1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
22 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
27 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
28 email_address_not_routable: non é atinxíbel
30 acl: Listaxe do control de acceso
31 changeset: Conxunto de mudanzas
32 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
34 diary_comment: Comentario do diario
35 diary_entry: Entrada do diario
40 node_tag: Etiqueta do nó
43 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
44 old_relation: Relación vella
45 old_relation_member: Membro da relación vella
46 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
48 old_way_node: Nó do camiño vello
49 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
51 relation_member: Membro da relación
52 relation_tag: Etiqueta da relación
55 tracepoint: Punto da pista
56 tracetag: Etiqueta da pista
58 user_preference: Preferencia do usuario
59 user_token: Pase de usuario
61 way_node: Nó do camiño
62 way_tag: Etiqueta do camiño
83 description: Descrición
88 recipient: Destinatario
90 email: Enderezo electrónico
92 display_name: Nome amosado
93 description: Descrición
95 pass_crypt: Contrasinal
97 with_version: '%{id}, v%{version}'
98 with_name_html: '%{name} (%{id})'
100 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
103 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
106 description: iD (editor integrado no navegador)
109 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
112 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
116 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
117 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
118 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
119 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
120 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
121 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
123 in_changeset: Conxunto de mudanzas
125 no_comment: (sen comentarios)
127 download_xml: Baixar en XML
128 view_history: Ollar o historial
129 view_details: Ve-los detalles
130 location: 'Localización:'
132 title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
135 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
136 way: Camiños (%{count})
137 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
138 relation: Relacións (%{count})
139 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
140 comment: Comentarios (%{count})
141 hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
143 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
144 changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
145 osmchangexml: osmChange XML
147 title: Conxunto de mudanzas %{id}
148 title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
149 join_discussion: Inicia-la sesión pra unirse á parola
151 still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
152 conxunto de mudanzas estea pechado.
155 history_title: 'Historial do nó: %{name}'
157 title: 'Camiño: %{name}'
158 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
161 one: parte do camiño %{related_ways}
162 other: parte dos camiños %{related_ways}
164 title: 'Relación: %{name}'
165 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
168 entry: '%{type} %{name}'
169 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
175 entry: Relación %{relation_name}
176 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
178 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
183 changeset: conxunto de mudanzas
186 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
191 changeset: conxunto de mudanzas
194 redaction: Redacción %{id}
195 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
196 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
202 feature_warning: A carrega de %{num_features} características pode facer que
203 o seu navegador vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer
205 load_data: Carrega-los datos
206 loading: Estase a carregar...
210 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
211 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
212 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
213 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
214 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
218 description: Descrición
219 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
220 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
221 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
222 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
223 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
224 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
225 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
227 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
228 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
230 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
231 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
233 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
234 report: Informar desta nota
236 title: Consulta-las características
237 introduction: Prema no mapa para atopar características preto daquí.
238 nearby: Características preto daquí
239 enclosing: Características darredor
241 changeset_paging_nav:
242 showing_page: Páxina %{page}
247 no_edits: (sen edicións)
248 view_changeset_details: Olla-los detalles do conxunto de mudanzas
256 title: Conxuntos de mudanzas
257 title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
258 title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
259 title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
260 empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
261 empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
262 empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
263 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
264 no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
265 no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
266 load_more: Carregar máis
268 sorry: Desculpe que levase moito tempo obte-la listaxe do conxunto de mudanzas
272 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
274 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
276 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
278 title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
279 title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
281 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
282 tardou moito en recuperarse.
285 title: Nova entrada no diario
286 publish_button: Publicar
288 title: Diarios dos usuarios
289 title_friends: Diarios das amizades
290 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
291 user_title: Diario de %{user}
292 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
293 new: Nova entrada no diario
294 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
295 no_entries: Non hai entradas no diario
296 recent_entries: Entradas recentes no diario
297 older_entries: Entradas máis vellas
298 newer_entries: Entradas máis novas
300 title: Editar entrada do diario
304 location: 'Localización:'
305 latitude: 'Latitude:'
306 longitude: 'Lonxitude:'
307 use_map_link: empregar mapa
309 marker_text: Localización da entrada do diario
311 title: Diario de %{user} | %{title}
312 user_title: Diario de %{user}
313 leave_a_comment: Deixar un comentario
314 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
318 title: Non hai tal entrada de diario
319 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
320 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
321 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
323 posted_by: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
324 comment_link: Comentar nesta entrada
325 reply_link: Respostar a esta entrada
327 zero: Sen comentarios
328 one: '%{count} comentario'
329 other: '%{count} comentarios'
330 edit_link: Editar esta entrada
331 hide_link: Agochar esta entrada
333 report: Informar desta entrada
335 comment_from: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
336 hide_link: Agochar este comentario
338 report: Informar deste comentario
340 location: 'Localización:'
345 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
346 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
348 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
349 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
352 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
353 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
355 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
361 newer_comments: Comentarios máis recentes
362 older_comments: Comentarios máis vellos
366 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
367 ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
368 osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
370 geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
371 osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
373 geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
374 search_osm_nominatim:
375 prefix_format: '%{name}'
378 cable_car: Teleférico
379 chair_lift: Telecadeira
383 pylon: Torre de alta tensión
384 station: Estación de telesquí
385 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
393 holding_position: Posición de espera
394 parking_position: Posición de estacionamento
395 runway: Pista do aeroporto
396 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
399 animal_shelter: Abeiro de animais
400 arts_centre: Centro artístico
401 atm: Caixeiro automático
406 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
407 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
409 boat_rental: Aluguer de botes
411 bureau_de_change: Casa de troco
412 bus_station: Estación de autobuses
414 car_rental: Aluguer de automóbiles
415 car_sharing: Aluguer de automóbiles
416 car_wash: Lavadoiro de coches
418 charging_station: Estación de carrega
424 community_centre: Centro comunitario
426 crematorium: Crematorio
429 drinking_water: Auga potable
430 driving_school: Autoescola
432 fast_food: Comida rápida
433 ferry_terminal: Terminal de ferris
434 fire_station: Parque de bombeiros
435 food_court: Área de restauración
438 gambling: Xogos de azar
439 grave_yard: Cemiterio
440 grit_bin: Caixa de xemas
442 hunting_stand: Lugar de caza
444 kindergarten: Xardín de infancia
446 marketplace: Praza de mercado
448 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
449 nightclub: Club nocturno
450 nursing_home: Residencia para a terceira idade
453 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
454 parking_space: Espazo para aparcadoiro
456 place_of_worship: Lugar de culto
458 post_box: Caixa de correos
459 post_office: Oficina de correos
460 preschool: Preescolar
463 public_building: Edificio público
464 recycling: Punto de reciclaxe
465 restaurant: Restaurante
466 retirement_home: Residencia de xubilados
472 social_centre: Centro social
473 social_club: Club social
474 social_facility: Servizos sociais
476 swimming_pool: Piscina
478 telephone: Teléfono público
482 university: Universidade
483 vending_machine: Máquina expendedora
484 veterinary: Clínica veterinaria
485 village_hall: Concello
486 waste_basket: Cesto do lixo
487 waste_disposal: Contedor de lixo
488 water_point: Punto de auga
489 youth_centre: Casa da xuventude
491 administrative: Límite administrativo
492 census: Fronteira administrativa
493 national_park: Parque nacional
494 protected_area: Zona protexida
498 suspension: Ponte colgante
499 swing: Ponte xiratoria
505 brewery: Fábrica de cervexa
506 carpenter: Carpinteiro
507 electrician: Electricista
510 photographer: Fotógrafo
514 "yes": Tenda de artesanía
516 ambulance_station: Base de ambulancias
517 assembly_point: Punto de reagrupamento
518 defibrillator: Desfibrilador
519 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
520 phone: Teléfono de emerxencia
521 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
524 abandoned: Estrada abandonada
525 bridleway: Senda de cabalos
526 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
527 bus_stop: Paraxe de bus
528 construction: Autoestrada en construción
530 cycleway: Senda ciclista
532 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
533 footway: Senda peonil
535 give_way: Sinal de ceda o paso
536 living_street: Rúa semipeonil
538 motorway: Autoestrada
539 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
540 motorway_link: Ligazón de autoestrada
541 passing_place: Lugar de paso
543 pedestrian: Camiño peonil
545 primary: Estrada principal
546 primary_link: Estrada principal
547 proposed: Proxecto de estrada
549 residential: Estrada ou rúa residencial
550 rest_area: Área de lecer
552 secondary: Estrada secundaria
553 secondary_link: Estrada secundaria
554 service: Estrada de servizo
555 services: Área de servizo
559 street_lamp: Luminaria
560 tertiary: Estrada terciaria
561 tertiary_link: Estrada terciaria
563 traffic_signals: Sinais de tráfico
565 trunk: Estrada principal
566 trunk_link: Estrada principal
567 turning_loop: Círculo de xiro
568 unclassified: Estrada sen clasificar
571 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
572 battlefield: Campo de batalla
573 boundary_stone: Marco
574 building: Edificio histórico
578 city_gate: Porta da cidade
581 heritage: Patrimonio da humanidade
587 mine_shaft: Pozo mineiro
589 roman_road: Estrada romana
594 wayside_cross: Cruceiro
595 wayside_shrine: Santuario no camiño
597 "yes": Lugar histórico
603 brownfield: Terreo baldío
605 commercial: Zona de oficinas
606 conservation: Conservación
607 construction: Construción
609 farmland: Terra de labranza
614 greenfield: Soar urbanizábel
615 industrial: Zona industrial
618 military: Zona militar
623 recreation_ground: Área recreativa
625 reservoir_watershed: Conca do encoro
626 residential: Zona residencial
628 road: Zona de estrada
629 village_green: Parque municipal
633 beach_resort: Balneario
634 bird_hide: Observatorio de aves
635 common: Terreo comunal
636 dog_park: Parque canino
638 fishing: Área de pesca
639 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
640 fitness_station: Ximnasio
642 golf_course: Campo de golf
644 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
645 marina: Porto deportivo
646 miniature_golf: Minigolf
647 nature_reserve: Reserva natural
649 pitch: Cancha deportiva
650 playground: Patio de recreo
651 recreation_ground: Área recreativa
652 resort: Centro turístico
655 sports_centre: Centro deportivo
657 swimming_pool: Piscina
658 track: Pista de carreiras
659 water_park: Parque acuático
662 adit: Galería de acceso
665 breakwater: Crebaondas
670 dolphin: Poste de amarradura
672 embankment: Terraplén
680 mineshaft: Pozo mineiro
681 monitoring_station: Estación de monitorización
682 petroleum_well: Pozo petrolífero
686 storage_tank: Tanque de almacenaxe
687 surveillance: Vixilancia
689 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
690 watermill: Muíño hidráulico
691 water_tower: Torre de auga
693 water_works: Planta de tratamento de augas
694 windmill: Muíño de vento
698 airfield: Aeródromo militar
703 "yes": Porto de montaña
708 cave_entrance: Entrada de cova
745 administrative: Administración
746 architect: Arquitecto
747 association: Asociación
749 educational_institution: Institución educativa
750 employment_agency: Axencia de emprego
751 estate_agent: Axencia inmobiliaria
752 government: Oficina gobernamental
753 insurance: Oficina de seguros
754 it: Oficina informática
756 ngo: Oficina dunha ONG
757 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
758 travel_agent: Axencia de viaxes
763 city_block: Quinteiro
765 county: Condado/Provincia
772 isolated_dwelling: Vivenda illada
774 municipality: Municipio
775 neighbourhood: Veciñanza
776 postcode: Código postal
782 subdivision: Subdivisión
785 unincorporated_area: Área non incorporada
789 abandoned: Vía de tren abandonada
790 construction: Vía ferroviaria baixo construción
791 disused: Vía ferroviaria sen uso
792 funicular: Vía de funicular
793 halt: Paraxe de trens
794 junction: Unión de vías ferroviarias
795 level_crossing: Paso a nivel
796 light_rail: Metro lixeiro
797 miniature: Ferrocarril en miniatura
799 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
800 platform: Plataforma ferroviaria
801 preserved: Vía ferroviaria conservada
802 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
804 station: Estación de ferrocarrís
805 stop: Paraxe de ferrocarril
807 subway_entrance: Boca de metro
808 switch: Puntos de mudanza de vía
809 tram: Vía de tranvías
810 tram_stop: Paraxe de tranvías
812 alcohol: Tenda de licores
813 antiques: Tenda de antigüidades
816 beauty: Tenda de produtos de beleza
817 beverages: Tenda de bebidas
818 bicycle: Tenda de bicicletas
819 bookmaker: Casa de apostas
824 car_parts: Recambios de automóbil
825 car_repair: Taller mecánico
826 carpet: Tenda de alfombras
827 charity: Tenda benéfica
829 clothes: Tenda de roupa
830 computer: Tenda informática
831 confectionery: Pastelaría
832 convenience: Tenda de ultramarinos
834 cosmetics: Tenda de cosméticos
835 deli: Tenda de delicias
836 department_store: Grandes almacéns
837 discount: Tenda de descontos
838 doityourself: Tenda de bricolaxe
839 dry_cleaning: Limpeza en seco
840 electronics: Tenda de electrónica
841 estate_agent: Axencia inmobiliaria
842 farm: Tenda de produtos agrícolas
843 fashion: Tenda de moda
846 food: Tenda de alimentación
847 funeral_directors: Tanatorio
848 furniture: Mobiliario
850 garden_centre: Centro de xardinaría
851 general: Tenda de ultramarinos
852 gift: Tenda de agasallos
853 greengrocer: Froitaría
854 grocery: Tenda de alimentación
855 hairdresser: Perrucaría
858 houseware: Tenda de artigos para o lar
859 interior_decoration: Decoración de interiores
862 kitchen: Tenda de cociñas
865 mall: Centro comercial
868 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
869 motorcycle: Tenda de motocicletas
870 music: Tenda de música
872 optician: Oftalmólogo
873 organic: Tenda de alimentos orgánicos
874 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
875 paint: Tenda de pintura
876 pawnbroker: Prestamista
877 pet: Tenda de mascotas
879 photo: Tenda de fotografía
881 second_hand: Tenda de segunda man
883 sports: Tenda de deportes
884 stationery: Papelaría
885 supermarket: Supermercado
890 travel_agency: Axencia de viaxes
891 tyres: Tenda de rodas
892 vacant: Tenda vacante
893 variety_store: Tenda de variedades
894 video: Tenda de vídeos
898 alpine_hut: Cabana alpina
899 apartment: Apartamento de vacacións
900 artwork: Obra de arte
901 attraction: Atracción
902 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
904 camp_site: Campamento
905 caravan_site: Lugar de caravanas
908 guest_house: Albergue
911 information: Información
914 picnic_site: Lugar de pícnic
915 theme_park: Parque temático
919 building_passage: Pasaxe do edificio
923 artificial: Senda fluvial artificial
927 derelict_canal: Canle abandonada
942 level2: Fronteira do país
943 level4: Fronteira do estado/Rexión
944 level5: Fronteira da rexión
945 level6: Fronteira do condado/Provincia
946 level8: Fronteira da cidade
947 level9: Fronteira da vila
948 level10: Fronteira do barrio
951 osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
953 geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
959 no_results: Non se atopou ningún resultado
960 more_results: Máis resultados
964 select_status: Seleccionar estado
965 select_type: Seleccionar tipo
966 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
967 reported_user: Usuario denunciado
968 not_updated: Non Actualizados
970 search_guidance: 'Procurar problemas:'
971 user_not_found: O usuario non existe
972 issues_not_found: Non se atoparon problemas
975 last_updated: Última actualización
976 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr>
977 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>Hai %{time}</abbr> por %{user}
978 link_to_reports: Ollar informes
981 other: '%{count} informes'
982 reported_item: Elemento informado
988 new_report: O seu informe rexistrouse con éxito
989 successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
990 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
992 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
996 other: '%{count} informes'
997 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
998 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
999 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1003 reports_of_this_issue: Informes deste erro
1004 read_reports: Ler informes
1005 new_reports: Informes novos
1006 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1007 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1008 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1010 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1012 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1014 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1016 created_at: O %{datetime}
1017 reassign_param: Reasignar o erro?
1019 updated_at: O %{datetime}
1020 reported_by_html: Clasificouse coma %{category} por parte de %{user}
1023 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1024 note: Nota n.º %{note_id}
1027 comment_created: O comentario creouse correctamente
1030 title_html: '%{link} do informe'
1031 missing_params: Non se pode crear un novo informe
1032 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1033 select: Seleccione unha razón pola que queira informarnos
1035 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1036 not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1038 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1040 resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1043 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1044 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1045 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1048 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1049 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1050 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1053 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1054 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1055 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1056 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1059 spam_label: Esta nota é spam
1060 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1061 abusive_label: Esta nota é abusiva
1064 successful_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1065 provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1068 title: OpenStreetMap
1071 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1072 home: Ir á localización inicial
1073 logout: Pecha-la sesión
1074 log_in: Inicia-la sesión
1075 log_in_tooltip: Inicia-la sesión cunha conta existente
1076 sign_up: Rexistrarse
1077 start_mapping: Comezar a cartografar
1078 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1084 export_data: Exportar os datos
1085 gps_traces: Pistas GPS
1086 gps_traces_tooltip: Xestiona-las pistas GPS
1087 user_diaries: Diarios de usuario
1088 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1089 edit_with: Editar co %{editor}
1090 tag_line: O mapa mundial libre
1091 intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1092 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1093 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1094 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1095 hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1097 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1098 partners_partners: socios
1099 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1100 traballos de mantemento nela.
1101 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1102 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1103 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1106 copyright: Dereitos de autoría
1107 community: Comunidade
1108 community_blogs: Blogues da comunidade
1109 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1110 foundation: Fundación
1111 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1113 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1114 text: Facer unha doazón
1115 learn_more: Máis información
1118 diary_comment_notification:
1119 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1120 hi: 'Ola %{to_user}:'
1121 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1123 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1124 ou respostar en %{replyurl}
1125 message_notification:
1126 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1127 hi: 'Ola %{to_user}:'
1128 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1130 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1131 friend_notification:
1132 hi: 'Ola %{to_user}:'
1133 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1134 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1135 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1136 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1139 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1140 with_description: coa descrición
1141 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1142 and_no_tags: e sen etiquetas.
1144 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1145 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1146 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1147 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1148 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1150 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1151 loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1152 de %{possible_points} puntos posíbeis.
1154 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1156 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1157 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1158 Se é así, prema na ligazón inferior para confirma-la conta:'
1159 welcome: Despois de confirma-la súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1160 adicional como axuda para comezar.
1162 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1163 email_confirm_plain:
1165 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1166 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1167 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1171 hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1172 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1173 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1176 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1177 lost_password_plain:
1179 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1180 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1181 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1185 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1186 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1187 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1189 note_comment_notification:
1190 anonymous: Un usuario anónimo
1193 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1194 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1196 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1198 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1199 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1201 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1202 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1204 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1205 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1206 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1208 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1209 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1211 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1212 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1213 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1214 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1215 changeset_comment_notification:
1219 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1220 seus conxuntos de mudanzas
1221 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1222 no que estás atinxido'
1223 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1224 de mudanzas xerado o %{time}'
1225 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de mudanzas
1226 do mapa que está a seguer, xerado por %{changeset_author} o %{time}'
1227 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1228 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1229 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1230 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1231 olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1234 title: Caixa de entrada
1235 my_inbox: A miña caixa de entrada
1236 outbox: caixa de saída
1237 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1239 one: '%{count} mensaxe nova'
1240 other: '%{count} mensaxes novas'
1242 one: '%{count} mensaxe vella'
1243 other: '%{count} mensaxes vellas'
1247 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1248 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1249 people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1251 unread_button: Marcar como non lido
1252 read_button: Marcar como lido
1253 reply_button: Respostar
1254 destroy_button: Eliminar
1256 title: Enviar unha mensaxe
1257 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1261 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1263 message_sent: Mensaxe enviada
1264 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1265 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1267 title: Non se atopou a mensaxe
1268 heading: Non se atopou a mensaxe
1269 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1271 title: Caixa de saída
1272 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1273 inbox: caixa de entrada
1274 outbox: caixa de saída
1276 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1277 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1281 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1282 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1283 people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1285 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1286 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redacta-la resposta.
1288 title: Ler a mensaxe
1292 reply_button: Respostar
1293 unread_button: Marcar como non lida
1294 destroy_button: Eliminar
1297 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1298 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1299 correcto para ler a resposta.
1300 sent_message_summary:
1301 destroy_button: Eliminar
1303 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1304 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1306 destroyed: Mensaxe eliminada
1310 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1311 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web, aplicacións
1312 para móbiles e dispositivos físicos'
1314 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1315 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1316 local_knowledge_title: Coñecemento local
1317 local_knowledge_html: |-
1318 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1319 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1320 son correctos e están actualizados.
1321 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1322 community_driven_html: |-
1323 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1324 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1325 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1326 e moitas outras persoas.
1327 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1328 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1329 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1330 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1331 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1332 open_data_title: Datos libres
1334 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1335 sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1336 ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1338 legal_html: "Este sitio e outros servizos relacionados son formalmente xestionados
1339 pola \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1340 \nen nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos operados pola OSMF
1341 atópase suxeita\nás nosas regras de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1342 de Uso Aceptábel</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1343 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte ca OSMF</a>
1344 \nse ten cuestións relacionadas cas licenzas, dereitos de autor, cuestións
1345 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o State
1346 of the Map son <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1347 comerciais rexistadas da OSMF</a>."
1348 partners_title: Socios
1351 title: Acerca desta tradución
1352 text: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1353 a páxina ficará en inglés
1354 english_link: a orixinal en inglés
1356 title: Acerca desta páxina
1357 text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1358 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1359 de autor e %{mapping_link}.
1360 native_link: versión en galego
1361 mapping_link: comezar a contribuír
1363 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1364 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1365 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1366 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1367 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1369 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1370 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1371 contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1372 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1373 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1374 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1376 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1377 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1378 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1379 credit_title_html: De que xeito acredita-lo OpenStreetMap
1381 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1382 OpenStreetMap”.
1383 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1384 a Open \nDatabase License e, empréganse os cuadrantes dos nosos mapas, que
1385 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1386 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1387 alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1388 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1389 medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1390 impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores a openstreetmap.org (quizabes
1391 pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1392 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1394 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1396 attribution_example:
1397 alt: Exemplo de que xeito recoñece-lo OpenStreetMap nunha páxina web
1398 title: Exemplo de recoñecemento
1399 more_title_html: Máis información
1401 Descobra máis sobre de que xeito emprega-los nosos datos e como acreditarnos na <a
1402 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1404 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1405 mapa API de balde aos desenvolvedores.
1406 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1407 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1408 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1409 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1410 contributors_intro_html: |-
1411 Os nosos contribuíntes son miles de persoas. Tamén incluímos
1412 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1413 e outras fontes, entre elas:
1414 contributors_at_html: |-
1415 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1416 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1417 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1418 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1419 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1420 contributors_au_html: |-
1421 <strong>Australia:</strong> Contén datos de barrios baseados
1422 nos datos do Australian Bureau of Statistics.
1423 contributors_ca_html: |-
1424 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1425 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1426 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1427 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1429 contributors_fi_html: |-
1430 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1431 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1432 e outros conxuntos de datos, baixo a
1433 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1434 contributors_fr_html: |-
1435 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1436 Direction Générale des Impôts.
1437 contributors_nl_html: |-
1438 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1439 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1440 contributors_nz_html: |-
1441 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do<a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1442 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1443 contributors_si_html: |-
1444 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1445 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1446 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1447 (información pública de Eslovenia).
1448 contributors_za_html: |-
1449 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1450 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1451 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1452 contributors_gb_html: |-
1453 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1454 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1456 contributors_footer_1_html: |-
1457 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1458 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1459 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1460 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1461 contributors_footer_2_html: |-
1462 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1463 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1464 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1465 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1466 infringement_1_html: |-
1467 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1468 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1469 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1470 infringement_2_html: |-
1471 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1472 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1473 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1474 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1475 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1476 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1477 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1478 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1479 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1482 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1483 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1484 permalink: Ligazón permanente
1486 createnote: Engadir unha nota
1488 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1490 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1491 estea carregado e que a opción do control remoto estea activada
1493 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1494 not_public_description: Non pode edita-lo mapa a menos que o queira facer. Pode
1495 estabelece-las súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1496 user_page_link: páxina de usuario
1497 anon_edits: (%{link})
1498 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1499 flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1500 Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1501 Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1502 están dispoñíbeis outras opcións</a> para edita-lo OpenStreetMap.
1503 potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1504 ten que desmarca-la vía actual ou o punto se está a editar no modo ao vivo
1505 ou premer sobre o botón "Gardar".)
1506 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1507 para obter máis información
1508 potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1509 2, prema en "Gardar".)
1510 id_not_configured: O iD non está configurado
1511 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1512 esta característica.
1515 area_to_export: Zona a exportar
1516 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1517 format_to_export: Formato de exportación
1518 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1519 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1520 embeddable_html: HTML embebíbel
1522 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1523 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1525 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1526 listadas deseguido:'
1527 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1528 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1529 para as baixadas masivas de datos:'
1532 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1535 title: Pasarela da API
1536 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1538 title: Baixadas do Geofabrik
1539 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1540 países e cidades seleccionados
1542 title: Extraccións do Metro
1543 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1546 title: Outras fontes
1547 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1552 image_size: Tamaño da imaxe
1554 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1558 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1559 export_button: Exportar
1561 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1563 title: De que xeito axudar
1565 title: Únase á comunidade
1566 explanation_html: |-
1567 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1568 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixi-los datos directamente.
1570 instructions_html: |-
1571 Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1572 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1573 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1575 title: Outras preocupacións
1576 explanation_html: |-
1577 Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1578 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1579 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1583 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1584 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1587 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1588 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1590 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1591 title: Guía do principiante
1592 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1594 url: https://help.openstreetmap.org/
1595 title: help.openstreetmap.org
1596 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1599 title: Listaxes de correo
1600 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1601 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1604 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1605 carteleira de anuncios.
1608 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1612 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1613 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1615 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1616 title: Para organizacións
1617 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1618 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1620 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1621 title: wiki.openstreetmap.org
1622 description: Na wiki atopará documentación detallada do OSM.
1624 search_results: Resultados da procura
1628 get_directions: Obter indicacións
1629 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1632 where_am_i: Onde está isto?
1633 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1635 reverse_directions_text: Inverte-las direccións
1639 motorway: Autoestrada
1640 main_road: Estrada principal
1641 trunk: Estrada principal
1642 primary: Estrada primaria
1643 secondary: Estrada secundaria
1644 unclassified: Estrada sen clasificar
1646 bridleway: Pista de cabalos
1647 cycleway: Senda ciclista
1648 cycleway_national: Carril bici nacional
1649 cycleway_regional: Carril bici rexional
1650 cycleway_local: Carril bici local
1651 footway: Senda peonil
1661 - Pista do aeroporto
1662 - vía de circulación do aeroporto
1664 - Plataforma do aeroporto
1666 admin: Límite administrativo
1671 resident: Zona residencial
1675 retail: Zona comercial
1676 industrial: Zona industrial
1677 commercial: Zona de oficinas
1678 heathland: Breixeira
1683 brownfield: Lugar baldío
1686 pitch: Cancha deportiva
1687 centre: Centro deportivo
1688 reserve: Reserva natural
1689 military: Zona militar
1693 building: Edificio significativo
1694 station: Estación de ferrocarrís
1698 tunnel: Bordo a raias = túnel
1699 bridge: Bordo negro = ponte
1700 private: Acceso privado
1701 destination: Acceso a destino
1702 construction: Estradas baixo construción
1703 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1704 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1708 preview: Vista previa
1710 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1711 headings: Cabeceiras
1713 subheading: Subcabeceira
1714 unordered: Listaxe sen ordear
1715 ordered: Listaxe ordeada
1716 first: Primeiro elemento
1717 second: Segundo elemento
1721 alt: Texto alternativo
1724 title: Reciba a nosa benvida!
1725 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1726 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1727 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1729 title: Que hai no mapa
1730 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1731 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1732 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera característica
1733 do mundo real na que teña interese.
1734 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1735 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1736 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1737 en liña ou en papel.
1739 title: Vocabulario básico para cartografar
1740 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1741 palabras clave que son de utilidade.
1742 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1743 empregar para edita-lo mapa.
1744 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1746 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1747 un regato, unha lagoa ou un edificio.
1748 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nó
1749 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1753 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1754 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1755 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1756 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1757 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1760 title: Ten algunha pregunta?
1761 paragraph_1_html: |-
1762 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1763 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1764 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1765 start_mapping: Comezar a cartografar
1767 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1768 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1769 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1770 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1771 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1772 ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1773 no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1776 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1777 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1778 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1780 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1781 puntos ordeados ca data e hora)
1783 upload_trace: Subir traza GPS
1784 upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1785 description: 'Descrición:'
1787 tags_help: separadas por comas
1788 visibility: 'Visibilidade:'
1789 visibility_help: que significa isto?
1790 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1791 upload_button: Subir
1793 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1795 upload_trace: Carregar unha pista GPS
1796 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1797 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1798 un correo electrónico cando remate.
1799 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1800 erro. Ténteo de novo.
1802 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1803 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1804 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1805 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1807 title: Editando a pista "%{name}"
1808 heading: Editando a pista "%{name}"
1809 filename: 'Nome do ficheiro:'
1811 uploaded_at: 'Subido o:'
1813 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1817 description: 'Descrición:'
1819 tags_help: separadas por comas
1820 save_button: Garda-las mudanzas
1821 visibility: 'Visibilidade:'
1822 visibility_help: que significa isto?
1823 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1825 updated: Pista actualizada
1829 title: Ollando a pista "%{name}"
1830 heading: Ollando a pista "%{name}"
1832 filename: 'Nome do ficheiro:'
1834 uploaded: 'Subido o:'
1836 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1840 description: 'Descrición:'
1843 edit_trace: Editar esta pista
1844 delete_trace: Eliminar esta pista
1845 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1846 visibility: 'Visibilidade:'
1847 confirm_delete: Eliminar esta pista?
1849 showing_page: Páxina %{page}
1850 older: Pistas máis antigas
1851 newer: Pistas máis novas
1854 count_points: '%{count} puntos'
1855 ago: hai %{time_in_words_ago}
1857 trace_details: Olla-los detalles da pista
1858 view_map: Olla-lo mapa
1860 edit_map: Edita-lo mapa
1862 identifiable: IDENTIFICÁBEL
1864 trackable: RASTREXÁBEL
1869 public_traces: Pistas GPS públicas
1870 my_traces: As miñas pistas GPS
1871 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1872 description: Procura-las pistas GPS carregadas recentemente
1873 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1874 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1875 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1877 upload_trace: Carregar unha pista
1878 see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1879 see_my_traces: Olla-las miñas pistas
1881 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1883 made_public: Pista feita pública
1885 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1887 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1888 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1890 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1892 description_with_count:
1893 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1894 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1895 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1897 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1899 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1902 not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1904 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1905 ler a mensaxe antes de que poida garda-las súas edicións.
1906 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1907 información na interface web.
1908 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1909 ao sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1913 title: Autorizar o acceso á súa conta
1914 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1915 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1917 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1918 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1919 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1920 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1921 allow_write_api: modificar o mapa.
1922 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1923 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1924 allow_write_notes: modifica-las notas.
1925 grant_access: Permiti-lo acceso
1927 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1928 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1929 verification: O código de verificación é %{code}.
1931 title: Fallou a solicitude de autorización
1932 denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1933 invalid: O pase de autorización non é válido.
1935 flash: Revogou o pase de %{application}
1937 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1940 title: Rexistrar unha nova aplicación
1943 title: Edita-la súa aplicación
1946 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1947 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
1948 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1949 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
1950 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
1951 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
1952 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1953 edit: Edita-los detalles
1954 delete: Elimina-lo cliente
1955 confirm: Está na certeza?
1956 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
1957 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1958 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1959 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1960 allow_write_api: modificar o mapa.
1961 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1962 allow_write_gpx: carregar pistas GPS.
1963 allow_write_notes: modifica-las notas.
1965 title: Os meus datos OAuth
1966 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1967 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1968 application: Nome da aplicación
1969 issued_at: Publicado o
1971 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1972 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1973 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1975 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1976 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1979 required: Obrigatorio
1980 url: URL principal da aplicación
1981 callback_url: URL de retorno de chamada
1982 support_url: URL de apoio
1983 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1984 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1985 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1986 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1987 allow_write_api: modificar o mapa.
1988 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1989 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
1990 allow_write_notes: modifica-las notas.
1992 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1994 flash: A información rexistrouse correctamente
1996 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1998 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2003 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2004 password: 'Contrasinal:'
2005 openid: '%{logo} OpenID:'
2006 remember: Lembrádeme
2007 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2008 login_button: Inicia-la sesión
2009 register now: Rexístrese agora
2010 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2011 nome de usuario e contrasinal:'
2012 with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2013 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2014 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
2015 cómpre ter unha conta.
2016 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2017 no account: Non está rexistrado?
2018 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2019 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2020 un novo correo de confirmación</a>.
2021 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2022 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2024 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
2025 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
2028 title: Inicia-la sesión co OpenID
2029 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
2031 title: Acceder ao sistema co Google
2032 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
2034 title: Inicia-la sesión co Facebook
2035 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
2037 title: Inicia-la sesión co Windows Live
2038 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
2040 title: Inicia-la sesión co GitHub
2041 alt: Acceder cunha conta de GitHub
2043 title: Inicia-la sesión ca Wikipedia
2044 alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
2046 title: Inicia-la sesión co Yahoo
2047 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
2049 title: Inicia-la sesión co Wordpress
2050 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
2052 title: Inicia-la sesión co AOL
2053 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
2055 title: Pecha-la sesión
2056 heading: Saír do OpenStreetMap
2057 logout_button: Pecha-la sesión
2059 title: Contrasinal perdido
2060 heading: Esqueceu o contrasinal?
2061 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2062 new password button: Restablecer o contrasinal
2063 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
2064 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
2065 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2066 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
2067 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2069 title: Restablecer o contrasinal
2070 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
2071 password: 'Contrasinal:'
2072 confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2073 reset: Restablecer o contrasinal
2074 flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2075 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
2079 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
2080 unha conta para vostede.
2081 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2082 para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestiona-la solicitude o
2083 máis axiña que poidamos.
2085 header: Libre e editable
2087 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2088 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirma-la súa conta.</p>
2089 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará acepta-los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2090 do contribuínte</a>.
2091 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2092 confirm email address: Confirma-lo enderezo de correo electrónico
2093 not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2094 nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2095 de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2096 de protección de datos</a> para máis información
2097 display name: 'Nome amosado:'
2098 display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2099 máis tarde nos axustes.
2100 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2101 password: 'Contrasinal:'
2102 confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2103 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
2104 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2105 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2106 continue: Rexistrarse
2107 terms accepted: Grazas por acepta-los novos termos do contribuínte!
2108 terms declined: Sentimos que decidise non acepta-los novos Termos do contribuínte.
2109 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2110 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2112 title: Termos do contribuínte
2113 heading: Termos do contribuínte
2114 read and accept: Por favor, lea o acordo seguinte e prema no botón "Aceptar"
2115 para confirmar que acepta os termos deste acordo para as súas contribucións
2116 anteriores e futuras.
2117 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
2118 están no dominio público
2119 consider_pd_why: que é isto?
2120 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2121 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2122 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2124 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2126 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2127 Termos do contribuínte para proseguer.
2128 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
2132 rest_of_world: Resto do mundo
2134 title: Non existe tal usuario
2135 heading: O usuario "%{user}" non existe
2136 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2137 que a ligazón que seguiu estea ben.
2140 my diary: O meu diario
2141 new diary entry: nova entrada no diario
2142 my edits: As miñas edicións
2143 my traces: As miñas pistas
2144 my notes: As miñas notas do mapa
2145 my messages: As miñas mensaxes
2146 my profile: O meu perfil
2147 my settings: Os meus axustes
2148 my comments: Os meus comentarios
2149 oauth settings: axustes OAuth
2150 blocks on me: Os meus bloqueos
2151 blocks by me: Bloqueos efectuados
2152 send message: Enviar unha mensaxe
2156 notes: Notas do mapa
2157 remove as friend: Eliminar coma amizade
2158 add as friend: Engadir coma amizade
2159 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2160 ago: (hai %{time_in_words_ago})
2161 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2162 ct undecided: Indeciso
2163 ct declined: Rexeitou
2164 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
2165 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
2166 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2167 created from: 'Creado a partir de:'
2169 spam score: 'Puntuación do spam:'
2170 description: Descrición
2171 user location: Localización do usuario
2172 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2173 ollar usuarios de lugares preto de ti.
2174 settings_link_text: axustes
2175 my friends: As miñas amizades
2176 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2177 km away: a %{count}km de distancia
2178 m away: a %{count}m de distancia
2179 nearby users: Outros usuarios preto de ti
2180 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2182 administrator: Este usuario é administrador
2183 moderator: Este usuario é moderador
2185 administrator: Conceder o acceso de administrador
2186 moderator: Conceder o acceso de moderador
2188 administrator: Revogar o acceso de administrador
2189 moderator: Revogar o acceso de moderador
2190 block_history: Bloqueos activos
2191 moderator_history: Bloqueos impostos
2192 comments: Comentarios
2193 create_block: Bloquear este usuario
2194 activate_user: Activar este usuario
2195 deactivate_user: Desactivar este usuario
2196 confirm_user: Confirmar este usuario
2197 hide_user: Agochar este usuario
2198 unhide_user: Descobrir este usuario
2199 delete_user: Eliminar este usuario
2201 friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2202 friends_diaries: entradas de diario das amizades
2203 nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2204 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2205 report: Denunciar este usuario
2207 your location: A súa localización
2208 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2211 title: Edita-la conta
2212 my settings: Os meus axustes
2213 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2214 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2215 email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2216 external auth: 'Autenticación externa:'
2218 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2219 link text: que é isto?
2221 heading: 'Edición pública:'
2222 enabled: Activado. Non é anónimo e pode edita-los datos.
2223 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2224 enabled link text: que é isto?
2225 disabled: Desactivado e non pode edita-los datos. Tódalas anteriores edicións
2227 disabled link text: por que non podo editar?
2228 public editing note:
2229 heading: Edición pública
2230 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2231 mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2232 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2233 no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2234 tan só os usuarios públicos poden edita-los datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2235 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2236 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2237 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2239 heading: 'Termos do contribuínte:'
2240 agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2241 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2242 review link text: Siga esta ligazón para revisar e acepta-los novos termos
2244 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2246 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2247 link text: que é isto?
2248 profile description: 'Descrición do perfil:'
2249 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2250 preferred editor: 'Editor preferido:'
2253 gravatar: Emprega-lo Gravatar
2254 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2255 link text: que é isto?
2256 disabled: Gravatar foi desactivado.
2257 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2258 new image: Engadir unha imaxe
2259 keep image: Mante-la imaxe actual
2260 delete image: Elimina-la imaxe actual
2261 replace image: Substituí-la imaxe actual
2262 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2263 home location: 'Lugar de orixe:'
2264 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2265 latitude: 'Latitude:'
2266 longitude: 'Lonxitude:'
2267 update home location on click: Quere actualiza-lo lugar do enderezo ó premer
2269 save changes button: Garda-las mudanzas
2270 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2271 return to profile: Voltar ó perfil
2272 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2273 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirma-lo teu novo enderezo.
2274 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2276 heading: Comprobe o seu correo!
2277 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2278 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2279 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2280 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2281 para activar a súa conta.
2283 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2284 already active: Esta conta xa se confirmou.
2285 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2286 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2287 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2289 success: Procura unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2290 a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2291 asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completa-lo
2292 proceso sen problemas.
2293 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2295 heading: Confirma-la mudanza do enderezo de correo electrónico
2296 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2297 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2299 success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2300 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2301 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2303 flash success: Gardouse o domicilio
2305 flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2308 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2309 button: Engadir coma amizade
2310 success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2311 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2312 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2314 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2315 button: Eliminar coma amizade
2316 success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2317 not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2322 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2323 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2324 summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2325 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2326 confirm: Confirma-los usuarios seleccionados
2327 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2328 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2330 title: Conta suspendida
2331 heading: Conta suspendida
2332 webmaster: webmaster
2335 Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2336 actividade sospeitosa.
2339 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2340 Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2343 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2344 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2345 no_authorization_code: Sen código de autorización
2346 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2347 invalid_scope: Ámbito inválido
2349 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2350 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2351 o formulario de abaixo.
2352 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2353 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2354 súas preferencias de usuario
2357 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2358 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2359 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2360 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2363 title: Confirma-la concesión do rol
2364 heading: Confirma-la concesión do rol
2365 are_you_sure: Está na certeza de que quere concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2368 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2369 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2371 title: Confirma-la revogación do rol
2372 heading: Confirma-la revogación do rol
2373 are_you_sure: Está na certeza de que quere revogarlle o rol "%{role}" ó usuario
2376 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2377 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2380 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2381 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2383 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2384 back: Voltar ó índice
2386 title: Creando un bloqueo a %{name}
2387 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2388 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2389 a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2390 será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2391 o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2392 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2394 submit: Crear un bloqueo
2395 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2396 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2397 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2399 back: Ollar tódolos bloqueos
2401 title: Editando o bloqueo de %{name}
2402 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2403 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2404 a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2405 usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2407 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2409 submit: Actualiza-lo bloqueo
2410 show: Ollar este bloqueo
2411 back: Ollar tódolos bloqueos
2412 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2415 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2416 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2417 na listaxe despregábel.
2419 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2420 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2421 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2422 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2424 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2425 success: Bloqueo actualizado.
2427 title: Bloqueos de usuario
2428 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2429 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2431 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2432 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2433 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2434 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2435 confirm: Está na certeza de querer retirar este bloqueo?
2437 flash: Revogouse o bloqueo.
2440 other: '%{count} horas'
2442 time_future: Remata en %{time}.
2443 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2444 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2446 time_past: Rematou hai %{time}.
2448 title: Bloqueos feitos a %{name}
2449 heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2450 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2452 title: Bloqueos feitos por %{name}
2453 heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2454 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2456 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2457 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2458 time_future: Remata en %{time}
2459 time_past: Rematou hai %{time}
2466 confirm: Está na certeza?
2467 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2468 back: Ollar tódolos bloqueos
2469 revoker: 'Autor da revogación:'
2470 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2473 not_revoked: (non revogado)
2478 display_name: Usuario bloqueado
2479 creator_name: Creador
2480 reason: Motivo para o bloqueo
2482 revoker_name: Revogado por
2483 showing_page: Páxina %{page}
2485 previous: « Anterior
2488 opened_at_html: Creado hai %{when}
2489 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2490 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
2491 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
2492 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2493 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2494 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2495 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2497 title: Notas do OpenStreetMap
2498 description_area: Unha listaxe das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2499 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2500 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2501 opened: nota nova (preto de %{place})
2502 commented: comentario novo (preto de %{place})
2503 closed: nota pechada (preto de %{place})
2504 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2509 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2510 heading: Notas de %{user}
2511 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2514 description: Descrición
2515 created_at: Creado o
2516 last_changed: Última modificación
2517 ago_html: hai %{when}
2524 link: Ligazón ou HTML
2526 short_link: Ligazón acurtada
2529 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2532 image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2534 short_url: Enderezo URL curto
2535 include_marker: Incluí-lo marcador
2536 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2537 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2538 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2539 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2541 report_problem: Informar sobre un problema
2543 title: Lenda do mapa
2544 tooltip: Lenda do mapa
2545 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2551 title: Amosa-la miña localización
2552 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2554 standard: Mapa estándar
2555 cycle_map: Mapa ciclista
2556 transport_map: Mapa do transporte
2557 hot: Mapa humanitario
2559 header: Capas do mapa
2560 notes: Notas do mapa
2562 gps: Trazas GPS públicas
2563 overlays: Activa-las sobreposicións para solucionares os problemas no mapa
2565 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2566 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2568 edit_tooltip: Edita-lo mapa
2569 edit_disabled_tooltip: Achegue para edita-lo mapa
2570 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2571 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2572 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2573 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2574 queryfeature_tooltip: Consulta-las características
2575 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consulta-las características
2579 subscribe: Subscribirse
2580 unsubscribe: Desbota-la subscrición
2581 hide_comment: agochar
2582 unhide_comment: amosar
2585 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2586 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2587 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2588 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualiza-lo mapa,
2589 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2590 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2593 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2594 verificarse de xeito independente.
2597 reactivate: Reactivar
2598 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2600 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2605 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2606 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2607 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2608 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2609 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2610 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2611 descend: Descendente
2612 directions: Indicacións
2615 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2616 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2618 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2619 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2620 offramp_right: Colla a rampla da dereita
2621 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2622 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2623 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2624 dirección a %{directions}
2625 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2626 %{name}, en dirección a %{directions}
2627 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2628 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2630 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2631 en dirección a %{directions}
2632 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2633 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2635 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2636 en dirección a %{directions}
2637 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2638 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2639 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2640 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2641 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2642 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2643 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2644 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2645 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2646 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2647 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2648 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2649 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2650 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2652 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2653 %{name}, en dirección a %{directions}
2654 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2655 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2656 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2657 en dirección a %{directions}
2658 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2659 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2660 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2661 en dirección a %{directions}
2662 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2663 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2664 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2665 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2666 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2667 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2668 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2669 follow_without_exit: Siga %{name}
2670 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2671 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2672 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2673 start_without_exit: Comezar en %{name}
2674 destination_without_exit: Chegada ó destino
2675 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2676 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2677 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2678 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2679 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2681 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2698 nothing_found: Non se atoparon características
2699 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2700 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2702 directions_from: Indicacións dende aquí
2703 directions_to: Indicacións até aquí
2704 add_note: Engadir unha nota aquí
2705 show_address: Amosar enderezo
2706 query_features: Consultar características
2707 centre_map: Centrar o mapa aquí
2710 description: Descrición
2711 heading: Edita-la redacción
2712 submit: Gardar a redacción
2713 title: Edita-la redacción
2715 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2716 heading: Listaxe das redaccións
2717 title: Listaxe das redaccións
2719 description: Descrición
2720 heading: Escriba a información da nova redacción
2721 submit: Crear a redacción
2722 title: Creando unha nova redacción
2724 description: 'Descrición:'
2725 heading: Amosando a redacción "%{title}"
2726 title: Amosando a redacción
2728 edit: Editar esta redacción
2729 destroy: Eliminar esta redacción
2730 confirm: Está na certeza?
2732 flash: Redacción creada.
2734 flash: Gardáronse as mudanzas.
2736 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2737 a esta redacción antes de destruíla.
2738 flash: Redacción destruída.
2739 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
2741 leading_whitespace: ten espazos no inicio
2742 trailing_whitespace: ten espazos ó final
2743 invalid_characters: contén caracteres non válidos
2744 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})