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
948 aircraft: Hegazkin Historikoa
949 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
950 bomb_crater: Bonba Krater Historikoa
951 battlefield: Bataila-eremua
952 boundary_stone: Mugarria
953 building: Eraikin historikoa
955 cannon: Kanoi Historikoa
957 charcoal_pile: Txondor Historikoa
959 city_gate: Hirirako sarbidea
960 citywalls: Hiriko harresiak
962 heritage: Gizateriaren ondarea
963 hollow_way: Hondoratutako Bidea
967 milestone: Mugarri Historikoa
969 mine_shaft: Meatze putzua
971 railway: Burdinbide historiko
972 roman_road: Erromatar Bidea
974 rune_stone: Harri Errunikoa
978 wayside_chapel: Bide ertzeko kapera
979 wayside_cross: Bide-gurutzea
980 wayside_shrine: Ermitarako bidea
982 "yes": Leku historikoa
986 allotments: Alokatutako baratzeak
987 aquaculture: Akuikultura
989 brownfield: Antzinako industria eremua
991 commercial: Merkataritza eremua
992 conservation: Kontserbazio Eremua
993 construction: Eraikitzen ari den gunea
994 farmland: Nekazari landa
995 farmyard: Nekazari zelaia
999 greenfield: Eraiki gabeko lurra
1000 industrial: Industrialdea
1001 landfill: Zabortegia
1003 military: Eremu militarra
1006 plant_nursery: Landare Haztegia
1009 recreation_ground: Aisialdi gunea
1010 religious: Erlijio Lursaila
1012 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
1013 residential: Etxebizitza Ingurua
1014 retail: Txikizkako merkataritza gunea
1015 village_green: Udal Berdegunea
1017 "yes": Lur-erabilera
1019 adult_gaming_centre: Joko-Etxea
1020 amusement_arcade: Jolastokia
1021 bandstand: Musika kiosko
1022 beach_resort: Hondartza Konplexua
1023 bird_hide: Hegazti Aterpea
1024 bleachers: Harmailak
1025 bowling_alley: Bolatokia
1028 dog_park: Txakurrentzako Parkea
1030 fishing: Arrantza Lekua
1031 fitness_centre: Gimnasioa
1032 fitness_station: Fitness Geltokia
1034 golf_course: Golf Zelaia
1035 horse_riding: Hipika-eskola
1036 ice_rink: Izotz-pista
1037 marina: Kirol-portua
1038 miniature_golf: Minigolfa
1039 nature_reserve: Natura-erreserba
1040 outdoor_seating: Terraza
1042 picnic_table: Piknik mahaia
1044 playground: Jolastokia
1045 recreation_ground: Aisialdi-gunea
1049 sports_centre: Kiroldegia
1051 swimming_pool: Igerilekua
1052 track: Korrika egiteko pista
1053 water_park: Ur jolas-parkea
1056 adit: Galeriara sarrera
1057 advertising: Publizitatea
1059 avalanche_protection: Elur-jausi Babesa
1065 bunker_silo: Bunkerra
1068 clearcut: Zuhaitz Moztuen Gunea
1069 communications_tower: Komunikazio Dorrea
1075 flagpole: Bandera masta
1076 gasometer: Gas neurtzailea
1079 lighthouse: Itsasargia
1080 manhole: Estolda-zuloa
1083 mineshaft: Meatze putzua
1084 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
1085 petroleum_well: Petrolio putzua
1088 pumping_station: Ponpaketa Estazioa
1089 reservoir_covered: Ur-Andel Estalia
1091 snow_cannon: Elur Kanoia
1092 snow_fence: Elur Hesia
1093 storage_tank: Biltegiratze tanga
1094 street_cabinet: Kaleko Kutxa
1095 surveillance: Zaintza
1096 telescope: Teleskopioa
1098 utility_pole: Zerbitzu Zutoin
1099 wastewater_plant: Ur araztegia
1100 watermill: Errota hidraulikoa
1101 water_tap: Ur-giltza
1102 water_tower: Ur dorrea
1104 water_works: Ur Lanak
1105 windmill: Haize errota
1107 "yes": Gizakiak egindakoa
1109 airfield: Aireportu militarra
1112 checkpoint: Kontrol-puntu
1119 bare_rock: Arroka Geruza
1123 cave_entrance: Kobazulo sarrera
1125 coastline: Itsasertz
1136 hot_spring: Iturri termal
1144 peninsula: Peninsula
1158 tree_row: Zuhaitz Errenkada
1165 "yes": Ezaugarri naturala
1167 accountant: Kontu-hartzailea
1168 administrative: Administrazioa
1169 advertising_agency: Publizitate Agentzia
1170 architect: Arkitektoa
1171 association: Elkartea
1173 diplomatic: Bulego diplomatiko
1174 educational_institution: Hezkuntza erakundea
1175 employment_agency: Enplegu Agentzia
1176 energy_supplier: Energia Hornitzaile Bulegoa
1177 estate_agent: Higiezinen Agentea
1178 financial: Finantza Bulegoa
1179 government: Gobernuko Bulegoa
1180 insurance: Aseguruetako Bulegoa
1183 logistics: Logistika Bulegoa
1184 newspaper: Egunkari Bulegoa
1187 religion: Erlijio Bulegoa
1188 research: Ikerketa eta Garapen Bulegoa
1189 tax_advisor: Zerga-aholkulari
1190 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
1191 travel_agent: Bidaia-agentzia
1194 allotments: Alokatutako baratzeak
1195 archipelago: Artxipelagoa
1197 city_block: Hiri Blokea
1206 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
1207 locality: Lokalitatea
1208 municipality: Udalerria
1209 neighbourhood: Auzoa
1211 postcode: Posta-kodea
1217 subdivision: Azpi-banaketa
1223 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
1224 buffer_stop: Trenbideko Topea
1225 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
1226 disused: Erabili gabeko trenbidea
1227 funicular: Funikularra
1228 halt: Tren Geralekua
1229 junction: Trenbide lotunea
1230 level_crossing: Trenbide-pasagunea
1231 light_rail: Tren arina
1232 miniature: Miniaturazko trenbidea
1234 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
1235 platform: Trenbide Nasa
1236 preserved: Kontserbatutako trenbidea
1237 proposed: Proposatutako trenbidea
1240 station: Tren geltokia
1241 stop: Tren geralekua
1243 subway_entrance: Metro sarbidea
1244 switch: Trenbide puntuak
1246 tram_stop: Tranbia geltoki
1247 turntable: Tren Biragailua
1248 yard: Tren Maniobra Gunea
1250 agrarian: Nekazaritza Denda
1251 alcohol: Lizentziarik gabea
1252 antiques: Antigoalekoak
1253 appliance: Etxetresna Denda
1255 baby_goods: Haurtxoentzako Produktuen Denda
1258 bathroom_furnishing: Komuneko Altzari Denda
1259 beauty: Edergintza denda
1261 beverages: Edari-denda
1262 bicycle: Bizikleta-denda
1263 bookmaker: Orrialde markatzailea
1268 car_parts: Autoen Aldagaiak
1269 car_repair: Autoen Konponketa
1270 carpet: Alfonbra-denda
1271 charity: Karitate-denda
1274 chocolate: Txokolategi
1275 clothes: Jantzi-denda
1277 computer: Ordenagailu-denda
1278 confectionery: Gozotegia
1279 convenience: Erosotasun-denda
1280 copyshop: Kopia-denda
1281 cosmetics: Kosmetika-denda
1282 craft: Artisautzarako Osagai Denda
1283 curtain: Gortina-denda
1286 department_store: Departamendu-denda
1287 discount: Deskontudun Item-denda
1288 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin Denda
1289 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
1290 e-cigarette: Zigarro Elektronikoen Denda
1291 electronics: Elektronika-denda
1292 erotic: Denda erotiko
1293 estate_agent: Higiezinen agentea
1297 fishing: Arrantzarako Hornigai Denda
1298 florist: Lore-saltzailea
1300 frame: Markoztatze Denda
1301 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
1302 furniture: Altzari-denda
1303 garden_centre: Lorategia
1304 gas: Gas-botila Denda
1305 general: Denetariko-denda
1307 greengrocer: Barazki-saltzailea
1308 grocery: Janari-denda
1309 hairdresser: Ileapaindegia
1310 hardware: Hardware-denda
1311 health_food: Jaki Osasuntsuen Denda
1312 hearing_aids: Audifono-denda
1313 herbalist: Belardenda
1314 hifi: Musika-Ekipo Denda
1315 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
1316 ice_cream: Izozki denda
1317 interior_decoration: Barne-dekorazioa
1318 jewelry: Bitxi-denda
1320 kitchen: Sukaldaritza denda
1322 locksmith: Sarrailagile
1324 mall: Merkataritza-gunea
1326 medical_supply: Tresna Mediku Denda
1327 mobile_phone: Sakelakoen denda
1328 money_lender: Diru Mailegatzailea
1329 motorcycle: Motozikleta-denda
1330 motorcycle_repair: Motozikletak Konpontzeko Denda
1332 musical_instrument: Musika-instrumentuak
1333 newsagent: Kiosko-saltzailea
1334 nutrition_supplements: Elikadura-Osagarrien Denda
1336 organic: Janari organikoko denda
1337 outdoor: Kanpoko denda
1340 pawnbroker: Mailegu-emailea
1341 perfumery: Lurrindegi
1343 pet_grooming: Maskoten Apainketa
1344 photo: Argazki-denda
1346 second_hand: Bigarren eskuko denda
1350 stationery: Paper-denda
1351 storage_rental: Alokairuko Trastelekua
1352 supermarket: Supermerkatua
1354 tattoo: Tatuaje-denda
1357 tobacco: Tabako Denda
1358 toys: Jostailu denda
1359 travel_agency: Bidaia-agentzia
1361 vacant: Denda Librea
1362 variety_store: Askotariko denda
1364 video_games: Bideojoko denda
1365 wholesale: Handizkako Denda
1369 alpine_hut: Aterpe alpinoa
1370 apartment: Apartamentua
1372 attraction: Atrakzioa
1373 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
1374 cabin: Etxola Turistikoa
1375 camp_pitch: Kanpaleku
1377 caravan_site: Karabana gunea
1380 guest_house: Aterpea
1383 information: Informazioa
1386 picnic_site: Piknik-gune
1387 theme_park: Parke tematikoa
1388 viewpoint: Behatokia
1389 wilderness_hut: Mendi Aterpea
1392 building_passage: Erainkin Pasabidea
1396 artificial: Urbide artifiziala
1400 derelict_canal: Baztertutako Kanala
1405 lock_gate: Kaia Sarrera
1406 mooring: Ontziralekua
1407 rapids: Ur-lasterrak
1411 waterfall: Ur-jauzia
1415 level2: Herrialdeko muga
1416 level3: Eskualdeko muga
1417 level4: Estatuko muga
1418 level5: Eskualdeko muga
1419 level6: Konderriko muga
1422 level9: Herriko muga
1423 level10: Auzoko muga
1426 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1427 more_results: Emaitza gehiago
1431 select_status: Egoera Hautatu
1432 select_type: Mota Hautatu
1433 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1434 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1435 not_updated: Eguneratu gabea
1437 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1441 resolved: Konponduta
1443 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1444 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1447 last_updated: Azken eguneratzea
1448 last_updated_time_ago_user_html: Duela %{time_ago} %{user} erabiltzaileak
1450 one: txosten %{count}
1451 other: '%{count} txosten'
1452 reported_item: Salatutako elementua
1455 one: '%{count} report'
1456 other: '%{count} jakinarazpen'
1457 no_reports: Ez dago txostenik
1458 report_created_at_html: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1459 last_resolved_at_html: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1460 last_updated_at_html: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1464 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1465 read_reports: Reporteak irakurri
1466 new_reports: Reporte berriak
1467 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1468 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1469 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1471 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' dela ezarri da
1473 ignored: Arazoaren egoera 'Ez ikusi eginda' dela ezarri da
1475 reopened: Arazoaren egoera 'Irekita' dela ezarri da
1477 comment_from_html: '%{user_link} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}(e)an'
1478 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1480 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} gisa salatua. Data: %{updated_at}'
1483 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1484 note: 'Oharra #%{note_id}'
1487 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1488 issue_reassigned: Zure iruzkina sortu da eta arazoa berriro esleitu da
1491 title_html: '%{link} reportatu'
1492 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1494 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1495 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1496 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1498 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1502 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1503 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1504 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1505 other_label: Beste bat
1507 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1508 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1509 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1510 other_label: Beste bat
1512 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1513 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1514 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1515 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1516 other_label: Beste bat
1518 spam_label: Ohar hau spam-a da
1519 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1520 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1521 other_label: Beste bat
1523 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1524 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1527 alt_text: OpenStreetMap logoa
1528 home: Hasierara joan
1532 start_mapping: Hasi mapeatzen
1537 gps_traces: GPS Aztarnak
1538 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1539 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1540 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1541 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1542 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1543 partners_fastly: Fastly
1544 partners_partners: bazkideak
1545 tou: Erabilera-baldintzak
1546 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1547 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1548 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1549 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1552 copyright: Egile-eskubideak
1553 communities: Komunitateak
1554 learn_more: Ikasi gehiago
1557 diary_comment_notification:
1558 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1559 hi: Kaixo %{to_user},
1560 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1561 du %{subject} gaiaren barnean:'
1562 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak OpenStreetMap egunkariko sarrera iruzkindu
1563 du %{subject} gaiarekin:'
1564 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1565 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1566 footer_html: Iruzkina irakur dezakezu ere %{readurl} helbidean eta %{commenturl}
1567 helbidean iruzkin bat utzi dezakezu edo mezu bat bidali egileari %{replyurl}
1569 message_notification:
1570 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1571 hi: Kaixo %{to_user},
1572 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1574 header_html: '%{from_user} erabiltzaileak mezu bat bidali dizu OpenStreetMap
1575 bidez %{subject} gaiarekin:'
1576 footer: Mezua %{readurl} helbidean ere irakur dezakezu eta egileari mezu bat
1577 bidal diezaiokezu %{replyurl} helbidean
1578 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1579 follow_notification:
1580 hi: Kaixo %{to_user},
1581 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1582 see_their_profile_html: Haien profila %{userurl} helbidean ikusi dezakezu.
1584 hi: Kaixo %{to_user},
1585 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1586 more_info_html: '%{url} helbidean aurki daiteke GPX inportazio akatsei eta horiek
1587 saihesteko moduari buruzko informazio gehiago.'
1588 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1590 hi: Kaixo %{to_user},
1591 all_your_traces_html: Arrakastaz kargatutako zure GPX arrasto guztiak %{url}
1592 helbidean aurki daitezke.
1593 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1595 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1597 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1598 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1599 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1600 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1603 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1605 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1606 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1607 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1609 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1611 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1612 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1613 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1614 note_comment_notification:
1615 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1618 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1620 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1622 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1624 your_note_html: '%{place} lekutik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1625 utzi du %{commenter} erabiltzaileak.'
1626 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1627 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1628 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du zuk
1629 iruzkindu duzun mapa oharr batean. Oharra %{place} lekutik hurbil dago.'
1631 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1632 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1634 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1636 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak %{place} inguruan zure mapako
1637 ohar bat ebatzi du.'
1638 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1639 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1640 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1641 bat ebatzi du. Oharra %{place} lekutik gertu dago.'
1643 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1645 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1646 berraktibatu egin du'
1647 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1649 your_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak zure mapako ohar bat berriro
1650 aktibatu du %{place} inguruan.'
1651 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1652 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1653 commented_note_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkindu duzun mapa-ohar
1654 bat berriro aktibatu du. Oharra %{place} inguruan dago.'
1655 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1656 details_html: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1657 changeset_comment_notification:
1658 hi: Kaixo %{to_user},
1660 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1662 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1664 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1665 your_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du %{time}
1666 zure aldaketa batean'
1667 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1668 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1669 commented_changeset_html: '%{commenter} erabiltzaileak iruzkin bat utzi du
1670 %{time} %{changeset_author} erabiltzailek egin eta jarraitzen ari zaren
1672 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1673 partial_changeset_with_comment_html: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1674 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1675 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1676 details_html: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url} helbidean aurki daitezke.
1677 unsubscribe: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan %{url}
1678 helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1679 unsubscribe_html: Aldaketa honetako eguneratzeetatik harpidetza kentzeko, joan
1680 %{url} helbidera eta egin klik "Harpidetza kendu" aukeran.
1683 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
1684 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
1685 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
1686 mapak hasteko gai izango zara.
1687 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
1689 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
1690 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
1691 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
1693 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
1695 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
1696 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
1699 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
1700 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
1701 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
1702 resend_success_flash:
1703 confirmation_sent: Berrespen-ohar berri bat bidali dugu %{email} helbidera eta
1704 zure kontua berretsi bezain laster mapa eguneratu ahal izango dituzu.
1705 whitelist: Berrespen-eskaerak bidaltzen dituen spamaren aurkako sistema bat
1706 erabiltzen baduzu, mesedez, ziurtatu %{sender} zerrenda zurian duzula, ezin
1707 baitiegu erantzun berrespen-eskaerei.
1711 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1712 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1714 message_sent: Mezua bidalita
1715 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1718 title: Horrelako mezurik ez dago
1719 heading: Horrelako mezurik ez dago
1720 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1722 title: Irakurri mezua
1723 reply_button: Erantzun
1724 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1725 destroy_button: Ezabatu
1727 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1728 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1729 zuzenarekin irakurtzeko.'
1731 destroyed: Mezua ezabatuta
1734 notice: Mezua irakurrita gisa markatu da
1736 notice: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1739 notice: Mezua Sarrera-ontzira eraman dugu
1740 error: Mezua ezin izan da postontzira eraman.
1743 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1744 my_outbox: Nire Irteera-Ontzia
1745 muted_messages: Isildutako mezuak
1753 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1754 read_button: Markatu irakurritzat
1755 destroy_button: Ezabatu
1756 unmute_button: Mugitu Sarrera-ontzira
1759 title: Sarrera-ontzia
1760 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1762 one: '%Mezu berri {count}'
1763 other: '%{count} mezu berri'
1765 one: mezu zahar %{count}
1766 other: '%{count} mezu zahar'
1767 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1768 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1769 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1772 title: Isildutako mezuak
1774 one: "Isildutako mezu \n%{count}"
1775 other: Isildutako %{count} mezu berri
1778 title: Irteerako ontzia
1780 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1781 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1782 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1783 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1784 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1786 destroy_button: Ezabatu
1789 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1790 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1794 title: Ahaztutako pasahitza
1795 heading: Pasahitza ahaztuta?
1796 email address: Eposta helbidea
1797 new password button: Pasahitza berrezarri
1798 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1799 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1801 title: Pasahitza berrezarri
1802 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1803 reset: Pasahitza berrezarri
1804 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1806 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1807 flash token bad: Ez dut token hori aurkitu, egiaztatu dezakezu URLa agian?
1810 title: Nire hobespenak
1811 save: Eguneratu Hobespenak
1813 failure: Ezin izan dira hobespenak eguneratu.
1814 update_success_flash:
1815 message: Hobespenak eguneratu dira.
1818 title: Profila aldatu
1819 save: Profila Eguneratu
1823 gravatar: Gravatar erabili
1824 what_is_gravatar: Zer da Gravatar?
1825 disabled: Gravatar desgaitu da.
1826 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
1827 new image: Irudi bat gehitu
1828 keep image: Oraingo irudia mantendu
1829 delete image: Oraingo irudia kendu
1830 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
1831 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
1832 home location: Etxeko Kokalekua
1833 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
1834 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
1838 undelete: Desegin ezabatzea
1840 success: Profila eguneratu da.
1841 failure: Ezin izan da profila eguneratu.
1844 tab_title: Saio-hasiera
1845 email or username: 'Eposta helbide edo erabiltzaile izena:'
1847 remember: Gogora nazazu
1848 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1849 login_button: Saioa hasi
1850 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1851 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1854 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1855 logout_button: Saioa itxi
1857 suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera susmagarriengatik.
1858 contact_support_html: Mesedez, %{support_link} eskatu honi buruz eztabaidatu
1863 heading_html: '%{kramdown_link}rekin aztertu da'
1866 subheading: Azpi-goiburua
1867 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1868 ordered: Ordenatutako zerrenda
1869 first: Lehenengo elementua
1870 second: Bigarren elementua
1876 codeblock: Kode blokea
1879 preview: Aurreikuspena
1882 older: Iruzkin zaharragoak
1883 newer: Iruzkin berriagoak
1885 older: Sarrera zaharragoak
1886 newer: Sarrera berriagoak
1888 older: Aztarna zaharragoak
1889 newer: Aztarna berriagoak
1892 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} laguntzaileak'
1893 used_by_html: '%{name}-k mapa datuz hornitzen ditu milaka web gune, mugikorretako
1894 aplikazio eta hardware gailu.'
1895 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1896 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1897 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1898 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1899 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1900 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1901 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1902 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1903 community_driven_1_html: |-
1904 OpenStreetMap-en komunitatea anitza eta sutsua da eta egunero hazten ari da.
1905 Gure kolaboratzaileen artean mapatzaile amorratuak, GIS profesionalak,
1906 OSM zerbitzariak zuzentzen dituzten ingeniariak, hondamendiak eragindako eremuak mapatzen dituzten laguntzaileak
1907 eta askoz gehiago gaude.
1909 Komunitateari buruz gehiago jakiteko, ikusi %{osm_blog_link},
1910 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} eta
1911 %{osm_foundation_link} webgunea.
1912 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap bloga
1913 community_driven_user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1914 community_driven_community_blogs: Komunitateko blogak
1915 community_driven_osm_foundation: OSM Fundazioa
1916 open_data_title: Datu Irekiak
1917 open_data_1_html: 'OpenStreetMap %{open_data} da: edozein gauzarako erabil dezakezu
1918 betiere OpenStreetMap eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren
1919 batean datuen gainean edukia eraiki edo eraldatzen baduzu, lizentzia beraren
1920 azpian bakarrik partekatu ahal izango duzu emaitza. Ikus %{copyright_license_link}
1921 xehetasun gehiago lortzeko.'
1922 open_data_open_data: Datu Irekiak
1923 open_data_copyright_license: Copyright eta lizentzia orria
1925 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1926 legal_1_1_terms_of_use: Erabilera-baldintzak
1927 legal_1_1_aup: Erabilera-politika onargarriak
1928 legal_1_1_privacy_policy: Pribatutasun politika
1929 legal_2_1_contact_the_osmf: OMSFrekin harremanetan jarri
1930 legal_2_2_registered_trademarks: OSMFren marka erregistratuak
1931 partners_title: Parte-hartzaileak
1933 title: Egile-eskubideak eta lizentzia
1935 title: Itzulpen honi buruz
1936 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1937 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1938 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1940 title: Orrialde honi buruz
1941 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1942 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1944 native_link: Euskara version
1945 mapping_link: kartografiarekin hasi
1947 introduction_1_open_data: Datu Irekiak
1948 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
1949 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Fundazioa
1950 introduction_2_html: |-
1951 Gure datuak kopiatzeko, banatzeko, transmititzeko eta egokitzeko libre zara,
1952 betiere, OpenStreetMap eta bere
1953 kolaboratzaileak kreditatzen badituzu. Gure datuak aldatzen edo eraikitzen badituzu, zuk
1954 -ek emaitza lizentzia berarekin bakarrik banatu dezakezu. %{legal_code_link}
1955 full-ek zure eskubideak eta betebeharrak azaltzen ditu.
1956 introduction_2_legal_code: lege kodea
1957 introduction_3_html: Gure dokumentazioa %{creative_commons_link} lizentziapean
1958 dago (CC BY-SA 2.0).
1959 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Aitortu-PartekatuBerdin
1961 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1962 credit_1_html: 'OpenStreetMap datuak erabiltzen dituzun lekuetan, bi gauza
1963 hauek egin behar dituzu:'
1964 credit_2_1: Eman kreditu OpenStreetMap-i gure copyright-oharra erakutsiz.
1965 credit_2_2: Argi utzi datuak Open Database Lizentziapean eskuragarri daudela.
1966 credit_3_attribution_guidelines: Esleipen-gidalerroak
1967 credit_4_1_this_copyright_page: copyright orri hau
1968 attribution_example:
1969 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1970 title: Eskuduntza adibidea
1971 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1972 more_1_1_html: Irakurri informazio gehiago gure datuak erabiltzeari buruz
1973 eta nola guri kreditatu, %{osmf_licence_page_link} helbidean.
1974 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF lizentzia orria
1975 more_2_1_api_usage_policy: APIaren erabilera-politika
1976 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1977 contributors_intro_html: |-
1978 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1979 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1980 contributors_at_credit_html: |-
1981 %{austria}: %{stadt_wien_link} (%{cc_by_link} azpian), %{land_vorarlberg_link}
1982 eta Land Tirol (%{cc_by_at_with_amendments_link} azpian) datuak ditu.
1983 contributors_at_austria: Austria
1984 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
1985 contributors_at_cc_by: CC BY
1986 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
1987 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT zuzenketekin
1988 contributors_au_australia: Australia
1989 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
1990 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Aitortu 4.0 Nazioarteko lizentzia
1992 contributors_ca_canada: Kanada
1993 contributors_fi_finland: Finlandia
1994 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI lizentzia
1995 contributors_fr_france: Frantzia
1996 contributors_nl_netherlands: Herbehereak
1997 contributors_nz_new_zealand: Zelanda Berria
1998 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Datu Zerbitzua
1999 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2000 contributors_rs_serbia: Serbia
2001 contributors_rs_rgz: Serbiako Geodesiako Agintaritza
2002 contributors_rs_open_data_portal: Datu Irekien Atari Nazionala
2003 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2004 contributors_si_mkgp: Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministerioa
2005 contributors_es_credit_html: |-
2007 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) eta
2008 National Cartographic System (%{scne_link})
2009 %{cc_by_link} pean berrerabiltzeko lizentziarekin jasotako datuak ditu.
2010 contributors_es_spain: Espainia
2011 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2012 contributors_za_south_africa: Hego Afrika
2013 contributors_gb_united_kingdom: Erresuma Batua
2014 contributors_2_contributors_page: Kolaboratzaileen orria
2015 contributors_footer_2_html: |-
2016 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
2017 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
2018 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
2019 infringement_1_html: |-
2020 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
2021 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
2022 infringement_2_1_takedown_procedure: kentzeko prozedura
2023 trademarks_title: Markak
2024 trademarks_1_1_html: |-
2025 OpenStreetMap, lupa logotipoa eta State of the Map
2026 OpenStreetMap Foundation-en marka erregistratuak dira. Marken erabilerari buruzko galderarik baduzu, ikusi gure
2027 %{trademark_policy_link}.
2028 trademarks_1_1_trademark_policy: Marken politika
2030 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
2032 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
2034 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
2036 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
2037 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
2039 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
2040 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
2041 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
2042 user_page_link: Lankide orria
2043 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
2044 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
2047 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
2049 licence_details_html: OpenStreetMap datuak %{odbl_link} (ODbL) lizentziapean
2051 odbl: Open Data Commons Open Database Lizentzia
2053 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
2054 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
2055 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
2056 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
2057 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
2060 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
2063 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
2066 title: Geofabrik Deskargak
2067 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
2070 title: Bestelako Iturriak
2071 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
2072 export_button: Esportatu
2074 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
2078 title: Komunitateko kide bihurtu
2079 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
2080 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
2081 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
2083 title: Bestelako kezkak
2084 working_group: OSMF lan taldea
2086 title: Laguntza Lortu
2087 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
2088 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
2092 title: Ongi etorri OSMra
2093 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
2096 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
2097 title: Hasiberrientzako gida
2098 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
2100 title: Laguntza eta Komunitatearen foroa
2101 description: OpenStreetMapi buruz laguntza bilatu eta elkarrizketarako leku
2104 title: Posta Bidaltze Zerrendak
2105 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
2106 eskualdekako posta zerrendetan.
2109 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
2112 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
2113 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
2115 title: Erakundeentzat
2116 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
2117 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
2119 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
2120 title: OpenStreetMap Wiki
2121 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
2123 removed: Zure OpenStreetMap editore lehenetsia gisa Potlatch dago ezarrita.
2124 Adobe Flash Player baztertu denez, Potlatch jada ez dago erabilgarri web-arakatzaile
2126 desktop_application_html: Potlatch erabil dezakezu oraindik %{download_link}.
2127 download: mahaigaineko aplikazioa deskargatuz Mac eta Windows-erako
2128 id_editor_html: Bestela, iD ezar dezakezu zure editore lehenetsi gisa, zure
2129 web arakatzailean exekutatzen dena Potlatch-ek lehen egiten zuen bezala. %{change_preferences_link}
2130 change_preferences: Aldatu zure hobespenak hemen
2133 paragraph_1_html: |-
2134 OpenStreetMap-ek hainbat baliabide ditu proiektuari buruz ikasteko,
2135 galderak egiteko eta erantzuteko, eta elkarrekin eztabaidatzeko eta mapa-gaiak dokumentatzeko.
2136 %{help_link}. Erakunderen batekin OpenStreetMap-erako planak egiten? %{welcome_mat_link}.
2137 get_help_here: Lortu laguntza hemen
2138 welcome_mat: Begiratu ongi etorria emateko txartelak.
2140 search_results: Bilaketaren emaitzak
2143 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
2146 where_am_i: Non dago hau?
2147 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
2149 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
2154 main_road: Errepide nagusia
2155 trunk: Errepide nagusia
2156 primary: Lehen mailako errepidea
2157 secondary: Bigarren mailako errepidea
2158 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
2159 pedestrian: Oinezkoen bidea
2161 bridleway: Oinezkoen gunea
2162 cycleway: Bidegorria
2163 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
2164 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
2165 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
2166 cycleway_mtb: Mendiko bizikletarako ibilbidea
2167 footway: Oinezkoen bidea
2172 light_rail: Trenbide arina
2174 trolleybus: Trolebusa
2176 cable_car: Funikularra
2177 chair_lift: Teleaulkia
2178 runway: Aireportuko Pista
2180 apron: Aireportu plataforma
2181 admin: Muga administratiboa
2188 farmland: Nekazaritza-lurrak
2191 bare_rock: Harkaitz biluzia
2196 resident: Etxebizitza ingurua
2197 retail: Txikizkako azalera
2198 industrial: Industrialdea
2199 commercial: Merkataritza eremua
2200 heathland: Txilardia
2201 scrubland: Sastrakadiak
2208 brownfield: Landarik gabeko gunea
2210 allotments: Alokatutako Baratzeak
2214 reserve: Natura-erreserba
2215 military: Eremu militarra
2217 university: Unibertsitatea
2219 building: Eraikin garrantzitsua
2220 station: Tren geltokia
2223 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
2224 bridge: Estalki beltza = zubia
2225 private: Sarbide pribatua
2226 destination: Helmuga sarbidea
2227 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
2228 bus_stop: Autobus geltokia
2229 bicycle_shop: Bizikleta-denda
2230 bicycle_rental: Bizikleta alokairua
2231 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
2232 bicycle_parking_small: Bizikleten aparkaleku txikia
2236 introduction: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko mapa
2237 askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
2238 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
2240 title: Mapan dagoena
2241 real_and_current: benetakoa eta egungoa
2243 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
2244 paragraph_1: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
2245 diren zenbait hitz gako.
2253 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu, baina parte-hartzaile guztiek elkarlanean aritzea espero dugu
2254 komunitatearekin eta harekin komunikatzea. Eskuz editatzeaz gain beste edozein jarduera kontuan hartzen ari bazara, irakurri eta jarraitu
2255 %{imports_link} eta %{automated_edits_link} ataleko jarraibideak.
2256 imports: Inportazioak
2257 automated_edits: Aldaketa automatikoak
2258 start_mapping: Hasi mapeatzen
2260 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
2261 para_1: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
2262 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
2267 title: Tokiko Kapituluak
2269 Tokiko Kapituluak herrialde-mailako edo eskualde-mailako taldeak dira
2270 irabazi-asmorik gabeko erakunde juridikoak ezartzeko urrats formala eman dutenak. Inguruko mapa eta mapatzaileak irudikatzen dituzte
2271 tokiko gobernuarekin, negozioekin eta komunikabideekin harremanetan daudenean. OpenStreetMap Foundation-ekin (OSMF) afiliazio bat ere sortu dute
2272 rekin, eta lege eta copyright
2273 gobernu organorako esteka emanez.
2274 list_text: 'Honako erkidego hauek Tokiko Kapitulu gisa ezartzen dira formalki:'
2276 title: Beste Taldeak
2277 other_groups_html: |-
2278 Ez dago talde bat formalki eratu behar Tokiko Kapituluen neurri berean.
2279 Izan ere, talde asko arrakastaz existitzen dira jendearen bilkura informal gisa edo
2280 komunitate talde gisa. Edonork konfiguratu edo batu daiteke hauetara. Irakurri gehiago %{communities_wiki_link} webgunean.
2281 communities_wiki: Komunitateen wiki orria
2284 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
2285 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
2286 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
2288 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
2289 puntuak denbora-markekin antolatuz)
2291 upload_trace: GPS aztarna igo
2292 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2294 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2296 upload_trace: GPS Aztarna igo
2297 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
2298 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
2299 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
2300 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
2302 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
2303 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
2305 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
2306 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
2307 ilarak ez blokeatzeko.'
2310 title: '%{name} aztarna aldatzen'
2311 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
2312 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
2314 updated: Bilaketa eguneratua
2316 title: '%{name} aztarna ikusten'
2317 heading: '%{name} aztarna ikusten'
2319 filename: 'Fitxategi-izena:'
2320 download: deskargatu
2321 uploaded: 'Noiz igota:'
2323 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
2324 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2328 description: 'Deskribapena:'
2331 edit_trace: Aztarna hau aldatu
2332 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
2333 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
2334 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
2335 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
2340 other: '%{count} puntu'
2342 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
2343 view_map: Mapa ikusi
2344 edit_map: Mapa aldatu
2346 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
2348 trackable: JARRAIGARRIA
2350 public_traces: GPS aztarna publikoak
2351 my_gps_traces: Nire GPS Arrastoak
2352 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2353 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
2354 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
2355 empty_title: Hemen oraindik ez dago ezer
2356 empty_upload_html: '%{upload_link} edo gehiago jakin GPS-en jarraipenari buruz
2358 upload_new: Aztarna bat igo
2359 wiki_page: wiki orria
2360 upload_trace: Aztarna bat igo
2361 all_traces: Aztarna guztiak
2362 my_traces: Nire aztarnak
2363 traces_from_html: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
2364 remove_tag_filter: Kendu etiketa-iragazkia
2366 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
2368 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
2370 heading: Offline GPX Biltegia
2371 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
2374 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
2376 description_with_count:
2377 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
2378 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
2379 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
2381 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
2383 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
2384 jarraitu aurretik mesedez.
2386 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
2387 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
2388 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
2390 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
2391 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
2394 account_settings: Kontu ezarpenak
2395 oauth2_applications: OAuth 2 aplikazioak
2396 oauth2_authorizations: OAuth 2 baimenak
2399 title: ID irekiarekin saioa hasi
2400 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2402 title: Saioa hasi Googlekin
2403 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2405 title: Saioa hasi Facebookekin
2406 alt: Saioa hasi Facebookekin
2408 title: Saioa hasi Microsoftekin
2409 alt: Microsoft kontu batekin saioa hasi
2411 title: GitHub-rekin saioa hasi
2412 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2414 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2415 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2418 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
2420 read_prefs: Irakurri erabiltzailearen hobespenak
2421 write_prefs: Erabiltzailearen hobespenak aldatu
2422 write_diary: Sortu egunkariko sarrerak, iruzkinak eta egin lagunak
2423 write_api: Aldatu mapa
2424 read_gpx: Irakurri GPS aztarna pribatuak
2425 write_gpx: GPS aztarnak igo
2426 write_notes: Aldatu oharrak
2427 read_email: Irakurri erabiltzailearen posta elektronikoko helbidea
2428 skip_authorization: Onartu automatikoki aplikazioa
2429 oauth2_applications:
2431 title: Nire Bezero Aplikazioak
2432 no_applications_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio
2433 bat duzu %{oauth2} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar
2434 duzu OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
2435 new: Aplikazio berri bat erregistratu
2437 permissions: Baimenak
2441 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2443 title: Aplikazio berri bat erregistratu
2445 title: Zure aplikazioa editatu
2449 confirm_delete: Aplikazio hau ezabatu nahi duzu?
2450 client_id: Bezeroaren IDa
2451 client_secret: Bezeroaren sekretua
2452 client_secret_warning: Ziurtatu sekretu hau gorde duzula - ezingo duzu berriro
2454 permissions: Baimenak
2455 redirect_uris: Birbideratu URIak
2457 sorry: Barkatu, ezin izan da aplikazioa aurkitu.
2458 oauth2_authorizations:
2460 title: Baimena Beharrezkoa
2461 introduction: '%{application} aplikazioari baimen hauekin zure kontuan sartzeko
2462 baimena eman nahi al diozu?'
2463 authorize: Baimena eman
2466 title: Errore bat gertatu da
2469 oauth2_authorized_applications:
2471 title: Nire Baimendutako Aplikazioak
2472 application: Aplikazioa
2473 permissions: Baimenak
2474 no_applications_html: Oraindik ez duzu %{oauth2} aplikaziorik baimendu.
2476 revoke: Ezeztatu sarbidea
2477 confirm_revoke: Aplikazio honi sarbidea kendu nahi diozu?
2481 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2484 header: Doakoa eta editagarria
2485 paragraph_1: Beste mapak ez bezala, OpenStreetMap zu bezalako pertsonek sortu
2486 dute guztiz, eta edonork konpondu, eguneratu, deskargatu eta erabiltzeko
2488 paragraph_2: Eman izena ekarpenak egiten hasteko. Mezu elektroniko bat bidaliko
2489 dizugu zure kontua berresteko.
2490 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2491 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2493 privacy_policy: pribatutasun politika
2494 privacy_policy_title: OSMF pribatutasun-politika helbide elektronikoei buruzko
2496 continue: Eman izena
2498 html: Zure helbidea ez da publikoki bistaratzen, ikusi gure %{privacy_policy_link}
2499 informazio gehiago lortzeko.
2500 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2502 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2503 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2504 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2505 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2508 my diary: Nire egunerokoa
2509 my edits: Nire aldaketak
2510 my traces: Nire Aztarnak
2511 my notes: Nire oharrak
2512 my messages: Nire mezuak
2513 my profile: Nire profila
2514 my settings: Nire Hobespenak
2515 my comments: Nire Iruzkinak
2516 my_preferences: Nire hobespenak
2517 my_dashboard: Nire Arbela
2518 blocks on me: Nireganako blokeoak
2519 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2520 edit_profile: Profila aldatu
2521 send message: Mezua bidali
2526 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2527 uid: 'Erabiltzaile ID:'
2528 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2529 ct undecided: Erabakigabea
2530 ct declined: Ez da onartu
2531 email address: 'Eposta helbidea:'
2532 created from: 'Hemendik sortua:'
2534 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2536 administrator: Lankide hau administratzailea da
2537 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2539 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2540 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2542 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2543 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2544 block_history: Blokeo Aktiboak
2545 moderator_history: Emandako Blokeoak
2547 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2548 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2549 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2550 unconfirm_user: Erabiltzaile honen baieztapena atzera bota
2551 unsuspend_user: Erabiltzaile honen etetea kendu
2552 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2553 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2554 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2556 report: Salatu erabiltzaile hau
2558 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2562 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2563 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2564 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2567 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2568 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2569 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2572 title: Erabiltzaileak
2573 heading: Erabiltzaileak
2574 empty: No matching users found
2576 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2577 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2579 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2580 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2587 title: '%{user} erabiltzaileak gehitutako egunkariko iruzkinak'
2591 title: Kontua bertan behera geratu da
2592 heading: Kontua bertan behera geratu da
2594 automatically_suspended: Barkatu, zure kontua bertan behera utzi da jarduera
2596 contact_support_html: Erabaki hau administratzaile batek berrikusiko du laster,
2597 edo %{support_link} harremanetan jar zaitezke honi buruz eztabaidatu nahi
2600 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2601 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2602 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2603 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2604 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2605 unknown_error: Autentifikazioak huts egin du
2607 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2608 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2611 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2612 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2613 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2616 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2617 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2618 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2619 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2622 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2624 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2627 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2628 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2630 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2631 back: Itzuli sarrerara
2633 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2634 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2635 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2637 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2638 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2639 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2641 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2644 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2646 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2647 success: Blokea eguneratu da.
2649 title: Erabiltzaile blokeak
2650 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2651 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2653 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2654 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2655 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2656 saioa hasi eta gero.'
2657 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2661 other: '%{count} ordu'
2664 other: '%{count} egun'
2667 other: '%{count} aste'
2670 other: '%{count} hilabete'
2673 other: '%{count} urte'
2675 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2676 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2678 duration: 'Iraupena:'
2681 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2682 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2687 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2688 creator_name: Egilea
2689 reason: Blokeatzeko arrazoia
2693 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2694 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2695 subheading_html: '%{user}k %{submitted} edo%{commented} notak'
2696 subheading_submitted: bidalita
2697 subheading_commented: -en komentatu buen
2698 no_notes: Oharrik ez
2701 description: Deskribapena
2702 created_at: 'Non sortua:'
2703 last_changed: Azkenik aldaketua
2705 title: 'Oharra: %{id}'
2706 description: Deskribapena
2707 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
2708 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
2709 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
2710 report: Reportatu ohar hau
2711 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile anonimoen
2712 iruzkinak barne hartzen ditu.
2715 reactivate: Berriz aktibatu
2716 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2718 report_link_html: Ohar honek ezabatu beharreko informazio sentikorra badu, %{link}
2722 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2723 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2724 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2725 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2726 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio zerrendei
2727 buruzko informaziorik."
2730 showing_page: '%{page} orrialdea'
2737 link: Esteka edo HTMLa
2739 short_link: Esteka laburra
2742 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2745 image_dimensions: Irudiak geruza estandarra erakutsiko du %{width} x %{height}
2747 download: Deskargatu
2748 short_url: URL laburra
2749 include_marker: Markatzailea sartu
2750 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2751 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2752 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2754 report_problem: Arazo baten berri eman
2756 title: Maparen gakoa
2757 tooltip: Maparen gakoa
2758 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2764 title: Erakutsi nire kokapena
2766 one: Puntu honetatik gehienez metro batera zaude
2767 other: Puntu honetatik %{count} metrora zaude
2769 one: Puntu honetatik gehienez oin batera zaude
2770 other: Puntu honetatik %{count} oinetara zaude
2773 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2774 transport_map: Garraioen mapa
2777 header: Maparen geruzak
2778 notes: Maparen oharrak
2779 data: Maparen datuak
2780 gps: GPS aztarna publikoak
2781 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2783 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap laguntzaileak
2784 make_a_donation: Dohaintza egin
2785 website_and_api_terms: Webgunearen eta APIaren baldintzak
2786 osm_france: OpenStreetMap Frantzia
2787 andy_allan: Andy Allan
2788 hotosm_name: OpenStreetMap Talde humanitarioa
2790 edit_tooltip: Editatu mapa
2791 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2792 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2793 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2794 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2795 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2796 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2797 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2798 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2803 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2804 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2805 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2806 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2807 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2808 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2809 fossgis_valhalla_bicycle: Bizikleta (Valhalla)
2810 fossgis_valhalla_car: Autoa (Valhalla)
2812 directions: Norabideak
2813 distance: Distantzia
2814 distance_m: '%{distance}m'
2815 distance_km: '%{distance}'
2817 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2818 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2820 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2821 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2822 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2823 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2824 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2825 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2827 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2828 %{directions} noranzkoan
2829 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2830 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2831 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2833 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2834 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2835 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2837 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2838 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2839 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2840 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2841 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2842 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2843 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2844 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2845 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2846 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2847 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2848 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2849 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2850 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2852 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2853 %{directions} noranzkoan
2854 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2855 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2856 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2858 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2859 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2860 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2862 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2863 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2864 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2865 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2866 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2867 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2868 via_point_without_exit: (puntutik)
2869 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2870 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2871 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2872 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2873 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2874 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2875 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2876 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2877 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2878 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2880 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2881 unnamed: izenik gabe
2882 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2899 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2900 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2901 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2903 directions_from: Hemendik norabideak
2904 directions_to: Norabideak hona
2905 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2906 show_address: Erakutsi helbidea
2907 query_features: Eskaera ezaugarriak
2908 centre_map: Mapa hona zentratu
2911 heading: Aldatu erredakzioa
2912 title: Aldatu erredakzioa
2914 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2915 heading: Erredakzio zerrenda
2916 title: Erredakzio zerrenda
2918 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2919 title: Erredakzio berria sortzen
2921 description: 'Deskribapena:'
2922 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2923 title: Erredakzioa erakusten
2925 edit: Aldatu erredakzio hau
2926 destroy: Erredakzio hau kendu
2927 confirm: Ziur zaude?
2929 flash: Erredakzioa sortu da.
2931 flash: Aldaketak gorde dira.
2933 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2935 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2936 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2938 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2939 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2940 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2941 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu