1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
17 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
20 acl: Lista de control de acceso
21 changeset: Conxunto de cambios
22 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
24 diary_comment: Comentario do diario
25 diary_entry: Entrada do diario
30 node_tag: Etiqueta do nodo
33 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
34 old_relation: Relación vella
35 old_relation_member: Membro da relación vella
36 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
38 old_way_node: Nodo do camiño vello
39 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
41 relation_member: Membro da relación
42 relation_tag: Etiqueta da relación
45 tracepoint: Punto da pista
46 tracetag: Etiqueta da pista
48 user_preference: Preferencia do usuario
49 user_token: Pase de usuario
51 way_node: Nodo do camiño
52 way_tag: Etiqueta do camiño
73 description: Descrición
78 recipient: Destinatario
80 email: Enderezo electrónico
82 display_name: Nome amosado
83 description: Descrición
85 pass_crypt: Contrasinal
87 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
90 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
93 description: iD (editor integrado no navegador)
96 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
99 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
103 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
104 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
105 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
106 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
107 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
108 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
110 in_changeset: Conxunto de cambios
112 no_comment: (sen comentarios)
114 download_xml: Descargar en XML
115 view_history: Ver o historial
116 view_details: Ver os detalles
117 location: 'Localización:'
119 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
121 node: Nodos (%{count})
122 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
123 way: Camiños (%{count})
124 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
125 relation: Relacións (%{count})
126 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
127 comment: Comentarios (%{count})
128 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
130 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
131 changesetxml: Conxunto de cambios XML
132 osmchangexml: osmChange XML
134 title: Conxunto de cambios %{id}
135 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
136 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
138 still_open: O conxunto de cambios permanece aberto - A conversa comeza cando
139 o conxunto de cambios está pechado.
141 title: 'Nodo: %{name}'
142 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
144 title: 'Camiño: %{name}'
145 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
148 one: parte do camiño %{related_ways}
149 other: parte dos camiños %{related_ways}
151 title: 'Relación: %{name}'
152 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
155 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
161 entry: Relación %{relation_name}
162 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
164 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
169 changeset: conxunto de cambios
172 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
177 changeset: conxunto de cambios
180 redaction: Redacción %{id}
181 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
182 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
188 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
189 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
191 load_data: Cargar os datos
196 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
197 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
198 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
199 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
200 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
204 description: Descrición
205 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
206 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
207 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
208 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
209 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
211 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
213 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
214 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
216 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
217 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
219 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
221 title: Consultar as características
222 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
223 nearby: Características preto de aquí
224 enclosing: Características envolventes
226 changeset_paging_nav:
227 showing_page: Páxina %{page}
232 no_edits: (sen edicións)
233 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
241 title: Conxuntos de cambios
242 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
243 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
244 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
245 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
246 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
247 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
248 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
249 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
250 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
251 load_more: Cargar máis
253 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
254 tempo en ser recuperada.
256 title_all: Discusión do conxunto de cambios no OpenStreetMap
257 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
258 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
259 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
260 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
261 full: Conversa completa
264 title: Nova entrada no diario
265 publish_button: Publicar
267 title: Diarios de usuarios
268 title_friends: Diarios de amigos
269 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
270 user_title: Diario de %{user}
271 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
272 new: Nova entrada no diario
273 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
274 no_entries: Non hai entradas no diario
275 recent_entries: Entradas recentes no diario
276 older_entries: Entradas máis vellas
277 newer_entries: Entradas máis novas
279 title: Editar a entrada do diario
283 location: 'Localización:'
284 latitude: 'Latitude:'
285 longitude: 'Lonxitude:'
286 use_map_link: usar o mapa
288 marker_text: Lugar da entrada do diario
290 title: Diario de %{user} | %{title}
291 user_title: Diario de %{user}
292 leave_a_comment: Deixar un comentario
293 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
294 login: Iniciar sesión
297 title: Non hai tal entrada de diario
298 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
299 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
300 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
302 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
303 comment_link: Comentar nesta entrada
304 reply_link: Responder a esta entrada
306 one: '%{count} comentario'
307 zero: Sen comentarios
308 other: '%{count} comentarios'
309 edit_link: Editar esta entrada
310 hide_link: Agochar esta entrada
313 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
314 hide_link: Agochar este comentario
317 location: 'Localización:'
322 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
323 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
325 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
326 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
329 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
330 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
332 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
338 newer_comments: Comentarios máis recentes
339 older_comments: Comentarios máis vellos
343 area_to_export: Zona a exportar
344 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
345 format_to_export: Formato de exportación
346 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
347 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
348 embeddable_html: HTML embebíbel
350 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
351 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
353 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
354 listadas a continuación:'
355 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
356 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
357 para as descargas masivas de datos:'
360 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
363 title: Pasarela da API
364 description: Descargar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
366 title: Descargas de Geofabrik
367 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
368 países e cidades seleccionados
370 title: Extraccións do Metro
371 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
374 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
379 image_size: Tamaño da imaxe
381 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
385 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
386 export_button: Exportar
390 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
391 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
392 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
394 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
397 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 search_osm_nominatim:
401 cable_car: Teleférico
402 chair_lift: Teleférico
406 pylon: Torre de alta tensión
407 station: Estación de telesquí
408 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
416 holding_position: Posición de espera
417 parking_position: Posición de estacionamento
419 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
422 animal_shelter: Abeiro de animais
423 arts_centre: Centro artístico
424 atm: Caixeiro automático
429 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
430 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
432 boat_rental: Aluguer de botes
434 bureau_de_change: Casa de cambio
435 bus_station: Estación de autobuses
437 car_rental: Aluguer de automóbiles
438 car_sharing: Aluguer de automóbiles
439 car_wash: Lavadoiro de coches
441 charging_station: Estación de carga
447 community_centre: Centro comunitario
449 crematorium: Crematorio
452 drinking_water: Auga potable
453 driving_school: Escola de condución
455 fast_food: Comida rápida
456 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
457 fire_station: Parque de bombeiros
458 food_court: Área de restauración
461 gambling: Xogos de azar
462 grave_yard: Cemiterio
463 grit_bin: Caixa de xemas
465 hunting_stand: Lugar de caza
467 kindergarten: Xardín de infancia
469 marketplace: Praza de mercado
471 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
472 nightclub: Club nocturno
473 nursing_home: Residencia para a terceira idade
476 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
477 parking_space: Espazo para aparcadoiro
479 place_of_worship: Lugar de culto
481 post_box: Caixa de correos
482 post_office: Oficina de correos
483 preschool: Preescolar
486 public_building: Edificio público
487 recycling: Punto de reciclaxe
488 restaurant: Restaurante
489 retirement_home: Residencia de xubilados
495 social_centre: Centro social
496 social_club: Club social
497 social_facility: Servizos sociais
499 swimming_pool: Piscina
501 telephone: Teléfono público
505 university: Universidade
506 vending_machine: Máquina expendedora
507 veterinary: Clínica veterinaria
508 village_hall: Concello
509 waste_basket: Cesto do lixo
510 waste_disposal: Contedor de lixo
511 water_point: Punto de auga
512 youth_centre: Casa da xuventude
514 administrative: Límite administrativo
515 census: Fronteira administrativa
516 national_park: Parque nacional
517 protected_area: Zona protexida
521 suspension: Ponte colgante
522 swing: Ponte xiratoria
528 brewery: Fábrica de cervexa
529 carpenter: Carpinteiro
530 electrician: Electricista
533 photographer: Fotógrafo
537 "yes": Tenda de artesanía
539 ambulance_station: Base de ambulancias
540 assembly_point: Punto de reagrupamento
541 defibrillator: Desfibrilador
542 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
543 phone: Teléfono de emerxencia
544 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
547 abandoned: Estrada abandonada
548 bridleway: Pista de cabalos
549 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
550 bus_stop: Parada de autobús
551 construction: Autoestrada en construción
553 cycleway: Pista de bicicletas
555 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
558 give_way: Sinal de ceda o paso
559 living_street: Rúa residencial
561 motorway: Autoestrada
562 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
563 motorway_link: Enlace de autoestrada
564 passing_place: Lugar de paso
566 pedestrian: Camiño peonil
568 primary: Estrada principal
569 primary_link: Estrada principal
570 proposed: Proxecto de estrada
572 residential: Estrada residencial
573 rest_area: Área de lecer
575 secondary: Estrada secundaria
576 secondary_link: Estrada secundaria
577 service: Estrada de servizo
578 services: Área de servizo
582 street_lamp: Luminaria
583 tertiary: Estrada terciaria
584 tertiary_link: Estrada terciaria
586 traffic_signals: Sinais de tráfico
588 trunk: Estrada nacional
589 trunk_link: Estrada nacional
590 turning_loop: Círculo de xiro
591 unclassified: Estrada sen clasificar
594 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
595 battlefield: Campo de batalla
596 boundary_stone: Marco
597 building: Edificio histórico
601 city_gate: Porta da cidade
604 heritage: Patrimonio da humanidade
610 mine_shaft: Pozo mineiro
612 roman_road: Estrada romana
617 wayside_cross: Cruceiro
618 wayside_shrine: Santuario no camiño
620 "yes": Sitio histórico
626 brownfield: Terreo baldío
628 commercial: Zona comercial
629 conservation: Conservación
630 construction: Construción
632 farmland: Terra de labranza
637 greenfield: Terreo verde
638 industrial: Zona industrial
641 military: Zona militar
646 recreation_ground: Área recreativa
648 reservoir_watershed: Conca do encoro
649 residential: Zona residencial
650 retail: Zona comercial
651 road: Zona de estrada
652 village_green: Parque municipal
656 beach_resort: Balneario
657 bird_hide: Observatorio de aves
659 dog_park: Parque canino
661 fishing: Área de pesca
662 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
663 fitness_station: Ximnasio
665 golf_course: Campo de golf
667 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
668 marina: Porto deportivo
669 miniature_golf: Minigolf
670 nature_reserve: Reserva natural
672 pitch: Cancha deportiva
673 playground: Patio de recreo
674 recreation_ground: Área recreativa
675 resort: Centro turístico
678 sports_centre: Centro deportivo
680 swimming_pool: Piscina
681 track: Pista de carreiras
682 water_park: Parque acuático
685 adit: Galería de acceso
688 breakwater: Crebaondas
693 dolphin: Poste de amarradura
695 embankment: Terraplén
703 mineshaft: Pozo mineiro
704 monitoring_station: Estación de monitorización
705 petroleum_well: Pozo petrolífero
709 storage_tank: Tanque de almacenaxe
710 surveillance: Vixilancia
712 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
713 watermill: Muíño hidráulico
714 water_tower: Torre de auga
716 water_works: Planta de tratamento de augas
717 windmill: Muíño de vento
721 airfield: Aeródromo militar
726 "yes": Porto de montaña
731 cave_entrance: Entrada de cova
768 administrative: Administración
769 architect: Arquitecto
770 association: Asociación
772 educational_institution: Institución educativa
773 employment_agency: Axencia de emprego
774 estate_agent: Axencia inmobiliaria
775 government: Oficina gobernamental
776 insurance: Oficina de seguros
777 it: Oficina informática
779 ngo: Oficina dunha ONG
780 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
781 travel_agent: Axencia de viaxes
786 city_block: Quinteiro
795 isolated_dwelling: Vivenda illada
797 municipality: Municipio
798 neighbourhood: Veciñanza
799 postcode: Código postal
804 state: Estado/Provincia
805 subdivision: Subdivisión
808 unincorporated_area: Área non incorporada
812 abandoned: Vía de tren abandonada
813 construction: Vía ferroviaria en construción
814 disused: Vía ferroviaria en desuso
815 funicular: Vía de funicular
816 halt: Parada de trens
817 junction: Unión de vías ferroviarias
818 level_crossing: Paso a nivel
819 light_rail: Metro lixeiro
820 miniature: Ferrocarril en miniatura
822 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
823 platform: Plataforma ferroviaria
824 preserved: Vía ferroviaria conservada
825 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
827 station: Estación de ferrocarril
828 stop: Parada de ferrocarril
830 subway_entrance: Boca de metro
831 switch: Puntos de cambio de vía
832 tram: Vía de tranvías
833 tram_stop: Parada de tranvías
835 alcohol: Tenda de licores
836 antiques: Tenda de antigüidades
839 beauty: Tenda de produtos de beleza
840 beverages: Tenda de bebidas
841 bicycle: Tenda de bicicletas
842 bookmaker: Casa de apostas
847 car_parts: Recambios de automóbil
848 car_repair: Taller mecánico
849 carpet: Tenda de alfombras
850 charity: Tenda benéfica
852 clothes: Tenda de roupa
853 computer: Tenda informática
854 confectionery: Pastelaría
855 convenience: Tenda 24 horas
856 copyshop: Tenda de fotocopias
857 cosmetics: Tenda de cosméticos
858 deli: Tenda de delicias
859 department_store: Grandes almacéns
860 discount: Tenda de descontos
861 doityourself: Tenda de bricolaxe
862 dry_cleaning: Limpeza en seco
863 electronics: Tenda de electrónica
864 estate_agent: Axencia inmobiliaria
865 farm: Tenda de produtos agrícolas
866 fashion: Tenda de moda
869 food: Tenda de alimentación
870 funeral_directors: Tanatorio
871 furniture: Mobiliario
873 garden_centre: Centro de xardinaría
874 general: Tenda de ultramarinos
875 gift: Tenda de agasallos
876 greengrocer: Froitaría
877 grocery: Tenda de alimentación
878 hairdresser: Perrucaría
881 houseware: Tenda de artigos para casa
882 interior_decoration: Decoración de interiores
885 kitchen: Tenda de cociñas
888 mall: Centro comercial
891 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
892 motorcycle: Tenda de motocicletas
893 music: Tenda de música
895 optician: Oftalmólogo
896 organic: Tenda de alimentos orgánicos
897 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
898 paint: Tenda de pintura
899 pawnbroker: Prestamista
900 pet: Tenda de mascotas
902 photo: Tenda de fotografía
904 second_hand: Tenda de segunda man
906 sports: Tenda de deportes
907 stationery: Papelaría
908 supermarket: Supermercado
910 ticket: Tenda de billetes
913 travel_agency: Axencia de viaxes
914 tyres: Tenda de rodas
915 vacant: Tenda vacante
916 variety_store: Tenda de variedades
917 video: Tenda de vídeos
921 alpine_hut: Cabana alpina
922 apartment: Apartamento
923 artwork: Obra de arte
924 attraction: Atracción
925 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
927 camp_site: Campamento
928 caravan_site: Sitio de caravanas
931 guest_house: Albergue
934 information: Información
937 picnic_site: Sitio de pícnic
938 theme_park: Parque temático
942 building_passage: Pasaxe do edificio
946 artificial: Vía fluvial artificial
950 derelict_canal: Canal abandonado
965 level2: Fronteira do país
966 level4: Fronteira do estado/provincia
967 level5: Fronteira da rexión
968 level6: Fronteira do condado
969 level8: Fronteira da cidade
970 level9: Fronteira da vila
971 level10: Fronteira do barrio
974 osm_nominatim: Localización desde <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
976 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
982 no_results: Non se atopou ningún resultado
983 more_results: Máis resultados
986 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
987 home: Ir á localización inicial
989 log_in: Iniciar sesión
990 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
992 start_mapping: Comezar a cartografar
993 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
998 export_data: Exportar os datos
999 gps_traces: Pistas GPS
1000 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1001 user_diaries: Diarios de usuario
1002 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1003 edit_with: Editar con %{editor}
1004 tag_line: O mapa mundial libre
1005 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1006 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1007 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1008 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1009 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e
1012 partners_ic: Imperial College London
1013 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1014 partners_partners: socios
1015 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1016 traballos de mantemento nela.
1017 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1018 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1019 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1022 copyright: Dereitos de autoría
1023 community: Comunidade
1024 community_blogs: Blogues da comunidade
1025 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1026 foundation: Fundación
1027 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1029 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1030 text: Facer unha doazón
1031 learn_more: Máis información
1035 title: Acerca desta tradución
1036 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1037 a páxina en inglés prevalecerá
1038 english_link: a orixinal en inglés
1040 title: Acerca desta páxina
1041 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver
1042 á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor
1044 native_link: versión en galego
1045 mapping_link: comezar a contribuír
1047 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1048 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1049 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1050 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1051 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1053 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1054 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1055 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1056 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1057 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1058 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1060 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1061 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1062 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1063 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1065 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1066 OpenStreetMap”.
1067 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1068 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1069 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1070 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1071 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1072 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1073 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1074 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1075 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1076 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1078 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1080 attribution_example:
1081 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1082 title: Exemplo de recoñecemento
1083 more_title_html: Máis información
1085 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1086 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a>.
1088 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1089 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1090 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1091 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1092 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1093 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1094 contributors_intro_html: |-
1095 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1096 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1097 e outras fontes, entre elas:
1098 contributors_at_html: |-
1099 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1100 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1101 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1102 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1103 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1104 contributors_ca_html: |-
1105 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1106 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1107 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1108 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1110 contributors_fi_html: |-
1111 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1112 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1113 e outros conxuntos de datos, baixo a
1114 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1115 contributors_fr_html: |-
1116 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1117 Direction Générale des Impôts.
1118 contributors_nl_html: |-
1119 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1120 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1121 contributors_nz_html: |-
1122 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1123 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1124 contributors_si_html: |-
1125 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1126 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1127 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1128 (información pública de Eslovenia).
1129 contributors_za_html: |-
1130 <strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1131 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1132 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1133 contributors_gb_html: |-
1134 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1135 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1137 contributors_footer_1_html: |-
1138 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1139 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1140 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1141 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1142 contributors_footer_2_html: |-
1143 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1144 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1145 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1146 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1147 infringement_1_html: |-
1148 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1149 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1150 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1151 infringement_2_html: |-
1152 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1153 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1154 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1155 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1156 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1157 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1158 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
1159 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1160 sobre a utilización das marcas, por favor consulte a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1163 title: Reciba a nosa benvida!
1164 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1165 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografar. Velaquí
1166 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1168 title: Que hai no mapa
1169 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1170 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros
1171 detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera característica do mundo
1172 real na que teña interese.
1173 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1174 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1175 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1176 en liña ou en papel.
1178 title: Vocabulario básico para cartografar
1179 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
1180 clave que son de utilidade.
1181 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1182 usar para editar o mapa.
1183 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1185 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1186 un arroio, un lago ou un edificio.
1187 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1188 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1192 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos que
1193 todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se está
1194 considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea e siga
1195 as instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1196 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1199 title: Ten algunha pregunta?
1200 paragraph_1_html: |-
1201 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1202 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1203 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1204 start_mapping: Comezar a cartografar
1206 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1207 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo
1208 de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1209 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1210 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador ao
1211 mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no
1212 botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1214 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1218 title: Únase á comunidade
1219 explanation_html: |-
1220 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1221 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1223 instructions_html: |-
1224 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1225 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1226 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1228 title: Outras preocupacións
1229 explanation_html: |-
1230 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1231 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1232 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1236 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1237 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1240 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1241 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1243 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1244 title: Guía do principiante
1245 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1247 url: https://help.openstreetmap.org/
1248 title: help.openstreetmap.org
1249 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1252 title: Listas de correo
1253 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano de
1254 listas de correo temáticas ou rexionais.
1257 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do estilo
1258 carteleira de anuncios.
1261 description: Chat interactivo en moitos idiomas diferentes e sobre moitos temas.
1264 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a outros
1265 servizos baseados en OpenStreetMap.
1267 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1268 title: wiki.openstreetmap.org
1269 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1272 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1273 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1274 para móbiles e dispositivos físicos'
1276 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1277 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1278 local_knowledge_title: Coñecemento local
1279 local_knowledge_html: |-
1280 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1281 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1282 son correctos e están actualizados.
1283 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1284 community_driven_html: |-
1285 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1286 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1287 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1288 e moitas outras persoas.
1289 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte o
1290 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1291 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1292 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1293 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1294 open_data_title: Datos libres
1296 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1297 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1298 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1300 legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1301 pola \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1302 \nen nome da comunidade. A utilización de tódolos servizos operados pola OSMF
1303 atópase suxeita\nás nosas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1304 de Uso Aceptable</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1305 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte coa OSMF</a>
1306 \nse ten cuestións relacionadas coas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1307 legais ou problemas.\n<br>\nOpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State of the
1308 Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1309 comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1310 partners_title: Socios
1312 diary_comment_notification:
1313 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1314 hi: 'Ola %{to_user}:'
1315 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1317 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1318 ou responder en %{replyurl}
1319 message_notification:
1320 hi: 'Ola %{to_user}:'
1321 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1323 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1324 friend_notification:
1325 hi: 'Ola %{to_user}:'
1326 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1327 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1328 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1329 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1332 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1333 with_description: coa descrición
1334 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1335 and_no_tags: e sen etiquetas.
1337 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1338 failed_to_import: 'erro ao importar. Aquí está o erro:'
1339 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1340 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1342 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1343 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1346 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1348 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1349 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1350 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1351 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1352 adicional como axuda para comezar.
1354 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1355 email_confirm_plain:
1357 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1358 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1359 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1363 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1364 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1365 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1368 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1369 lost_password_plain:
1371 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1372 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1373 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1377 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1378 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1379 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1381 note_comment_notification:
1382 anonymous: Un usuario anónimo
1385 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1386 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1388 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1390 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1391 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1393 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1394 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1396 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1397 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1398 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1400 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1401 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1403 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1404 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1405 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1406 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1407 changeset_comment_notification:
1411 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1413 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1414 no que vostede está interesado'
1415 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1416 de cambios creado o %{time}'
1417 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1418 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1419 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1420 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1421 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1422 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de cambios,
1423 visite %{url} e prema en "darse de baixa".
1426 title: Caixa de entrada
1427 my_inbox: A miña caixa de entrada
1428 outbox: caixa de saída
1429 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1431 one: '%{count} mensaxe nova'
1432 other: '%{count} mensaxes novas'
1434 one: '%{count} mensaxe vella'
1435 other: '%{count} mensaxes vellas'
1439 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1440 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1441 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1443 unread_button: Marcar como non lido
1444 read_button: Marcar como lido
1445 reply_button: Responder
1446 delete_button: Borrar
1448 title: Enviar unha mensaxe
1449 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1453 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1454 message_sent: Mensaxe enviada
1455 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1456 intres antes de intentar enviar máis.
1458 title: Non se atopou a mensaxe
1459 heading: Non se atopou a mensaxe
1460 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1462 title: Caixa de saída
1463 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1464 inbox: caixa de entrada
1465 outbox: caixa de saída
1467 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1468 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1472 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1473 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1474 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1476 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1477 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1479 title: Ler a mensaxe
1483 reply_button: Responder
1484 unread_button: Marcar como non lida
1485 delete_button: Borrar
1488 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1489 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1490 correcto para ler a resposta.
1491 sent_message_summary:
1492 delete_button: Borrar
1494 as_read: Mensaxe marcada como lida
1495 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1497 deleted: Mensaxe borrada
1500 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1501 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1502 permalink: Ligazón permanente
1504 createnote: Engadir unha nota
1506 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1508 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1509 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1511 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1512 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1513 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1514 user_page_link: páxina de usuario
1515 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1516 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1517 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descargar
1518 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1519 están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar OpenStreetMap.
1520 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1521 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1522 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1523 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1524 para obter máis información
1525 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1526 2, prema en "Gardar".)
1527 id_not_configured: iD non está configurado
1528 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1529 esta característica.
1531 search_results: Resultados da procura
1535 get_directions: Obter indicacións
1536 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1539 where_am_i: Onde está isto?
1540 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1542 reverse_directions_text: Inverter as direccións
1546 motorway: Autoestrada
1547 main_road: Estrada principal
1548 trunk: Estrada nacional
1549 primary: Estrada principal
1550 secondary: Estrada secundaria
1551 unclassified: Estrada sen clasificar
1553 bridleway: Pista de cabalos
1554 cycleway: Pista de bicicletas
1555 cycleway_national: Carril bici nacional
1556 cycleway_regional: Carril bici rexional
1557 cycleway_local: Carril bici local
1568 - Pista do aeroporto
1569 - vía de circulación do aeroporto
1571 - Terminal de aeroporto
1573 admin: Límite administrativo
1578 resident: Zona residencial
1582 retail: Zona comercial
1583 industrial: Zona industrial
1584 commercial: Zona comercial
1585 heathland: Breixeira
1590 brownfield: Sitio baldío
1593 pitch: Cancha deportiva
1594 centre: Centro deportivo
1595 reserve: Reserva natural
1596 military: Zona militar
1600 building: Edificio significativo
1601 station: Estación de ferrocarril
1605 tunnel: Bordo a raias = túnel
1606 bridge: Bordo negro = ponte
1607 private: Acceso privado
1608 destination: Acceso a destino
1609 construction: Estradas en construción
1610 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1611 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1615 preview: Vista previa
1617 title_html: Analizado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1618 headings: Cabeceiras
1620 subheading: Subcabeceira
1621 unordered: Lista sen ordenar
1622 ordered: Lista ordenada
1623 first: Primeiro elemento
1624 second: Segundo elemento
1628 alt: Texto alternativo
1632 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1633 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1634 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1636 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1637 puntos ordenados coa data e hora)
1639 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1640 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1641 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1642 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1644 title: Editando a pista "%{name}"
1645 heading: Editando a pista "%{name}"
1646 filename: 'Nome do ficheiro:'
1648 uploaded_at: 'Cargado o:'
1650 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1653 owner: 'Propietario:'
1654 description: 'Descrición:'
1656 tags_help: separadas por comas
1657 save_button: Gardar os cambios
1658 visibility: 'Visibilidade:'
1659 visibility_help: que significa isto?
1661 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1662 description: 'Descrición:'
1664 tags_help: separadas por comas
1665 visibility: 'Visibilidade:'
1666 visibility_help: que significa isto?
1667 upload_button: Subir
1670 upload_trace: Cargar unha pista
1671 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1672 see_my_traces: Ollar as miñas pistas
1674 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1675 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1676 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1677 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1681 title: Ollando a pista "%{name}"
1682 heading: Ollando a pista "%{name}"
1684 filename: 'Nome do ficheiro:'
1686 uploaded: 'Cargado o:'
1688 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1691 owner: 'Propietario:'
1692 description: 'Descrición:'
1695 edit_track: Editar esta pista
1696 delete_track: Borrar esta pista
1697 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1698 visibility: 'Visibilidade:'
1699 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1701 showing_page: Páxina %{page}
1702 older: Pistas máis antigas
1703 newer: Pistas máis novas
1706 count_points: '%{count} puntos'
1707 ago: hai %{time_in_words_ago}
1709 trace_details: Ollar os detalles da pista
1710 view_map: Ver o mapa
1712 edit_map: Editar o mapa
1714 identifiable: IDENTIFICABLE
1716 trackable: RASTREXABLE
1721 public_traces: Pistas GPS públicas
1722 my_traces: As miñas pistas GPS
1723 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1724 description: Explorar as pistas GPS cargadas recentemente
1725 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1726 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1727 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1730 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1732 made_public: Pista feita pública
1734 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1736 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1737 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1739 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1741 description_with_count:
1742 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1743 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1744 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1747 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1750 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1752 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web de OpenStreetMap. Debe
1753 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1754 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1755 información na interface web.
1756 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1757 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1761 title: Autorizar o acceso á súa conta
1762 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1763 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1765 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1766 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1767 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1768 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1769 allow_write_api: modificar o mapa.
1770 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1771 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1772 allow_write_notes: modificar as notas.
1773 grant_access: Permitir o acceso
1775 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1776 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1777 verification: O código de verificación é %{code}.
1779 title: Fallou a solicitude de autorización
1780 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1781 invalid: O pase de autorización non é válido.
1783 flash: Revogou o pase de %{application}
1785 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1788 title: Rexistrar unha nova aplicación
1791 title: Editar a súa aplicación
1794 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1795 key: 'Clave do consumidor:'
1796 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1797 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1798 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1799 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1800 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1801 edit: Editar os detalles
1802 delete: Borrar o cliente
1803 confirm: Está seguro?
1804 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1805 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1806 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1807 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1808 allow_write_api: modificar o mapa.
1809 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1810 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1811 allow_write_notes: modificar as notas.
1813 title: Os meus datos OAuth
1814 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1815 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1816 application: Nome da aplicación
1817 issued_at: Publicado o
1819 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1820 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1821 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1823 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1824 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1827 required: Obrigatorio
1828 url: URL principal da aplicación
1829 callback_url: URL de retorno de chamada
1830 support_url: URL de apoio
1831 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1832 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1833 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1834 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1835 allow_write_api: modificar o mapa.
1836 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1837 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1838 allow_write_notes: modificar as notas.
1840 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1842 flash: A información rexistrouse correctamente
1844 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1846 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1851 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1852 password: 'Contrasinal:'
1853 openid: '%{logo} OpenID:'
1854 remember: Lembrádeme
1855 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1856 login_button: Acceder ao sistema
1857 register now: Rexístrese agora
1858 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1859 nome de usuario e contrasinal:'
1860 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1861 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1862 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1863 cómpre ter unha conta.
1864 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1865 no account: Non está rexistrado?
1866 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1867 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1868 un novo correo de confirmación</a>.
1869 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1870 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1872 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1873 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1876 title: Acceder ao sistema co OpenID
1877 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1879 title: Acceder ao sistema co Google
1880 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1882 title: Acceda co Facebook
1883 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1885 title: Iniciar sesión co Windows Live
1886 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1888 title: Acceder con GitHub
1889 alt: Acceder cunha conta de GitHub
1891 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1892 alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
1894 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1895 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1897 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1898 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1900 title: Acceder ao sistema con AOL
1901 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1904 heading: Saír do OpenStreetMap
1907 title: Contrasinal perdido
1908 heading: Esqueceu o contrasinal?
1909 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1910 new password button: Restablecer o contrasinal
1911 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1912 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1913 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1914 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1915 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1917 title: Restablecer o contrasinal
1918 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1919 password: 'Contrasinal:'
1920 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1921 reset: Restablecer o contrasinal
1922 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1923 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1927 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1928 unha conta para vostede.
1929 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1930 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1931 o máis axiña que poidamos.
1933 header: Libre e editable
1935 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1936 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1937 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1939 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1940 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1941 not displayed publicly: A súa dirección IP non se mostra publicamente, vexa
1942 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1943 de protección de datos OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
1944 de protección de datos</a> para máis información
1945 display name: 'Nome mostrado:'
1946 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1947 cambialo máis tarde nas preferencias.
1948 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
1949 password: 'Contrasinal:'
1950 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1951 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
1952 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
1953 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
1954 continue: Rexistrarse
1955 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1956 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1957 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1959 title: Termos do colaborador
1960 heading: Termos do colaborador
1961 read and accept: Por favor, lea o acordo seguinte e prema no botón "Aceptar"
1962 para confirmar que acepta os termos deste acordo para as súas contribucións
1963 anteriores e futuras.
1964 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1965 están no dominio público
1966 consider_pd_why: que é isto?
1967 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1968 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1971 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1972 Termos do colaborador para continuar.
1973 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1977 rest_of_world: Resto do mundo
1979 title: Non existe tal usuario
1980 heading: O usuario "%{user}" non existe
1981 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1982 que a ligazón que seguiu estea ben.
1985 my diary: O meu diario
1986 new diary entry: nova entrada no diario
1987 my edits: As miñas edicións
1988 my traces: As miñas pistas
1989 my notes: As miñas notas de mapa
1990 my messages: As miñas mensaxes
1991 my profile: O meu perfil
1992 my settings: Os meus axustes
1993 my comments: Os meus comentarios
1994 oauth settings: axustes OAuth
1995 blocks on me: Os meus bloqueos
1996 blocks by me: Bloqueos efectuados
1997 send message: Enviar unha mensaxe
2001 notes: Notas de mapa
2002 remove as friend: Eliminar como amigo
2003 add as friend: Engadir como amigo
2004 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
2005 ago: (hai %{time_in_words_ago})
2006 ct status: 'Termos do colaborador:'
2007 ct undecided: Indeciso
2008 ct declined: Rexeitou
2009 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2010 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2011 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2012 created from: 'Creado a partir de:'
2014 spam score: 'Puntuación do spam:'
2015 description: Descrición
2016 user location: Localización do usuario
2017 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2018 ollar usuarios de lugares próximos.
2019 settings_link_text: axustes
2020 my friends: Os meus amigos
2021 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
2022 km away: a %{count}km de distancia
2023 m away: a %{count}m de distancia
2024 nearby users: Outros usuarios próximos
2025 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
2027 administrator: Este usuario é administrador
2028 moderator: Este usuario é moderador
2030 administrator: Conceder o acceso de administrador
2031 moderator: Conceder o acceso de moderador
2033 administrator: Revogar o acceso de administrador
2034 moderator: Revogar o acceso de moderador
2035 block_history: Bloqueos activos
2036 moderator_history: Bloqueos impostos
2037 comments: Comentarios
2038 create_block: Bloquear este usuario
2039 activate_user: Activar este usuario
2040 deactivate_user: Desactivar este usuario
2041 confirm_user: Confirmar este usuario
2042 hide_user: Agochar este usuario
2043 unhide_user: Descubrir este usuario
2044 delete_user: Borrar este usuario
2046 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
2047 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
2048 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
2049 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
2051 your location: A súa localización
2052 nearby mapper: Cartógrafo próximo
2055 title: Editar a conta
2056 my settings: Os meus axustes
2057 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2058 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2059 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
2060 external auth: 'Autenticación externa:'
2062 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2063 link text: que é isto?
2065 heading: 'Edición pública:'
2066 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
2067 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2068 enabled link text: que é isto?
2069 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
2071 disabled link text: por que non podo editar?
2072 public editing note:
2073 heading: Edición pública
2074 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2075 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
2076 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2077 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
2078 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2079 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2080 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
2081 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2083 heading: 'Termos do colaborador:'
2084 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2085 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2086 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2088 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2090 link text: que é isto?
2091 profile description: 'Descrición do perfil:'
2092 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2093 preferred editor: 'Editor preferido:'
2096 gravatar: Usar Gravatar
2097 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2098 link text: que é isto?
2099 disabled: Gravatar foi desactivado.
2100 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2101 new image: Engadir unha imaxe
2102 keep image: Manter a imaxe actual
2103 delete image: Eliminar a imaxe actual
2104 replace image: Substituír a imaxe actual
2105 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2106 home location: 'Lugar de orixe:'
2107 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2108 latitude: 'Latitude:'
2109 longitude: 'Lonxitude:'
2110 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2112 save changes button: Gardar os cambios
2113 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2114 return to profile: Volver ao perfil
2115 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2116 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2117 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2119 heading: Comprobe o seu correo!
2120 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2121 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2122 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2123 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2124 para activar a súa conta.
2126 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2127 already active: Esta conta xa se confirmou.
2128 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2129 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2130 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2132 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2133 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2134 asegúrese de incluír %{sender} na súa lista branca para poder completar o
2135 proceso sen problemas.
2136 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2138 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2139 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2140 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2142 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2143 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2144 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2146 flash success: Gardouse o domicilio
2148 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2151 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2152 button: Engadir como amigo
2153 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2154 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2155 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2157 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2158 button: Eliminar como amigo
2159 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2160 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2162 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2168 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2169 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2170 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2171 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2172 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2173 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2174 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2176 title: Conta cancelada
2177 heading: Conta cancelada
2178 webmaster: webmaster
2181 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2182 actividade sospeitosa.
2185 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2186 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2189 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2190 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2191 no_authorization_code: Sen código de autorización
2192 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2193 invalid_scope: Ámbito inválido
2195 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2196 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2197 o formulario de abaixo.
2198 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2199 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2200 súas preferencias de usuario
2203 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2204 e vostede non é administrador.
2205 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2206 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2207 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2208 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2211 title: Confirmar a concesión do rol
2212 heading: Confirmar a concesión do rol
2213 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2215 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2216 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2218 title: Confirmar a revogación do rol
2219 heading: Confirmar a revogación do rol
2220 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2222 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2223 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2226 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2227 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2229 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2230 back: Volver ao índice
2232 title: Creando un bloqueo a %{name}
2233 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2234 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2235 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2236 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2237 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2238 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2240 submit: Crear un bloqueo
2241 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2242 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2243 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2245 back: Ollar todos os bloqueos
2247 title: Editando o bloqueo de %{name}
2248 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2249 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2250 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2251 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2253 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2255 submit: Actualizar o bloqueo
2256 show: Ollar este bloqueo
2257 back: Ollar todos os bloqueos
2258 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2261 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2262 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2263 na lista despregable.
2265 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2266 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2267 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2269 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2271 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2272 success: Bloqueo actualizado.
2274 title: Bloqueos de usuario
2275 heading: Lista de bloqueos de usuario
2276 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2278 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2279 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2280 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2281 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2282 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2284 flash: Revogouse o bloqueo.
2287 other: '%{count} horas'
2292 confirm: Está seguro?
2293 display_name: Usuario bloqueado
2294 creator_name: Creador
2295 reason: Motivo para o bloqueo
2297 revoker_name: Revogado por
2298 not_revoked: (non revogado)
2299 showing_page: Páxina %{page}
2301 previous: « Anterior
2303 time_future: Remata en %{time}.
2304 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2305 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2307 time_past: Rematou hai %{time}.
2309 title: Bloqueos feitos a %{name}
2310 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2311 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2313 title: Bloqueos feitos por %{name}
2314 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2315 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2317 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2318 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2319 time_future: Remata en %{time}
2320 time_past: Rematou hai %{time}
2327 confirm: Está seguro?
2328 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2329 back: Ollar todos os bloqueos
2330 revoker: 'Autor da revogación:'
2331 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2335 opened_at_html: Creado hai %{when}
2336 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2337 commented_at_html: Subido hai %{when}
2338 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2339 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2340 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2341 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2342 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2344 title: Notas do OpenStreetMap
2345 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2346 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2347 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2348 opened: nota nova (preto de %{place})
2349 commented: comentario novo (preto de %{place})
2350 closed: nota pechada (preto de %{place})
2351 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2356 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2357 heading: Notas de %{user}
2358 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2361 description: Descrición
2362 created_at: Creado o
2363 last_changed: Última modificación
2364 ago_html: hai %{when}
2371 link: Ligazón ou HTML
2373 short_link: Ligazón abreviada
2376 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2379 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2381 short_url: Enderezo URL curto
2382 include_marker: Incluír o marcador
2383 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2384 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2385 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2386 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse como unha imaxe
2388 report_problem: Informar sobre un problema
2390 title: Lenda do mapa
2391 tooltip: Lenda do mapa
2392 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2398 title: Mostrar a miña localización
2399 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2402 cycle_map: Mapa ciclista
2403 transport_map: Mapa de transporte
2406 header: Capas do mapa
2407 notes: Notas de mapa
2409 gps: Trazas GPS públicas
2410 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2412 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2413 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2415 edit_tooltip: Editar o mapa
2416 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2417 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2418 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2419 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2420 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2421 queryfeature_tooltip: Consultar as características
2422 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2426 subscribe: Subscribirse
2427 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2428 hide_comment: agochar
2429 unhide_comment: mostrar
2432 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2433 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2434 e escriba unha nota explicando o problema.
2435 advice: A túa nota será pública e poderá utilizarse para actualizar o mapa,
2436 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2437 por dereitos de autoría ou listas de directorios.
2440 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2441 verificarse independentemente.
2444 reactivate: Reactivar
2445 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2447 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2452 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2453 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2454 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2455 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2456 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2457 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2458 osrm_car: Coche (OSRM)
2459 descend: Descendente
2460 directions: Indicacións
2463 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2464 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2466 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2467 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2468 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2469 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2470 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2471 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2472 dirección a %{directions}
2473 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2474 %{name}, en dirección a %{directions}
2475 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2476 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2478 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2479 en dirección a %{directions}
2480 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2481 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2483 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2484 en dirección a %{directions}
2485 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2486 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2487 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2488 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2489 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2490 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2491 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2492 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2493 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2494 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2495 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2496 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2497 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2498 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2500 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2501 %{name}, en dirección a %{directions}
2502 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2503 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2504 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2505 en dirección a %{directions}
2506 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2507 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2508 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2509 en dirección a %{directions}
2510 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2511 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2512 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2513 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2514 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2515 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2516 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2517 follow_without_exit: Siga %{name}
2518 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2519 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2520 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2521 start_without_exit: Comezar en %{name}
2522 destination_without_exit: Chegada ó destino
2523 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2524 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2525 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2526 turn_left_with_exit: Na rotonda xirar á esquerda cara a %{name}
2527 slight_left_with_exit: Na rotonda xirar levemente á esquerda cara a %{name}
2528 turn_right_with_exit: Na rotonda xirar á dereita cara a %{name}
2529 slight_right_with_exit: Na rotonda xirar levemente á dereita cara a %{name}
2530 continue_with_exit: Na rotonda continuar recto cara a %{name}
2532 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2538 nothing_found: Non se atoparon características
2539 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2540 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2542 directions_from: Indicacións dende aquí
2543 directions_to: Indicacións ata aquí
2544 add_note: Engadir unha nota aquí
2545 show_address: Mostrar dirección
2546 query_features: Consultar características
2547 centre_map: Centrar o mapa aquí
2550 description: Descrición
2551 heading: Editar a redacción
2552 submit: Gardar a redacción
2553 title: Editar a redacción
2555 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2556 heading: Lista de redaccións
2557 title: Lista de redaccións
2559 description: Descrición
2560 heading: Escriba a información da nova redacción
2561 submit: Crear a redacción
2562 title: Creando unha nova redacción
2564 description: 'Descrición:'
2565 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2566 title: Mostrando a redacción
2568 edit: Editar esta redacción
2569 destroy: Eliminar esta redacción
2570 confirm: Está seguro?
2572 flash: Redacción creada.
2574 flash: Gardáronse os cambios.
2576 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2577 a esta redacción antes de destruíla.
2578 flash: Redacción destruída.
2579 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.