1 # Messages for Catalan (català)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Alvaro Vidal-Abarca
7 # Author: Eduardo Martinez
41 friendly: '%e %B %Y a les %H.%M'
44 acl: Llista de control d'accés
45 changeset: Conjunt de canvis
46 changeset_tag: Etiqueta del conjunt de canvis
48 diary_comment: Comentari del diari
49 diary_entry: Entrada al diari
54 node_tag: Etiqueta del node
57 old_node_tag: Etiqueta del node antic
58 old_relation: Relació antiga
59 old_relation_member: Membre de la relació antiga
60 old_relation_tag: Etiqueta de relació antiga
62 old_way_node: Node de la via antiga
63 old_way_tag: Etiqueta de la via antiga
65 relation_member: Membre de la relació
66 relation_tag: Etiqueta de la relació
69 tracepoint: Punt de la traça
70 tracetag: Etiqueta de la traça
72 user_preference: Preferència d'usuari
73 user_token: Testimoni d'usuari
75 way_node: Node de la via
76 way_tag: Etiqueta de la via
97 description: Descripció
102 recipient: Destinatari
104 email: Adreça electrònica
106 display_name: Nom en pantalla
107 description: Descripció
109 pass_crypt: Contrasenya
111 with_version: '%{id}, v%{version}'
113 default: Predeterminat (actualment %{name})
116 description: Potlatch 1 (editor al navegador)
119 description: iD (editor al navegador)
122 description: Potlatch 2 (editor al navegador)
125 description: Control remot (JOSM o Merkaartor)
129 created_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
130 closed_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
131 created_by_html: Creat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
132 deleted_by_html: Eliminat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
133 edited_by_html: Editat fa <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
134 closed_by_html: Tancat fa <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> per %{user}
136 in_changeset: Conjunt de canvis
138 no_comment: (sense comentaris)
140 download_xml: Descarregar l'XML
141 view_history: Mostrar l'historial
142 view_details: Mostrar els detalls
143 location: 'Ubicació:'
145 title: 'Conjunt de canvis: %{id}'
147 node: Nodes (%{count})
148 node_paginated: Nodes (%{x}-%{y} de %{count})
150 way_paginated: Vies (%{x}-%{y} de %{count})
151 relation: Relacions (%{count})
152 relation_paginated: Relacions (%{x}-%{y} de %{count})
153 comment: Comentaris(%{count})
154 hidden_commented_by: Comentari ocult de l'usuari %{user}<abbr title='%{exact_time}'>fa
156 commented_by: Comentari de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>fa %{when}</abbr>
157 changesetxml: XML del conjunt de canvis
158 osmchangexml: XML en format osmChange
160 title: Conjunt de canvis %{id}
161 title_comment: Conjunt de canvis %{id} - %{comment}
162 join_discussion: Inicieu sessió per unir-vos a la discussió
163 discussion: Discussió
165 title: 'Node: %{name}'
166 history_title: 'Historial del node: %{name}'
168 title: 'Via: %{name}'
169 history_title: 'Historial de la via: %{name}'
172 one: part de la via %{related_ways}
173 other: part de les vies %{related_ways}
175 title: 'Relació: %{name}'
176 history_title: 'Historial de la relació: %{name}'
179 entry_role: '%{type} %{name} com %{role}'
185 entry: Relació %{relation_name}
186 entry_role: Relació %{relation_name} (com a %{relation_role})
188 sorry: 'Ho sentim, no s''ha trobat el %{type} amb l''id #%{id}.'
193 changeset: conjunt de canvis
196 sorry: Ho sentim, hem trigat massa en obtenir les dades pel tipus %{type} amb
202 changeset: conjunt de canvis
205 redaction: Redacció %{id}
206 message_html: La versió %{version} d'aquest %{type} no pot ser mostrada com
207 ha estat redactada. Si us plau, vegeu %{redaction_link} per més detalls.
213 feature_warning: Carregant %{num_features} característiques, que poden fer que
214 el vostre navegador funcioni més lent, o que no respongui. Esteu segur que
215 voleu mostrar aquestes dades?
216 load_data: Carrega dades
217 loading: S'està carregant...
221 key: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}
222 tag: La pàgina de descripció del wiki per l'etiqueta %{key}=%{value}
223 wikidata_link: L'element %{page} a Wikidata
224 wikipedia_link: L'article %{page} a la Viquipèdia
225 telephone_link: Telefona %{phone_number}
229 description: Descripció
230 open_title: 'Nota no resolta: #%{note_name}'
231 closed_title: 'Nota resolta #%{note_name}'
232 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
233 open_by: Creat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
234 open_by_anonymous: Creat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
235 commented_by: Comentari de %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
236 commented_by_anonymous: Comentari d'un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
237 closed_by: Resolt per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
238 closed_by_anonymous: Resolt per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
239 reopened_by: Reactivat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
240 reopened_by_anonymous: Reactivat per un anònim fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
241 hidden_by: Ocultat per %{user} fa <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
243 title: Consultar característiques
244 introduction: Cliqueu al mapa per trobar característques properes.
245 nearby: Característiques properes
246 enclosing: Característiques adjuntes
248 changeset_paging_nav:
249 showing_page: Pàgina %{page}
254 no_edits: (sense edicions)
255 view_changeset_details: Mostra els detalls del conjunt de canvis
263 title: Conjunt de canvis
264 title_user: Conjunt de canvis de %{user}
265 title_friend: Conjunts de canvis dels meus amics
266 title_nearby: Conjunts de canvis d'usuaris propers
267 empty: No s'han trobat conjunts de canvis
268 empty_area: No hi han conjunts de canvis en aquesta àrea
269 empty_user: No hi han conjunts de canvis fets per aquest usuari.
270 no_more: No s'han trobat més conjunts de canvis.
271 no_more_area: No hi han més conjunts de canvis en aquesta àrea.
272 no_more_user: No hi han més conjunts de canvis fets per aquest usuari.
273 load_more: Carregar-ne més
275 sorry: La llista de conjunt de canvis que heu sol·licitat ha trigat massa a
278 title_all: Discussió del conjunt de canvis d'OpenStreetMap
279 title_particular: 'Discussió del conjunt de canvis #%{changeset_id} d''OpenStreetMap'
280 comment: 'Nou comentari de %{author} al conjunt de canvis #%{changeset_id}'
281 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
282 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
283 full: Discussió sencera
286 title: Entrada de diari nova
287 publish_button: Publica
289 title: Diaris d'usuari/a
290 title_friends: Diaris dels amics
291 title_nearby: Diaris d'amics propers
292 user_title: Diari de %{user}
293 in_language_title: Entrades de diari en %{language}
294 new: Entrada de diari nova
295 new_title: Redacta una nova entrada al meu diari d'usuari/a
296 no_entries: No hi ha entrades al diari
297 recent_entries: 'Entrades recents al diari:'
298 older_entries: Entrades més antigues
299 newer_entries: Entrades més recents
301 title: Edita entrada del diari
303 body: 'Cos del missatge:'
305 location: 'Ubicació:'
307 longitude: 'Longitud:'
308 use_map_link: usa el mapa
310 marker_text: Localització de l'Entrada del Diari
312 title: Diari de %{user} | %{title}
313 user_title: Diari de %{user}
314 leave_a_comment: Deixa un comentari
315 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per deixar un comentari'
319 title: No hi ha entrada al diari com
320 heading: No hi ha cap entrada amb la id %{id}
321 body: Ho sentim, que no hi ha cap entrada del diari o comentari amb l'id %{id}.
322 Si us plau, comproveu l'ortografia, o potser l'enllaç que es fa clic està
325 posted_by: Publicat per %{link_user} el %{created} en %{language_link}
326 comment_link: Comenta aquesta entrada
327 reply_link: Respon a aquesta entrada
329 one: '%{count} comentari'
330 zero: Sense comentaris
331 other: '%{count} comentaris'
332 edit_link: Edita aquesta entrada
333 hide_link: Amaga aquesta entrada
335 report: Informeu d'aquesta entrada
337 comment_from: Comentari de %{link_user} el %{comment_created_at}
338 hide_link: Amaga aquest comentari
340 report: Informeu d'aquest comentari
342 location: 'Ubicació:'
347 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap per %{user}
348 description: Entrades recents del diari d'OpenStreetMap per %{user}
350 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap en %{language_name}
351 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap en
354 title: Entrades del diari d'OpenStreetMap
355 description: Entrades recents del diari dels usuaris/es d'OpenStreetMap
357 has_commented_on: '%{display_name} ha comentat les següents entrades del diari'
362 newer_comments: Comentaris recents
363 older_comments: Comentaris antics
367 latlon: Resultats <a href="http://openstreetmap.org/">propis</a>
368 ca_postcode: Resultats de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
369 osm_nominatim: Resultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
371 geonames: Resultats des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
372 osm_nominatim_reverse: Resultats procedents de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
374 geonames_reverse: Resultats procedents de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
375 search_osm_nominatim:
379 chair_lift: Telecadira
383 station: Estació de telefèric
386 apron: Autobús de pista
389 helipad: Helisuperfície
390 runway: Pista d'aterratge
391 taxiway: Carrer de rodada
394 animal_shelter: Refugi d'animals
395 arts_centre: Centre d'Art
396 atm: Caixer automàtic
401 bicycle_parking: Aparcament de bicicletes
402 bicycle_rental: Lloguer de bicicletes
403 biergarten: Cervesseria a l'aire lliure
404 boat_rental: Lloguer d'embarcacions
406 bureau_de_change: Oficina de canvi
407 bus_station: Estació d'autobusos
409 car_rental: Lloguer de cotxes
410 car_sharing: Compartició de cotxes
411 car_wash: Rentat de cotxes
413 charging_station: Estació de recàrrega
419 community_centre: Centre Comunitari / Centre Cívic
421 crematorium: Crematori
424 drinking_water: Aigua potable
425 driving_school: Autoescola
427 fast_food: Menjar ràpid
428 ferry_terminal: Terminal de Ferry
429 fire_station: Parc de bombers
430 food_court: Àrea de restauració
433 gambling: Jocs d'atzar
434 grave_yard: Cementiri
436 hunting_stand: Club de caça
438 kindergarten: Jardí d'infància
442 motorcycle_parking: Aparcament per a motos
443 nightclub: Club nocturn
444 nursing_home: Llar d'Avis
447 parking_entrance: Entrada d'aparcament
449 place_of_worship: Lloc de culte
452 post_office: Oficina de correus
453 preschool: Pre-Escola
456 public_building: Edifici públic
457 recycling: Punt de reciclatge
458 restaurant: Restaurant
459 retirement_home: Casa de Retirament
465 social_centre: Centre social
466 social_club: Club social
467 social_facility: Equipament social
469 swimming_pool: Piscina
471 telephone: Telèfon públic
475 university: Universitat
476 vending_machine: Màquina expenedora
477 veterinary: Veterinari
478 village_hall: Casa de la Vila
479 waste_basket: Cistella de Residus
480 waste_disposal: Contenidor d'escombraries
481 water_point: Punt d'aigua
482 youth_centre: Centre juvenil
484 administrative: Límit administratiu
486 national_park: Parc Nacional
487 protected_area: Zona protegida
490 suspension: Pont suspès
497 brewery: Fàbrica de cervesa
499 electrician: Electricista
502 photographer: Fotògraf
506 "yes": Botiga d'artesania
508 ambulance_station: Base d'ambulàncies
509 defibrillator: Desfibril·lador
510 landing_site: Lloc d'aterratges d'emergència
511 phone: Telèfon per a emergències
514 abandoned: Carretera abandonada
516 bus_guideway: Carril Bus
517 bus_stop: Parada d'autobús
518 construction: Autopista en construcció
520 cycleway: Ruta per a bicicletes
522 emergency_access_point: Accés d'emergència
525 give_way: Senya de cediu el pas
526 living_street: Carrer habitat
529 motorway_junction: Unió d'autopista
530 motorway_link: Carretera d'autopista
532 pedestrian: Via Peatonal
534 primary: Carretera Principal
535 primary_link: Carretera principal
536 proposed: Carretera proposada
538 residential: Carrer Residencial
539 rest_area: Àrea de descans
541 secondary: Carretera secundària
542 secondary_link: Carretera secundària
543 service: Carretera de Servei
544 services: Serveis en ruta
549 tertiary: Carretera terciària
550 tertiary_link: Carretera terciària
552 traffic_signals: Senyals de trànsit
553 trail: Sendera o corriol
555 trunk_link: Autovia de
556 unclassified: Sense classificar Road
559 archaeological_site: Lloc arqueològic
560 battlefield: Camp de batalla
561 boundary_stone: Pedra de la frontera
562 building: Edifici històric
566 city_gate: Porta urbana
569 heritage: Espai patrimoni de la humanitat
576 roman_road: Carretera Romana
581 wayside_cross: Camí de la creu
582 wayside_shrine: Santuari de carreteres
590 brownfield: Brownfield terra
592 commercial: Zona comercial
593 conservation: Conservació
594 construction: Construcció
596 farmland: Terres de conreu
601 greenfield: Greenfield terra
602 industrial: Zona industrial
605 military: Zona Militar
610 recreation_ground: Zona d'Esbarjo
611 reservoir: Embassament
612 reservoir_watershed: Embassament de conca
613 residential: Àrea residencial
615 road: Zona de carretera
616 village_green: Zona verda
618 "yes": Ús del terreny
620 beach_resort: Beach Resort
624 fishing: Àrea de pesca
625 fitness_centre: Centre de fitness
626 fitness_station: Centre de fitness
628 golf_course: Camp de golf
630 ice_rink: Pista de patinatge sobre gel
631 marina: Port esportiu
632 miniature_golf: Minigolf
633 nature_reserve: Reserva natural
635 pitch: Camp d'esports
636 playground: Parc infantil
637 recreation_ground: Terra de recreació
641 sports_centre: Centre esportiu
643 swimming_pool: Piscina
645 water_park: Parc aquàtic
649 breakwater: Escullera
656 petroleum_well: Pou petrolífer
660 watermill: Molí d'aigua
661 water_tower: Torre d'aigua
663 windmill: Molí de vent
665 "yes": Fet per l'home
667 airfield: Aeroport militar
676 cave_entrance: Entrada a cova
712 accountant: Comptable
713 administrative: Administració
714 architect: Arquitecte
715 association: Associació
717 educational_institution: Institució educativa
718 employment_agency: Agència d'ocupació
719 estate_agent: Immobiliària
720 government: Oficina governamental
721 insurance: Oficina d'assegurances
724 ngo: Oficina d'una ONG
725 telecommunication: Oficina de telecomunicacions
726 travel_agent: Agència de viatges
731 city_block: Illa de cases
740 isolated_dwelling: Habitatge aïllat
742 municipality: Municipi
744 postcode: Codi postal
748 state: Estat o província
749 subdivision: Subdivisió
752 unincorporated_area: Àrea no incorporada
756 abandoned: Ferrocarril fora de Servei
757 construction: Ferrocarril en Construcció
758 disused: Ferrocarril en desús
759 funicular: Funicular Railway
761 junction: Cruïlla de tren
762 level_crossing: Pas a nivell
763 light_rail: Tren lleuger
764 miniature: Ferrocarril en miniatura
766 narrow_gauge: Ample ferroviari mètric
768 preserved: Conservat ferrocarril
769 proposed: Ferrocarril proposat
770 spur: Esperó de ferrocarril
771 station: Estació de tren
772 stop: Parada de Ferrocarril
774 subway_entrance: Accés al Metro
775 switch: Punts de ferrocarril
777 tram_stop: Parada de tramvia
779 alcohol: De llicència
783 beauty: Saló de bellesa
784 beverages: Botiga de begudes
785 bicycle: Tenda de bicicletes
790 car_parts: Peces de cotxes
791 car_repair: Reparació d'automòbils
792 carpet: Botiga de catifes
793 charity: Botiga de caritat
795 clothes: Botiga de roba
796 computer: Botiga d'informàtica
797 confectionery: Confiteria botiga
798 convenience: Botiga de conveniència
800 cosmetics: Botiga Cosmètica
801 deli: Botiga de comestibles
802 department_store: Department Store
803 discount: Botiga d'articles de descompte
804 doityourself: Bricolatge
805 dry_cleaning: Tintoreria
806 electronics: Botiga d'electrònica
807 estate_agent: Immobiliària
809 fashion: Botiga de moda
812 food: Botiga de menjar
813 funeral_directors: Funeral d'administració
815 gallery: Galeria de fotos
816 garden_centre: Centre de jardí
817 general: Magatzem General
818 gift: Botiga de regals
819 greengrocer: Greengrocer
820 grocery: Botiga de queviures
821 hairdresser: Perruqueria o barberia
822 hardware: Botiga de maquinari
828 mall: Centre comercial
831 mobile_phone: Botiga de telèfon mòbil
832 motorcycle: Botiga de motocicletes
833 music: Botiga de música
836 organic: Botiga d'aliments orgànics
837 outdoor: Botiga exterior
838 pet: Botiga d'animals
840 photo: Botiga de foto
841 second_hand: Botiga de segona mà
843 sports: Botiga d'esports
844 stationery: Botiga de papereria
845 supermarket: Supermercat
848 toys: Botiga de joguines
849 travel_agency: Agència de viatges
850 video: Video de la botiga
854 alpine_hut: Cabanya alpina
855 apartment: Apartament
856 artwork: Il·lustració
858 bed_and_breakfast: Llit i esmorzar (B&B)
861 caravan_site: Càmping per a caravanes
867 information: Informació
870 picnic_site: Àrea de pícnic
871 theme_park: Parc temàtic
878 artificial: Curs d'aigua artificial
882 derelict_canal: Hi Canal
884 dock: No obstant això,
887 lock_gate: Porta de panys
897 level2: Frontera internacional
898 level4: Límit d'estat
899 level5: Límit de regió
901 level8: Límit de municipi
902 level9: Límit de districte
903 level10: Límit de barri
906 osm_nominatim: Ubicació des de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
908 geonames: Localització des de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
914 no_results: No hi ha resultats
915 more_results: Més resultats
920 user_not_found: El compte d’usuari no existeix
923 last_updated: Darrera actualització
924 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>Fa %{time}</abbr>
931 comment_created: S’ha creat el comentari correctament
936 spam_label: Aquesta nota és brossa
937 personal_label: Aquesta nota conté dades personals
943 alt_text: logotip de l'OpenStreetMap
944 home: Vés a la ubicació d'inici
945 logout: Finalitza la sessió
946 log_in: Inicia sessió
947 log_in_tooltip: Inicia una sessió amb un compte existent
949 start_mapping: Comença a cartografiar
950 sign_up_tooltip: Crea un usuari per editar
955 export_data: Exporta les dades
956 gps_traces: Traces de GPS
957 gps_traces_tooltip: Gestiona les traces GPS
958 user_diaries: Diaris d'usuari
959 user_diaries_tooltip: Mostra els diaris d'usuari
960 edit_with: Modifica amb %{editor}
961 tag_line: El mapa wiki lliure mundial
962 intro_header: Benvinguts a l'OpenStreetMap!
963 intro_text: L'OpenStreetMap és un mapa del món, creat per persones com tu i d'ús
964 lliure sota una llicència oberta.
965 intro_2_create_account: Crea un compte d'usuari
966 partners_html: L'allotjament és a càrrec de %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} i d'altres
968 partners_ucl: el Centre UCL VR
969 partners_ic: Imperial College Londres
970 partners_bytemark: Allotjament Bytemark
971 partners_partners: socis
972 osm_offline: La base de dades OpenStreetMap és fora de línia, mentre es fan actuacions
973 de manteniment necessàries.
974 osm_read_only: La base de dades OpenStreetMap actualment és en el mode read-only
975 mentre que les actuacions de manteniment essencials de base de dades es porta
977 donate: Suport OpenStreetMap %{link} el fons de rampa de maquinari.
980 copyright: Drets d'autor
982 community_blogs: Blocs de comunitat
983 community_blogs_title: Blocs dels membres de la comunitat OpenStreetMap
985 foundation_title: La Fundació OpenStreetMap
987 title: Ajudeu l'OpenStreetMap amb una donació econòmica
988 text: Feu una donació
989 learn_more: Aprèn-ne més
992 diary_comment_notification:
993 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha comentat en una entrada de diari'
995 header: '%{from_user} ha comentat en una entrada de diari de l''OpenStreetMap
996 amb el tema %{subject}:'
997 footer: També podeu llegir el comentari a les %{readurl} i es pot comentar als
998 %{commenturl} o respondre a les %{replyurl}
999 message_notification:
1000 hi: Hola %{to_user},
1001 header: '%{from_user} ha enviat un missatge a través de OpenStreetMap amb el
1003 footer_html: També podeu llegir el missatge a %{readurl} i podeu respondre'l
1005 friend_notification:
1006 hi: Hola %{to_user},
1007 subject: '[OpenStreetMap] %{user} us ha afegit a la llista d''amics'
1008 had_added_you: '%{user} us ha afegit com a amic a l''OpenStreetMap.'
1009 see_their_profile: Podeu veure el seu perfil a %{userurl}.
1010 befriend_them: També el podeu afegir com a amic a %{befriendurl}.
1013 your_gpx_file: Sembla el vostre fitxer GPX
1014 with_description: amb la descripció
1015 and_the_tags: 'i les etiquetes següents:'
1016 and_no_tags: i cap etiqueta.
1018 subject: '[OpenStreetMap] Error d''importació de GPX'
1019 failed_to_import: 'no es pot importar. Aquí està l''error:'
1020 more_info_1: Més informació en relació a errades d'importació GPX i com evitar-les
1021 more_info_2: 'ells es pot trobar a:'
1023 subject: '[OpenStreetMap] L''èxit de GPX importació'
1024 loaded_successfully: carregat amb %{trace_points} fora d'un punts possibles
1027 subject: '[OpenStreetMap] Benvinguts a OpenStreetMap'
1029 created: Algú (suposem que vós mateix) acaba de crear un compte a %{site_url}.
1030 confirm: 'Primer de tot hem de confirmar que aquesta petició ha estat feta per
1031 vostè, si ha estat així, si us plau, premeu sobre el següent enllaç per tal
1032 confirmar la vostra petició de creació del compte d''usuari:'
1033 welcome: Una vegada hàgiu confirmat el compte, us donarem alguna informació
1034 addicional perquè pugueu començar.
1036 subject: '[OpenStreetMap] Confirmeu l''adreça de correu'
1037 email_confirm_plain:
1039 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1040 a %{server_url} per %{new_address}.
1041 click_the_link: Si sou vós mateix, feu clic a l'enllaç inferior per confirmar
1045 hopefully_you: Algú (esperem que vostè) vol canviar la vostra adreça electrònica
1046 a %{server_url} per %{new_address}.
1047 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç sota per confirmar
1050 subject: '[OpenStreetMap] Sol·licitud de reinicialització de contrasenya'
1051 lost_password_plain:
1053 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat que la contrasenya d'aquest
1054 compte d'openstreetmap.org li siga reiniciada a la vostra adreça de correu
1056 click_the_link: Si això és vostè, si us plau, feu clic a l'enllaç de sota per
1057 restaurar la seva contrasenya.
1060 hopefully_you: Algú (possiblement vostè) ha demanat per a la contrasenya restaurar
1061 el compte de openstreetmap.org d'aquesta adreça de correu electrònic.
1062 click_the_link: Si sou vós, feu clic a l'enllaç de sota per restaurar la vostra
1064 note_comment_notification:
1065 anonymous: Un usuari anònim
1068 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una de les teves
1070 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en una nota la qual
1072 your_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una de les teves notes del
1073 mapa aprop de %{place}.'
1074 commented_note: '%{commenter} ha fet un comentari en una nota de mapa a la
1075 qual has comentat. Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1077 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una de les teves
1079 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha solucionat una nota que t''interessa'
1080 your_note: '%{commenter} ha resolt una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1081 commented_note: '%{commenter} ha resolt una nota de mapa en la qual has comentat.
1082 Aquesta nota és aprop de %{place}.'
1084 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una de les vostres
1086 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivat una nota en que
1087 vostè està interessat'
1088 your_note: '%{commenter} ha reactivat una de les notes de mapa a prop %{place}.'
1089 commented_note: '%{commenter} ha reactivat una nota de mapa en la qual hi
1090 heu comentat. La nota és a prop de %{place}.'
1091 details: Podeu trobar més detalls de la nota a %{url}.
1092 changeset_comment_notification:
1093 hi: Hola %{to_user},
1096 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un dels vostres
1098 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha comentat en un conjunt de
1099 canvis el qual hi esteu interessat'
1100 your_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un dels vostres conjunts
1101 de canvis creats a %{time}'
1102 commented_changeset: '%{commenter} ha fet un comentari en un conjunt de canvis
1103 de %{changeset_author} a %{time} i que esteu seguint'
1104 partial_changeset_with_comment: amb comentari '%{changeset_comment}'
1105 partial_changeset_without_comment: sense comentari
1106 details: Més detalls del conjunt de canvis es poden trobar a %{url}
1109 title: Safata d'entrada
1110 my_inbox: La meva safata d'entrada
1111 outbox: Safata de sortida
1112 messages: Teniu %{new_messages} i %{old_messages}
1114 one: '%{count} missatge nou'
1115 other: '%{count} missatges nous'
1117 one: '%{count} missatge antic'
1118 other: '%{count} missatges antics'
1122 no_messages_yet: No teniu cap missatge. Per què no entreu en contacte amb %{people_mapping_nearby_link}?
1123 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1125 unread_button: Marca com a no llegit
1126 read_button: Marca com a llegit
1127 reply_button: Respon
1128 destroy_button: Suprimeix
1130 title: Envia un missatge
1131 send_message_to: Envia un missatge nou per a %{name}
1135 back_to_inbox: Torna a la safata d'entrada
1136 message_sent: S'ha enviat el missatge
1137 limit_exceeded: Heu enviat un munt de missatges recentment. Espereu una estona
1138 abans d'intentar d'enviar més missatges.
1140 title: No existeix aquest missatge
1141 heading: No existeix aquest missatge
1142 body: Trist que no hi ha cap missatge amb que id.
1145 my_inbox: El meu %{inbox_link}
1149 one: Teniu %{count} missatge enviat
1150 other: Teniu %{count} missatges enviats
1154 no_sent_messages: Encara no has enviat cap missatge. Per què no entrar en contacte
1155 amb alguns dels %{people_mapping_nearby_link}?
1156 people_mapping_nearby: gent propera que cartografia
1158 wrong_user: Heu iniciat la sessió com "%{user}", però el missatge que han demanat
1159 de respondre a no s'ha enviat a aquest usuari. Si us plau connecti's com l'usuari
1160 correcte per a respondre.
1162 title: Llegeix el missatge
1166 reply_button: Respon
1167 unread_button: Marca com a no llegit
1168 destroy_button: Suprimeix
1171 wrong_user: Heu iniciat la sessió com a "%{user}", però el missatge que voleu
1172 llegir no va ser enviat per o adreçat a aquest usuari. Connecteu-vos com l'usuari
1173 correcte per a poder llegir-lo.
1174 sent_message_summary:
1175 destroy_button: Suprimeix
1177 as_read: Missatge marcat com a llegit
1178 as_unread: Missatge marcat com a no llegit
1180 destroyed: Missatge suprimit
1184 copyright_html: Col·laboradors de<br><span>©</span>OpenStreetMap
1185 used_by: '%{name} integra dades de mapes en milers de llocs web, aplicacions
1186 per a mòbils i dispositius de maquinari'
1187 lede_text: OpenStreetMap està construït per una comunitats de catògrafs que
1188 contibueixen i mantenen dades sobre carreteres, senders, cafeteries, estacions
1189 de ferrocarril, i molt més, per tot el món.
1190 local_knowledge_title: Coneixement local
1191 local_knowledge_html: OpenStreetMap potencia el coneixement local. Els contribuïdors
1192 usen imatges aèries, dispositius GPS, i mapes de baixa tecnologia per tal
1193 de verificar que OSM és precís i està actualitzat.
1194 community_driven_title: Dirigit per la comunitat
1195 community_driven_html: |-
1196 La comunitat d'OpenStreetMap és diversa, apassionada, i creix cada dia. Entre els nostres contribuïdors hi ha cartògrafs entusiastes, professionals de GIS, enginyers que posen en funcionament els servidors d'OSM, voluntaris que cartografien les zones afectades per desastres, i molt més.
1197 Si voleu conèixer més sobre la comunitat, vegeu els <a href='%{diary_path}'>diaris d'usuari</a>, els <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs de la comunitat</a>, i la pàgina web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundació OSM</a>.
1198 open_data_title: Dades obertes
1199 open_data_html: 'OpenStreetMap són <i>dades lliures</i>: sou lliures d''usar-lo
1200 per a qualsevol propòsit, sempre que doneu crèdit a OpenStreetMap i els seus
1201 contribuïdors. Si modifiqueu o construïu sobre les dades en alguna manera
1202 concreta, podeu distribuir el resultat només sota la mateixa llicència. Vegeu
1203 la <a href=''%{copyright_path}''>pàgina de copyright i llicència</a> per a
1205 legal_title: Avisos legals
1206 legal_html: "Aquest lloc web i molts altres serveis relacionats són operats
1207 formalment per la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundació OpenStreetMap</a>
1208 (OSMF) en nom de la comunitat. L'ús de tots els serveis operats per l'OSMF
1209 es troba subjecte a les nostres <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npolítiques
1210 d'ús acceptable</a> i a les nostres <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">polítiques
1211 de privadesa</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacteu
1212 amb l'OSMF</a> \nsi teniu qüestions sobre llicències, drets d'autor o altres
1214 partners_title: Socis
1217 title: Quant a la traducció
1218 text: En cas de conflicte entre aquesta pàgina traduïda i %{english_original_link},
1219 la pàgina en anglès té prioritat
1220 english_link: l'original en anglès
1222 title: Sobre aquesta pàgina
1223 text: Esteu veient la versió anglesa de la pàgina de drets d'autor. Podeu
1224 tornar a la %{native_link} d'aquesta pàgina o podeu deixar de llegir sobre
1225 el copyright i anar a %{mapping_link}.
1226 native_link: versió català
1227 mapping_link: Comença a cartografiar
1229 title_html: Drets d'autor i llicència
1231 Les dades obertes d'OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> estan publicades sota la <a
1232 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">llicència de base de dades oberta</a> (ODbL) per la <a
1233 href="http://osmfoundation.org/">Fundació OpenStreetMap</a> (OSMF).
1234 intro_2_html: "Sou lliure de copiar, distribuir, comunicar públicament i fer-ne
1235 obres \nderivades de les nostres dades, sempre que atribuïu els crèdits
1236 a \nOpenStreetMap i els seus col·laboradors. Si modifiqueu o utilitzeu les\nnostres
1237 dades fer fer obres derivades, només podreu distribuir l'obra \nresultant
1238 amb la mateixa llicència. Aquest \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">text
1239 legal\ncode</a> sencer que explica detalladament els vostres drets i responsabbilitats."
1241 La cartografia de les nostres tessel·les i la nostra documentació són ofertes
1242 sota llicència <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Text de la llicència de Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 2.0</a>(CC-BY-SA).
1243 credit_title_html: Com a crèdit OpenStreetMap
1245 Exigim que l'atribució de drets d'autor sigui “© Col·laboradors d'OpenStreetMap
1247 credit_2_html: També heu de deixar clar que les dades són disponibles sota
1248 llicència obereta, i si s'utilitzen les nostres tessel·les de mapes, que
1249 la cartografia és llicenciada com CC-BY-SA. Podeu fer això enllaçant a <a
1250 href="http://www.openstreetmap.org/copyright">aquest pàgina de copyright</a>.
1251 D'altra banda, i com a requisit obligatori si voleu distribuir OSM en forma
1252 de dades en brut, podeu citar i enllaçar directament a la llicència. En
1253 el cas d'utilitzar suports on els enllaços d'hipertext no són possibles
1254 (per exemple, obres impreses), us suggerim d'adreçar els lectors a openstreetmap.org
1255 (potser indicant l'adreça completa d'OpenStreetMap), a opendatacommons.org
1256 i si s'escau, a creativecommons.org.
1258 En el cas d'un mapa electrònic navegable, els crèdits han d'aparèixer a la cantonada del mapa.
1260 attribution_example:
1261 alt: Exemple de com atribuir OpenStreetMap a una pàgina web
1262 title: Exemple d'atribució
1263 more_title_html: Saber-ne més
1265 Llegiu més informació sobre com utilitzar les nostres dades, i com donar-ne crèdit, a la <a
1266 href="http://osmfoundation.org/Licence">pàgina de llicència OSMF</a> i a les <a
1267 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Preguntes
1268 Freqüents sobre legalitat</a>.
1269 more_2_html: Encara que les dades d'OpenStreetMap són dades obertes, no podem
1270 oferir una API gratuïta per als desenvolupadors de terceres parts. Vegeu
1271 la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política
1272 d'ús de l'API</a>, la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política
1273 d'ús de les tessel·les</a> i la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política
1274 d'ús de Nominatim</a>.
1275 contributors_title_html: Els nostres col·laboradors
1276 contributors_intro_html: 'Els nostres col·laboradors són milers de persones.
1277 També incloem dades amb llicència oberta de les agències públiques de cartografia
1278 i d''altres fonts, entre elles:'
1279 contributors_at_html: |-
1280 <strong>Àustria</strong>: conté dades de
1281 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> sota
1282 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1283 contributors_ca_html: |-
1284 <strong>Canadà</strong>: conté dades de
1285 GeoBase ®, GeoGratis (© Departament de Natural
1286 Recursos Canadà), CanVec (© Departament de Natural
1287 Recursos Canadà) i StatCan (Divisió de Geografia,
1288 Canadà de Estadístiques).
1289 contributors_fi_html: '<strong>Finlàndia</strong>: Conté dades de la base
1290 de dades topogràfica del National Land Survey of Finland i d''altres bases
1291 de dades, sota la <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">llicència
1293 contributors_fr_html: |-
1294 <strong>França</strong>: conté dades d'origen de
1295 Direcció Générale des Impôts.
1296 contributors_nl_html: '<strong>Països Baixos</strong>: Conté © dades
1297 d''Automotive Navigation Data (AND), 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1298 contributors_nz_html: |-
1299 <strong>Nova Zelanda</strong>: conté dades d'origen de
1300 Informació Nova Zelanda de la terra. Corona de drets d'autor reservat.
1301 contributors_si_html: '<strong>Eslovènia</strong>: Conté dades de l''<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoritat
1302 de Topografia i Cartografia</a> i el <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministeri
1303 d''Agricultura, Silvicultura i Alimentació</a> (informació pública d''Eslovènia).'
1304 contributors_za_html: |-
1305 <strong>Sud-àfrica</strong>: conté dades del
1306 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1307 National Geo-Spatial Information</a>, drets d'autor reservat per l'estat.
1308 contributors_gb_html: |-
1309 <strong>Regne Unit</strong>: conté dades del
1310 Ordnance Survey © Drets d'autor de la Corona i de la base de dades
1312 contributors_footer_1_html: |-
1313 Per a més detalls sobre aquesta i d'altres fonts que han estat utilitzades per millorar els mapes de l'OpenStreetMap, visiteu la pàgina dedicada als <a
1314 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Col·laboradors</a> del wiki d'OSM.
1315 contributors_footer_2_html: |-
1316 Inclusió de dades en OpenStreetMap no implica que l'original
1317 el proveïdor de dades recolza OpenStreetMap, proporciona cap garantia, o
1318 accepta qualsevol responsabilitat.
1319 infringement_title_html: Violació dels drets d'autor
1320 infringement_1_html: Recordem als col·laboradors de l'OSM que mai no s'han
1321 d'afegir dades de cap font amb drets d'autor registrats (com Google Maps
1322 o mapes impresos per exemple) sense tenir una autorització explícita dels
1323 titulars dels drets d'autor.
1324 infringement_2_html: Si penseu que hi ha material protegit per drets d'autor
1325 que ha estat afegit a la base de dades d'OpenStreetMap o a aquest web, si
1326 us plau aneu a la pàgina web dedicada al <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Procediment
1327 per eliminar dades protegides pels drets d'autor</a> o empleneu aquest <a
1328 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulari en línia.</a>.
1329 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques registrades
1330 trademarks_1_html: OpenStreetMap, el logotip de la lupa i «State of the Map»
1331 són marques registrades de la Fundació OpenStreetMap. Si teniu preguntes
1332 sobre l’ús de les marques, consulteu la <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">política
1333 de marques registrades</a>.
1335 js_1: Tampoc està utilitzant un navegador que no suporta JavaScript o té deshabilitat
1337 js_2: L'OpenStreetMap utilitza JavaScript per al mapa lliscant.
1338 permalink: Enllaç permanent
1339 shortlink: Enllaç curt
1340 createnote: Afegiu una nota
1342 copyright: Copyright d'OpenStreetMap i els seus col·laboradors sota llicència
1344 remote_failed: L'edició ha fallat. Assegureu-vos que el JOSM, o el Merkaartor,
1345 esta executant-se i que l'opció de comandament a distància està habilitada
1347 not_public: No heu fet les configuracions necessàries perquè les vostres modificacions
1349 not_public_description: Ja no podeu modificar el mapa a menys que feu públics
1350 els vostres canvis. Podeu configurar les modificacions com a públiques a la
1351 vostra %{user_page}.
1352 user_page_link: pàgina d'usuari
1353 anon_edits_link_text: Esbrina perquè aquest és el cas.
1354 flash_player_required: Necessiteu intèrpret de Flash per utilitzar el Potlatch,
1355 l'editor de l'OpenStreetMap. Podeu <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar
1356 el pluguin de Flash des del web Adobe.com</a>. També hi ha <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altres
1357 opcions</a> per editar l'OpenStreetMap.
1358 potlatch_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1359 Potlatch, heu de desseleccionar la via o el punt actual, si esteu en l'edicó
1360 en viu, o fer clic a "desa", si teniu un botó "desa".)
1361 potlatch2_not_configured: No s'ha configurat el Potlatch 2 - vegeu http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1362 potlatch2_unsaved_changes: Teniu canvis sense desar. (Per desar els canvis al
1363 Potlatch 2, heu de fer clic a "desa".)
1364 id_not_configured: iD no s'ha configurat
1365 no_iframe_support: El navegador no suporta iframes HTML, que són necessàries
1366 per a aquesta funcionalitat.
1369 area_to_export: Àrea a exportar
1370 manually_select: Selecciona manualment una àrea diferent
1371 format_to_export: Format d'exportació
1372 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
1373 map_image: Imatge de mapa (mostra una capa estàndard)
1374 embeddable_html: HTML que es pot incloure
1376 export_details: Les dades d'OpenStreetMap són publicades sota el termes de la
1377 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">llicència Creative
1378 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
1380 advice: 'Si falla l''exportació anterior, si us plau, penseu a utilitzar una
1381 de les fonts llistades a continuació:'
1382 body: Aquesta zona és massa gran per ser exportada com a dades XML de OpenStreetMap.
1383 Si us plau seleccioneu una àrea més petita o bé una de les següents fonts
1384 per descarregar quantitats grans de dades.
1387 description: Còpies actualitzades regularment de la base de dades d'OpenStreetMap
1391 description: Descarrega aquest requadre des d'una rèplica de la base de
1392 dades d'OpenStreetMap
1394 title: Descàrregues de Geofabrik
1395 description: Extractes actualitzats regularment de continents, països i
1396 de les ciutats seleccionades
1398 title: Extractes de Metro
1399 description: Extractes per a les ciutats més grans del món i les seves àrees
1403 description: Fonts addicionals llistades al wiki d'OpenStreetMap
1408 image_size: Mida de la imatge
1410 add_marker: Afegeix un marcador en el mapa
1414 paste_html: Enganxa HTML per incloure'l al lloc web
1415 export_button: Exporta
1417 title: Informeu d'un problema / Corregiu el mapa
1419 title: Com contribuir
1421 title: Afegiu-vos a la comunitat
1422 explanation_html: Si heu trobat un problema amb les nostres dades del mapa,
1423 com per exemple l'omissió d'una carretera o bé de la vostra adreça, la
1424 millor forma d'arreglar-ho és unint-se a la comunitat d'OpenStreetMap
1425 i afegir o bé corregir les dades vós mateix.
1427 instructions_html: Feu clic a <a class='icon note'></a> o a la mateixa icona
1428 sobre el mapa. Això afegirà un marcador al mapa, que podeu desplaçar arrossegant-lo.
1429 Afegiu el vostre missatge, deseu-lo i els altres usuaris ho investigaran.
1431 title: Altres aspectes
1432 explanation_html: Si us preocupa la utilització de les nostres dades o bé
1433 el contingut d'aquestes, consulteu la <a href='/copyright'>pàgina de drets
1434 d'autor</a> per a més informació, o bé contacteu el <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grup
1435 de treball d'OSMF</a> corresponent.
1437 title: Obtenir ajuda
1438 introduction: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest projecte,
1439 per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions col·laboratives
1440 i documentar temes de cartografia.
1443 title: Benvinguts a l'OSM
1444 description: Comença amb aquesta guia ràpida sobre els aspectes bàsics de
1447 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ca:Beginners%27_guide
1448 title: Guia per a principiants
1449 description: Guia per a principiants mantinguda per la comunitat.
1451 url: https://help.openstreetmap.org/
1452 title: help.openstreetmap.org
1453 description: Feu una pregunta o busqueu respostes a la pàgina de preguntes
1456 title: Llistes de correu
1457 description: Pregunta o debat sobre qüestions interessants en relació a una
1458 àmplia sèrie de llistes de correu tòpiques o regionals.
1461 description: Preguntes i debats, per a aquells que prefereixen l'estil de
1462 la interfície d'un tauler d'anuncis.
1465 description: Xat interactiu en llengües diferents i sobre diferents temes.
1468 description: Ajuda per a empreses i organitzacions que canviïn als mapes i
1469 altres serveis basats en OpenStreetMap.
1471 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1472 title: wiki.openstreetmap.org
1473 description: Navegueu per la wiki per aprofundir en la documentació d'OSM.
1475 search_results: Resultats de la cerca
1479 get_directions: Obtenir indicacions
1480 get_directions_title: Trobeu indicacions entre dos punts
1483 where_am_i: On és això?
1484 where_am_i_title: Descriu la localització actual fent servir el motor de cerca
1490 main_road: Carretera principal
1492 primary: Carretera principal
1493 secondary: Carretera secundària
1494 unclassified: Carretera sense classificar
1496 bridleway: Camí de ferradura
1497 cycleway: Carril bici
1498 cycleway_national: Via ciclista nacional
1499 cycleway_regional: Via ciclista regional
1500 cycleway_local: Via ciclista local
1514 - Davantal de l'Aeroport
1516 admin: Límits administratius
1521 resident: Zona residencial
1525 retail: Zona de venda al detall
1526 industrial: Zona industrial
1527 commercial: Zona comercial
1528 heathland: Bruguerar
1533 brownfield: Lloc Brownfield
1536 pitch: Camp d'esports
1537 centre: Centre esportiu
1538 reserve: Reserva natural
1539 military: Àrea militar
1543 building: Edifici significatiu
1544 station: Estació de tren
1548 tunnel: Carcassa de guions = túnel
1549 bridge: Embolcall negre = bridge
1550 private: Accés privat
1551 destination: Accés de destinació
1552 construction: Carreteres en construcció
1553 bicycle_shop: Botiga de bicicletes
1554 bicycle_parking: Aparcament de bicicleta
1558 preview: Previsualització
1560 title_html: Analitzat amb <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1561 headings: Encapçalaments
1562 heading: Encapçalament
1563 subheading: Subencapçalament
1564 unordered: Llista sense ordenar
1565 ordered: Llista ordenada
1566 first: Primer element
1567 second: Segon element
1571 alt: Text alternatiu
1575 introduction_html: Us donem la benvinguda a l'OpenStreetMap, el mapa lliure
1576 i editable del món. Ara que ja us heu registrat, ja ho teniu tot a punt per
1577 començar a editar el mapa. Aquí hi ha una guia ràpida amb les coses més importants
1580 title: Què hi ha al mapa
1581 on_html: L'OpenStreetMap és un lloc per incloure al mapa coses que són <em>reals
1582 i normals</em>- això inclou milions d'edificis, carreteres, i altres detalls
1583 sobre llocs. Pots cartografiar totes les característiques del món real que
1584 et semblin interessants.
1585 off_html: El que <em>no</em> inclou són dades subjectives com ara puntuacions,
1586 característiques històriques o hipotètiques i dades de fonts subjectes a
1587 copyright. A no ser que posseeixis un permís especial no copiïs res de mapes
1588 de paper o en línia.
1590 title: Condicions bàsiques per editar el mapa
1591 paragraph_1_html: l'OpenStreetMap té algunes paraules del seu propi argot.
1592 Aquí hi han unes quantes paraules clau que et poden venir bé.
1593 editor_html: Un <strong>editor</strong> és un programa o pàgina web que pots
1594 utilitzar per editar el mapa.
1595 node_html: Un <strong>node</strong> és un punt al mapa, com ara un restaurant
1597 way_html: Una <strong>via</strong> és una línia o àrea, com ara una carretera,
1598 sèquia, llac o edifici.
1599 tag_html: Una <strong>etiqueta</strong> és un recull de dades sobre un node
1600 o una via, com ara el nom d'un restaurant o la velocitat màxima d'una carretera.
1603 paragraph_1_html: "OpenStreetMap té poques les regles formals, pel que esperem
1604 que tots els participants col·laborin i es comuniquin amb la comunitat.
1605 Si està considerant\naltres activitats que no sigui l'edició manual, si
1606 us plau, llegiu i seguiu les directrius d' \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines\">Importació</a>
1607 i \n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">Edició
1610 title: Alguna pregunta més?
1611 paragraph_1_html: OpenStreetMap té multitud de recursos per conèixer aquest
1612 projecte, per plantejar i respondre preguntes, i per participar en discussions
1613 col·laboratives i documentar temes de cartografia. <a href='%{help_url}'>Visiteu
1615 start_mapping: Comença a editar el mapa
1617 title: No tens temps per editar? Afegeix una nota!
1618 paragraph_1_html: Si només voleu fer una petita modificació però no disposeu
1619 del temps per registrar-vos i aprendre com editar, deixeu una nota al mapa.
1620 paragraph_2_html: 'Només cal que us dirigiu al<a href=''%{map_url}''>mapa</a>
1621 i cliqueu l''icona de la nota: <span class=''icon note''></span>. Això afegirà
1622 un marcador al mapa que podeu moure arrossegant-lo. Afegiu el vostre missatge,
1623 cliqueu el botó de desat, i altres usuaris ho investigaran.'
1626 private: Privat (només compartit com anònim, el punts són desordenats)
1627 public: Públic (mostrat en llista de traça i com anònims, desordenada punts)
1628 trackable: Seguiments (només compartit com punts anònims, ordenades amb timestamps)
1629 identifiable: Identifiable (mostrat en llista de traça i com a punts d'identificació,
1630 ordenades amb timestamps)
1632 upload_gpx: 'Carregui l''arxiu GPX:'
1633 description: 'Descripció:'
1635 tags_help: separat per comes
1636 visibility: 'Visibilitat:'
1637 visibility_help: què significa això?
1641 upload_trace: Pujar traça de GPS
1642 trace_uploaded: El fitxer GPX s'ha pujat i està pendent d'inserció a la base
1643 de dades. Això passarà en general dins d'una mitja hora, i se us enviarà un
1644 correu electrònic en finalitzar.
1646 one: Teniu %{count} traça esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1647 a que aquesta traça acabi abans de pujar-ne més, així no blocareu la cua
1648 per a altres usuaris.
1649 other: Teniu %{count} traces esperant en cua per a pujar. Considereu esperar
1650 a que aquestes traces acabin abans de pujar-ne més, així no blocareu la
1651 cua per a altres usuaris.
1653 title: Editant traça %{name}
1654 heading: Editant traça %{name}
1655 filename: 'Nom del fitxer:'
1656 download: descàrrega
1657 uploaded_at: 'Pujat a:'
1659 start_coord: 'Coordenada d''inici:'
1662 owner: 'Propietari:'
1663 description: 'Descripció:'
1665 tags_help: separat per comes
1666 save_button: Desa els canvis
1667 visibility: 'Visibilitat:'
1668 visibility_help: Què vol dir això?
1672 title: S'està mostrant la traça %{name}
1673 heading: S'està mostrant la traça %{name}
1675 filename: 'Nom del fitxer:'
1677 uploaded: 'Pujat el:'
1679 start_coordinates: 'coordenada d''inici:'
1682 owner: 'Propietari:'
1683 description: 'Descripció:'
1686 edit_track: Edita aquesta traça
1687 delete_track: Suprimeix aquesta traça
1688 trace_not_found: No s'ha trobat la traça!
1689 visibility: 'Visibilitat:'
1691 showing_page: Pàgina %{page}
1692 older: Traces més antigues
1693 newer: Tracks més recents
1696 count_points: '%{count} punts'
1697 ago: fa %{time_in_words_ago}
1699 trace_details: Mostra els detalls de la traça
1700 view_map: Visualitza el mapa
1702 edit_map: Edita el mapa
1704 identifiable: IDENTIFICABLE
1706 trackable: RASTREJABLE
1711 public_traces: Traces GPS públiques
1712 public_traces_from: Tracks GPS públics de %{user}
1713 description: Navega pels tracks pujats recentment
1714 tagged_with: ' etiquetat amb %{tags}'
1715 empty_html: Aquí encara no hi ha res. <a href='%{upload_link}'>Pujeu un nou
1716 track</a> o apreneu més sobre els tracks GPS a la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pàgina
1718 upload_trace: Puja una traça
1719 see_all_traces: Mostra totes les traces
1721 scheduled_for_deletion: Track programat per a ser suprimit
1723 made_public: Traça feta pública
1725 message: El sistema de càrrega de fitxers GPX no està disponible actualment
1727 heading: GPX emmagatzematge fora de línia
1728 message: L'emmagatzematge i el sistema de pujada de fitxers GPX no són operatius
1731 title: Traces GPS d'OpenStreetMap
1733 description_with_count:
1734 one: fitxer GPX amb %{count} punt de %{user}
1735 other: fitxer GPX amb %{count} punts de %{user}
1736 description_without_count: Fitxer GPX de %{user}
1739 cookies_needed: Sembla que teniu les galetes inhabilitades - habiliteu les galetes
1740 al navegador abans de continuar.
1742 not_a_moderator: Heu de ser un moderador per dur a terme aquesta acció
1744 blocked: El vostre accés a l'API ha estat blocat. Si us plau, connecteu-vos
1745 a la interfície web per obtenir més informació.
1746 need_to_see_terms: L'accés a l'API és temporalment suspeses. Si us plau, log-in
1747 a la interfície de web per veure els termes de col. laborador. Vostè no necessita
1748 estar d'acord, però cal veure-les.
1751 title: Autoritzar l'accés al vostre compte
1752 request_access: L'aplicació %{app_name} sol·licita accés al vostre compte, %{user}.
1753 Marqueu si voleu autoritzar l'aplicació amb les següents funcions. Podeu triar
1755 allow_to: 'Permet la sol·licitud de client per:'
1756 allow_read_prefs: llegiu les vostres preferències d'usuari.
1757 allow_write_prefs: modificar les preferències d'usuari.
1758 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1759 allow_write_api: modificar el mapa.
1760 allow_read_gpx: llegir les vostres traces GPS privades.
1761 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1762 allow_write_notes: modificar les notes.
1763 grant_access: Concedeix accés
1765 title: Sol·licitud d'autorització permesa
1766 allowed: Heu permès que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1767 verification: El codi de verificació és %{code}.
1769 title: Sol·licitud d'autorització errònia
1770 denied: Heu denegat que l'aplicació %{app_name} accedeixi al vostre compte.
1771 invalid: El testimoni d’autorització no és vàlid.
1773 flash: He estat revocat el testimoni per %{application}
1776 title: Registrar-se una nova aplicació
1779 title: Editar la vostra aplicació
1782 title: OAuth detalls per %{app_name}
1783 key: 'Clau de consum:'
1784 secret: 'Secret de consum:'
1785 url: 'URL del testimoni de la sol·licitud:'
1786 access_url: 'Accés Fitxa URL:'
1787 authorize_url: 'Autoritza URL:'
1788 support_notice: Suportem les signatures de tipus HMAC-SHA1 (recomanat) i RSA-SHA1.
1789 edit: Edita els detalls
1790 delete: Suprimeix el client
1791 confirm: N'esteu segur?
1792 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1793 allow_read_prefs: llegir les vostres preferències d'usuari.
1794 allow_write_prefs: modificar les vostres preferències d'usuari.
1795 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1796 allow_write_api: modificar el mapa.
1797 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1798 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1799 allow_write_notes: modificar les notes
1801 title: Les meves dades OAuth
1802 my_tokens: Meves aplicacions autoritzada
1803 list_tokens: 'Les fitxes següents s''han emès per aplicacions en el vostre nom:'
1804 application: Nom d'aplicació
1807 my_apps: Meves aplicacions de Client
1808 no_apps: ¿Teniu cap aplicació que voldríeu inscriure per usar amb nosaltres
1809 utilitzant l'estàndard %{oauth}? Heu de registrar la vostra aplicació web
1810 abans que pugui fer peticions OAuth a aquest servei.
1811 registered_apps: 'Teniu les següents aplicacions client registrades:'
1812 register_new: Registreu l'aplicació
1816 url: Principal aplicació URL
1817 callback_url: Resposta d'URL
1818 support_url: URL de suport
1819 requests: 'Sol·licitar els permisos següents des de l''usuari:'
1820 allow_read_prefs: llegir les seves preferències d'usuari.
1821 allow_write_prefs: modificar les seves preferències d'usuari.
1822 allow_write_diary: crear entrades de diari, comentaris i fer amics.
1823 allow_write_api: modificar el mapa.
1824 allow_read_gpx: llegir les seves traces GPS privats.
1825 allow_write_gpx: carregar traces GPS.
1826 allow_write_notes: modifcar les notes.
1828 sorry: Ho sento, no s'ha pogut trobar el %{type}.
1830 flash: La informació s'ha enregistrat correctament
1832 flash: La informació de client ha actualitzat correctament
1834 flash: S'ha destruït el registre de l'aplicació client
1839 email or username: 'Adreça de correu o usuari:'
1840 password: 'Contrasenya:'
1841 openid: '%{logo} OpenID:'
1842 remember: 'Recorda''m:'
1843 lost password link: Heu perdut la contrasenya?
1845 register now: Registreu-vos-hi ara
1846 with username: 'Ja teniu un compte de l''OpenStreetMap? Incieu sessió amb el
1847 nom d''usuari i contrasenya:'
1848 with external: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1849 new to osm: Nou a OpenStreetMap?
1850 to make changes: Per fer canvis a les dades de OpenStreetMap, ha de tenir un
1852 create account minute: Crear un compte. Només es triga un minut.
1853 no account: No teniu cap compte?
1854 account not active: Ho sentim, el vostre compte encara no és actiu.<br>Utilitzeu
1855 l'enllaç al correu de confirmació per activar el vostre compte, o <a href="%{reconfirm}">demanar
1856 un nou correu electrònic de confirmació</a>.
1857 account is suspended: Ho sentim, s'ha suspès el vostre compte per presentar
1858 una activitat sospitosa.<br />Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a>
1860 auth failure: Ho sentim, no podeu registrar-vos amb aquesta informació.
1861 openid_logo_alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1864 title: Inicia sessió amb un compte OpenID
1865 alt: Inicia sessió amb un compte OpenID
1867 title: Inicieu la sessió amb Google
1868 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Google
1870 title: Inicieu la sessió amb Facebook
1871 alt: Entrar amb un Compte de Facebook
1873 title: Inici de sessió amb Windows Live
1874 alt: Inici de sessió amb un Compte de Windows Live
1876 title: Inicia la sessió amb GitHub
1877 alt: Inicia la sessió amb un compte de GitHub
1879 title: Inicia la sessió amb Viquipèdia
1880 alt: Inicia la sessió amb un compte de Viquipèdia
1882 title: Inicieu la sessió amb Yahoo
1883 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Yahoo
1885 title: Inicieu sessió amb Wordpress
1886 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID de Wordpress
1888 title: Inici de sessió amb AOL
1889 alt: Inici de sessió amb un compte OpenID d'AOL
1891 title: Tanca la sessió
1892 heading: Tanca la sessió d'OpenStreetMap
1893 logout_button: Tanca la sessió
1895 title: contrasenya perduda
1896 heading: Heu oblidat la contrasenya?
1897 email address: 'Adreça de correu electrònic:'
1898 new password button: Restableix la contrasenya
1899 help_text: Introduïu l'adreça de correu electrònic que va utilitzar per registrar-se,
1900 us enviarem un enllaç a ella que pot utilitzar per restablir la contrasenya.
1901 notice email on way: Lamentem que l'hàgiu perdut :-( però us hem enviat un correu,
1902 així podreu restaurar-la ràpidament.
1903 notice email cannot find: Podria no trobar aquesta adreça de correu.
1905 title: Restableix la contrasenya
1906 heading: Restableix la contrasenya per %{user}
1907 password: 'Contrasenya:'
1908 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1909 reset: Restableix la contrasenya
1910 flash changed: S'ha canviat la contrasenya.
1911 flash token bad: No ha trobat que comproven token, l'URL potser?
1913 title: Crear un compte
1914 no_auto_account_create: No us podem crear automàticament un compte.
1915 contact_webmaster: Contacteu amb el <a href="%{webmaster}">webmestre</a> per
1916 gestionar la creació d'un compte - intentarem tractar la sol·licitud tan aviat
1919 header: Lliure i editable
1921 <p>A diferència d'altres mapes, OpenStreetMap ha estat completament creat per gent com vostè
1922 i està obert a qualsevol modificació, actualització, descàrrega i utilització.</p>
1923 <p>Registreu-vos i començeu a contribuir. Us enviarem un e-mail per confirmar el vostre compte.</p>
1924 license_agreement: Quan confirmeu el compte, heu d'acceptar els <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1925 de col·laboracio</a>.
1926 email address: 'Adreça de correu:'
1927 confirm email address: 'Confirmeu l''adreça de correu electrònic:'
1928 not displayed publicly: La vostra adreça no es mostrarà públicament (vegeu la
1929 nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki
1930 privacy policy including section on email addresses">política de privadesa</a>
1931 per a més informació)
1932 display name: 'Nom visible:'
1933 display name description: El nom d'usuari que es motrarà públicament. El podeu
1934 canviar més endavant a les preferències.
1935 external auth: 'Autenticació mitjançant tercers:'
1936 password: 'Contrasenya:'
1937 confirm password: 'Confirmeu la contrasenya:'
1938 use external auth: Alternativament, inicieu una sessió mitjançant un tercer
1939 auth no password: Amb l'autentificació per tercers no es requereix una contrasenya,
1940 però alguns servidors o eines extres poden encara necessitar una.
1941 continue: Crear un compte
1942 terms accepted: Gràcies per a l'acceptació de les condicions de col. laborador
1944 terms declined: Lamentem que vostè ha decidit no acceptar els nous termes de
1945 col. laborador. Per a més informació, si us plau vegi <a href="%{url}">aquesta
1948 title: 'Termes de col·laboració:'
1949 heading: 'Termes de col·laboració:'
1950 read and accept: Llegeiu l'acord de sota i premeu el botó D'acord per confirmar
1951 que accepteu els termes d'aquest acord per a les vostres contribucions existents
1953 consider_pd: A més de l'acord de dalt, considero que les meves contribucions
1954 han d'estar en el domini públic
1955 consider_pd_why: què és això?
1956 guidance: 'Informació per ajudar a entendre aquestes condicions: un <a href="%{summary}">resum
1957 llegible humà</a> i algunes <a href="%{translations}">traduccions informals</a>'
1960 you need to accept or decline: Llegiu i després accepteu o rebutgeu els termes
1961 per a nous col·laboradors per continuar.
1962 legale_select: 'Seleccioneu el vostre estat de residència:'
1966 rest_of_world: Resta del món
1968 title: Aquest usuari no existeix
1969 heading: L'usuari %{user} no existeix
1970 body: No hi ha cap usuari amb el nom %{user}. Comproveu l'ortografia, o potser
1971 l'enllaç on heu fet clic és incorrecte.
1974 my diary: El meu diari
1975 new diary entry: Nova entrada del diari
1976 my edits: Les meves edicions
1977 my traces: Les meves traces
1978 my notes: Les meves notes de mapa
1979 my messages: Els meus missatges
1980 my profile: El meu perfil
1981 my settings: Les meves preferències
1982 my comments: Els meus comentaris
1983 oauth settings: configuració OAuth
1984 blocks on me: Blocs sobre mi
1985 blocks by me: Blocs fets per mi
1986 send message: Envia un missatge
1988 edits: Modificacions
1990 notes: Notes de mapa
1991 remove as friend: Deixa l'amistat
1992 add as friend: Afegeix com a amic
1993 mapper since: 'Cartografiant des de:'
1994 ago: (fa %{time_in_words_ago})
1995 ct status: 'Termes del col·laborador:'
1996 ct undecided: No decidit
1997 ct declined: Declinats
1998 ct accepted: Acceptada fa %{ago}
1999 latest edit: 'Última edició %{ago}:'
2000 email address: 'Adreça de correu:'
2001 created from: 'Creat a partir de:'
2003 spam score: 'Spam Puntuació:'
2004 description: Descripció
2005 user location: Ubicació de l'usuari
2006 if set location: Podeu configurar la vostra ubicació a la pàgina %{settings_link}
2007 per veure els usuaris propers a vostè.
2008 settings_link_text: preferències
2009 my friends: Les meves amistats
2010 no friends: No has afegit cap amics encara.
2011 km away: '%{count}km de distància'
2012 m away: '%{count}m de distància'
2013 nearby users: Altres usuaris propers
2014 no nearby users: Encra no hi ha cap altre usuari reconegui cartografiar prop.
2016 administrator: Aquest usuari és administrador
2017 moderator: Aquest usuari és moderador
2019 administrator: Concedeix accés d'administrador
2020 moderator: Concedeix accés de moderador
2022 administrator: Revocar l'accés d'administrador
2023 moderator: Revocar l'accés de moderador
2024 block_history: Blocatges actius
2025 moderator_history: Blocatges imposats
2026 comments: Comentaris
2027 create_block: Bloca aquest usuari
2028 activate_user: Activa aquest usuari
2029 deactivate_user: Desactiva aquest usuari
2030 confirm_user: Confirma aquest usuari
2031 hide_user: Amaga aquest usuari
2032 unhide_user: No amagar d'aquest usuari
2033 delete_user: Suprimeix aquest usuari
2035 friends_changesets: conjunts de canvis dels vostres amics
2036 friends_diaries: entrades de diari dels amics
2037 nearby_changesets: conjunts de canvis dels usuaris propers
2038 nearby_diaries: entrades de diari dels usuaris propers
2040 your location: La vostra ubicació
2041 nearby mapper: «Mapador» proper
2044 title: Edita el compte
2045 my settings: Preferències
2046 current email address: 'Adreça de correu electrònic actual:'
2047 new email address: 'Nova adreça electrònica:'
2048 email never displayed publicly: (no es mostrarà mai en públic)
2049 external auth: 'Autenticació externa:'
2051 link: http://wiki.OpenStreetMap.org/wiki/OpenID
2052 link text: què és això?
2054 heading: 'Edició pública:'
2055 enabled: Permès. No anònims i editar les dades.
2056 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2057 enabled link text: què és això?
2058 disabled: Impossibilitat i no es pot editar les dades, totes les anteriors
2059 edicions són anònims.
2060 disabled link text: per què no es pot editar?
2061 public editing note:
2062 heading: Modificació pública
2063 text: Actualment les vostres modificacions estan anònims i la gent no pot
2064 enviar missatges o veure la vostra ubicació. Per mostrar el que editat i
2065 permetre que la gent en contacte amb vostè a través del web, feu clic al
2066 botó de sota. <b>Des de canvi de l'API 0.6, només els usuaris públics pot
2067 editar les dades de mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">esbrinar
2068 per què</a>).<ul><li>Adreces de correu electrònic no serà revelada per convertir-se
2069 en públic.</li><li>Aquesta acció no es pot fer la inversió i els nous usuaris
2070 ara són públics per defecte.</li></ul>
2072 heading: 'Termes de col·laboració:'
2073 agreed: Que han accedit a les noves condicions de col. laborador.
2074 not yet agreed: Que han no encara s'ha accedit a les noves condicions de col.
2076 review link text: Seguiu aquest enllaç pel vostre interès per revisar i acceptar
2077 els termes de col·laborador nou.
2078 agreed_with_pd: També heu declarat que considereu que les vostres modificacions
2079 han d'estar en el domini públic.
2080 link text: què és això?
2081 profile description: 'Descripció del perfil:'
2082 preferred languages: 'Llengües preferents:'
2083 preferred editor: 'Editor preferit:'
2086 gravatar: Usa Gravatar
2087 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2088 link text: què és això?
2089 disabled: S'ha inhabilitat Gravatar.
2090 enabled: S'ha habilitat que es mostri el vostre Gravatar.
2091 new image: Afegeix una imatge
2092 keep image: Conserva la imatge actual
2093 delete image: Suprimeix la imatge actual
2094 replace image: Reemplaça la imatge actual
2095 image size hint: (val més usar imatges quadrades d'almenys 100x100)
2096 home location: 'Ubicació inicial:'
2097 no home location: No heu especificat la ubicació d'origen.
2098 latitude: 'Latitud:'
2099 longitude: 'Longitud:'
2100 update home location on click: Voleu actualitzar la ubicació d'inici en fer
2102 save changes button: Desa els canvis
2103 make edits public button: Fes totes les meves modificacions públiques
2104 return to profile: Torna al perfil
2105 flash update success confirm needed: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2106 Comproveu el vostre correu per confirmar la vostra adreça de correu electrònic
2108 flash update success: Informació de l'usuari ha actualitzat correctament.
2110 heading: Comprova el teu correu electrònic
2111 introduction_1: T'hem enviat un correu de confirmació.
2112 introduction_2: Confirma el teu compte clicant a l'enllaç que es troba al correu
2113 que t'hem enviat i ja podràs començar a editar el mapa.
2114 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per activar el compte.
2116 success: Heu confirmat el vostre compte, gràcies per registrar-vos!
2117 already active: Aquest compte ja ha estat confirmat.
2118 unknown token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2119 reconfirm_html: Si necessites que et reenviem el correu de confirmació, <a href="%{reconfirm}">clica
2122 success: Hem enviat un bitllet de confirmació nou per %{email} i tan aviat com
2123 confirmeu el vostre compte podreu cartografiar.<br><br>Si utilitzeu un sistema
2124 contra el correu brossa que envia les sol·licituds de confirmació, llavors
2125 autoritzeu %{sender} ja que no som capaços de respondre les sol·licituds de
2127 failure: L'usuari %{name} no s'ha trobat.
2129 heading: Confirma un canvi d'adreça electrònica
2130 press confirm button: Premeu el botó de confirmar sota per confirmar la seva
2131 adreça de correu electrònic nou.
2133 success: S'ha confirmat el canvi de la teva adreça electrònica!
2134 failure: Una adreça de correu electrònic ja ha estat confirmat amb aquesta fitxa.
2135 unknown_token: Aquest codi de confirmació ha expirat o no existeix.
2137 flash success: La ubicació d'inici s'ha desat correctament
2139 flash success: Ara totes les vostres edicions són públiques i ja teniu autorització
2142 heading: Voleu afegir %{user} com un amic?
2143 button: Afegeix als amics
2144 success: '%{name} és ara el vostre amic!'
2145 failed: Ho sentim, no afegir %{name} com un amic.
2146 already_a_friend: Que ja sou amics amb %{name}.
2148 heading: Voleu suprimir %{user} dels amics?
2149 button: Suprimeix dels amics
2150 success: '%{name} s''ha suprimit dels teus amics.'
2151 not_a_friend: '%{name} no és un dels seus amics.'
2153 not_an_administrator: Cal que sigueu administrador per dur a terme aquesta acció.
2158 one: Pàgina %{page} (%{first_item} de %{items})
2159 other: Pàgina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2160 summary: '%{name} creat a partir de %{ip_address} el %{date}'
2161 summary_no_ip: '%{name} creat el %{date}'
2162 confirm: Confirmar usuaris seleccionats
2163 hide: Amaga els usuaris seleccionats
2164 empty: No hi ha usuaris que coincideixin s'ha trobat
2166 title: Compte suspès
2167 heading: Compte suspès
2168 webmaster: per a administradors web
2171 El vostre compte ha estat automàticament suspès a causa de
2172 l'activitat sospitosa.
2175 Aquesta decisió serà revisat per un administrador en breu, o
2176 es pot contactar amb el %{webmaster} si desitgeu discutir això.
2179 connection_failed: La connexió al proveïdor d'autenticació ha fallat
2180 invalid_credentials: Credencials d'autenticació no vàlides
2181 no_authorization_code: Sense codi d'autorització
2182 unknown_signature_algorithm: Algorisme de signatura desconegut
2183 invalid_scope: Àmbit no vàlid
2185 heading: El teu ID encara no està associat a cap compte a OpenStreetMap
2187 Si sou nou a OpenStreetMap, si us plau creeu un compte nou
2188 Utilitzant el formulari de sota.
2190 Si ja teniu un compte, podeu iniciar sessió al vostre compte
2191 utilitzant el vostre nom d'usuari i contrasenya i, a continuació associar el compte amb el ID a la configuració d'usuari.
2194 not_an_administrator: Només els administradors poden realitzar l'administració
2195 de rols de usuaris, i vosté no és un administrador.
2196 not_a_role: La cadena `%{role}' no és un rol vàlid.
2197 already_has_role: L'usuari ja té un rol %{role}.
2198 doesnt_have_role: L'usuari no té el rol %{role}.
2200 title: Confirmi la concessió de rol
2201 heading: Confirmi la concessió de rol
2202 are_you_sure: Esteu segur que voleu concedir el paper "%{role}" a l'usuari "%{name}"?
2204 fail: Podria concedeix paper "%{role}" a l'usuari "%{name}". Si us plau, comproveu
2205 que l'usuari i el paper són vàlids.
2207 title: Confirmar revocació de rol
2208 heading: Confirmar revocació de rol
2209 are_you_sure: Esteu segur que voleu revocar el rol `%{role}' de l'usuari `%{name}'?
2211 fail: No s'ha pogut revocar el paper "%{role}" des de l'usuari "%{name}". Si
2212 us plau, comproveu que l'usuari i el paper són vàlids.
2215 non_moderator_update: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2216 non_moderator_revoke: Ha de ser un moderador per crear o un bloc d'actualització.
2218 sorry: Ho sentim, que el bloc de l'usuari amb ID %{id} no s'ha pogut trobar.
2219 back: Torna a l'índex
2221 title: Creació de bloc %{name}
2222 heading: Creació de bloc %{name}
2223 reason: La raó per què està sent blocat %{name}. Manteniu la tranquil·litat
2224 i sigueu raonable com sigui possible, donant tants detalls com sigui possible
2225 sobre la situació, recordeu que el missatge serà visible públicament. Tingueu
2226 en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot de la comunitat, així
2227 que intenteu utilitzar termes de comuns.
2228 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari es bloca des de l'API.
2230 tried_contacting: Em vaig posar en contacte amb l'usuari i li vaig demanar que
2232 tried_waiting: Li he donat una quantitat raonable de temps a l'usuari per a
2233 respondre a aquestes comunicacions.
2234 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi
2235 back: Mostra tots els blocs
2237 title: Bloc d'edició en %{name}
2238 heading: Bloc d'edició en %{name}
2239 reason: La raó per la qual %{name} està sent blocat. Si us plau, sigueu tan
2240 tranquil i tan raonable com sigui possible, donant tant detall com sigui possible
2241 sobre la situació. Tingueu en compte que no tots els usuaris comprenen l'argot
2242 de la comunitat, així que si us plau, intenteu utilitzar termes comuns.
2243 period: Quant de temps, a partir d'ara, l'usuari tindrà blocat l'accés a l'API.
2244 submit: Bloc d'Actualització
2245 show: Mostra el bloc
2246 back: Mostra tots els blocs
2247 needs_view: L'usuari necessita connectar-se abans que aquest blocatge es suprimeixi?
2249 block_expired: El bloc ja ha expirat i no es pot editar.
2250 block_period: El període de blocatge ha de ser un dels valors seleccionables
2251 de la llista desplegable.
2253 try_contacting: Si us plau, intentar contactar-se amb l'usuari abans de blocatge
2254 d'ells i donar-los un termini raonable per respondre.
2255 try_waiting: Si us plau tracti de donar l'usuari d'un termini raonable per respondre
2256 abans de blocatge d'ells.
2257 flash: Crear un bloc a l'usuari %{name}.
2259 only_creator_can_edit: Només el moderador que ha creat aquest bloc pot editar-lo.
2260 success: Bloc d'actualització.
2262 title: Blocs de l'usuari
2263 heading: Llista de quadres de l'usuari
2264 empty: No hi ha blocs s'han fet encara.
2266 title: Revocació de bloc en %{block_on}
2267 heading: Revocació de bloc en %{block_on} %{block_by}
2268 time_future: Aquest bloc va a acabar en %{time}.
2269 past: Aquest blocatge va acabar fa %{time} i no pot ser revocat ara.
2270 confirm: Esteu segur que voleu revocar aquest bloc?
2272 flash: Aquest bloc ha estat revocat.
2275 other: '%{count} hores'
2277 time_future: Finalitza en %{time}.
2278 until_login: Activa fins que l'usuari es connecta.
2279 time_past: Va acabar fa %{time}.
2281 title: Blocs en %{name}
2282 heading: Llista de quadres a %{name}
2283 empty: '%{name} no ha estat blocat encara.'
2285 title: Blocs %{name}
2286 heading: Llista de blocs %{name}
2287 empty: '%{name} no ha fet cap blocs encara.'
2289 title: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2290 heading: '%{block_on} blocat per %{block_by}'
2291 time_future: Finalitza en %{time}
2292 time_past: Va acabar fa %{time}
2299 confirm: N'esteu segur?
2300 reason: 'Motiu del blocatge:'
2301 back: Mostra tots els blocs
2303 needs_view: L'usuari ha d'iniciar una sessió abans que es netegi el bloc.
2305 not_revoked: (no revocat)
2310 display_name: S'ha blocat l'usuari
2311 creator_name: Creador
2312 reason: Motiu del blocatge
2314 revoker_name: Revocat per
2315 showing_page: Pàgina %{page}
2320 opened_at_html: Creat fa %{when}
2321 opened_at_by_html: Creat fa %{when} per %{user}
2322 commented_at_html: Actualitzat fa %{when}
2323 commented_at_by_html: Actualitzat fa %{when} per %{user}
2324 closed_at_html: Resolt fa %{when}
2325 closed_at_by_html: Resolt fa %{when} per %{user}
2326 reopened_at_html: Reactivat fa %{when}
2327 reopened_at_by_html: Reactivat fa %{when} per %{user}
2329 title: Notes de OpenStreetMap
2330 description_area: Una llista de notes, reportades, comentades o bé tancades
2331 a la vostra àrea [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2332 description_item: Un canal rss per la nota %{id}
2333 opened: Nota nova (a prop %{place})
2334 commented: nou comentari (prop de %{place})
2335 closed: nota tancada (aprop de %{place})
2336 reopened: Nota reactivada (prop de %{place})
2341 title: Notes enviades o comentades per %{user}
2342 heading: notes de %{user}
2343 subheading: Notes enviades o comentades per %{user}
2346 description: Descripció
2348 last_changed: Últim canvi
2349 ago_html: fa %{when}
2358 short_link: Enllaç curt
2361 custom_dimensions: Estableix dimensions personalitzades
2364 image_size: La imatge es mostrarà a la capa estàndard amb una mida de
2365 download: Descàrrega
2366 short_url: URL curta
2367 include_marker: Inclou el marcador
2368 center_marker: Centra el mapa al marcador
2369 paste_html: Engnaxa l'HTML per inserir-ho a un lloc web
2370 view_larger_map: Mostra un mapa més gran
2371 only_standard_layer: Només la capa estàndard es pot exportar com a imatge
2373 report_problem: Informeu sobre un problema
2377 tooltip_disabled: La llegenda no és disponible per a aquesta capa
2383 title: Mostra la meva ubicació
2384 popup: Esteu a {distance} {unit} d'aquest punt
2387 cycle_map: Cycle Map
2388 transport_map: Mapa de transports
2391 header: Capes del mapa
2392 notes: Notes de mapa
2393 data: Dades del mapa
2394 gps: Traces GPS públiques
2395 overlays: Activar capes extra per als problemes del mapa
2396 title: Capes del mapa
2397 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Col·laboradors d'OpenStreetMap</a>
2398 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Feu un donatiu</a>
2400 edit_tooltip: Modifica el mapa
2401 edit_disabled_tooltip: Augmenteu el zoom per modificar el mapa
2402 createnote_tooltip: Afegiu una nota al mapa
2403 createnote_disabled_tooltip: Fes zoom per afegir una nota al mapa
2404 map_notes_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les notes del mapa
2405 map_data_zoom_in_tooltip: Feu zoom per veure les dades del mapa
2406 queryfeature_tooltip: Consulta característiques
2407 queryfeature_disabled_tooltip: Apropeu-vos per consultar característiques
2411 subscribe: Subscriure's
2412 unsubscribe: Donar-se de baixa
2413 hide_comment: ocultar
2414 unhide_comment: mostrar
2417 intro: Heu trobat un error o bé hi falta res? Informeu-ne a d'altres col·laboradors
2418 per tal que puguin solucionar-ho. Moveu el marcador a la posició correcta
2419 i escriviu-hi una anotació per tal de descriure el problema.
2420 advice: La vostra nota és pública i pot utilitzar-se per actualitzar el mapa,
2421 per tant, no hi introduïu cap informació personal, o informació de mapes
2422 amb copyright o bé llistats de directori.
2423 add: Afegeix una nota
2425 anonymous_warning: Aquesta nota inclou comentaris d'usuaris anònims que haurien
2426 de ser verificats independentment.
2429 reactivate: Reactivar
2430 comment_and_resolve: Comenta i resol
2432 edit_help: Moveu el mapa i feu zoom sobre una ubicació que vulgueu editar, i a
2433 continuació, feu clic aquí.
2436 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2437 graphhopper_foot: A peu (GraphHopper)
2438 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2439 mapquest_car: Cotxe (MapQuest)
2440 mapquest_foot: A peu (MapQuest)
2441 osrm_car: Cotxe (OSRM)
2442 directions: Indicacions
2445 no_route: No s'ha pogut establir una ruta entre aquests dos punts.
2446 no_place: No hem pogut trobar «%{place}».
2448 continue_without_exit: Continuar a %{name}
2449 slight_right_without_exit: Gira lleugerament a la dreta a %{name}
2450 offramp_right_with_name: Agafeu el carril de la dreta a %{name}
2451 onramp_right_without_exit: Gireu a la dreta al carril a %{name}
2452 endofroad_right_without_exit: Al final de la carretera gireu a la dreta a
2454 merge_right_without_exit: Incorporeu-vos a la dreta a %{name}
2455 fork_right_without_exit: A la cruïlla gireu a la dreta a %{name}
2456 turn_right_without_exit: Gira a la dreta per %{name}
2457 sharp_right_without_exit: Gira a la dreta a %{name}
2458 uturn_without_exit: Canvi de sentit a %{name}
2459 sharp_left_without_exit: Gira a l'esquerra a %{name}
2460 turn_left_without_exit: Gira a l'esquerra per %{name}
2461 offramp_left_with_name: Agafeu el carril de l'esquerra a %{name}
2462 onramp_left_without_exit: Gireu a l'esquerra al carril a %{name}
2463 endofroad_left_without_exit: Al final de la carretera gireu a l'esquerra a
2465 merge_left_without_exit: Incorporeu-vos a l'esquerra a %{name}
2466 fork_left_without_exit: A la cruïlla gireu a l'esquerra a %{name}
2467 slight_left_without_exit: Gira lleugerament a l'esquerra a %{name}
2468 via_point_without_exit: (pel punt)
2469 follow_without_exit: Segueix %{name}
2470 roundabout_without_exit: A la rotonda agafa %{name}
2471 leave_roundabout_without_exit: Surt de la rotonda %{name}
2472 stay_roundabout_without_exit: Segueix a la rotonda - %{name}
2473 start_without_exit: Comença al final de %{name}
2474 destination_without_exit: Arriba a la destinació.
2475 against_oneway_without_exit: Anar en contra-direcció a %{name}
2476 end_oneway_without_exit: Fi del sentit únic a %{name}
2477 roundabout_with_exit: A la rotonda, agafar la sortida %{exit} a %{name}
2479 courtesy: Direccions cortesia de %{link}
2496 nothing_found: No s'han trobat característiques
2497 error: 'Error en contactar amb %{server}: %{error}'
2498 timeout: Temps de contacte amb %{server} excedit
2500 directions_from: Direccions des d'aquí
2501 directions_to: Direccions cap aquí
2502 add_note: Afegeix una nota aquí
2503 show_address: Mostra l'adreça
2504 query_features: Consulta les funcionalitats
2505 centre_map: Centra el mapa aquí
2508 description: Descripció
2509 heading: Modifica la redacció
2510 submit: Desa la redacció
2511 title: Modifica la redacció
2513 empty: No hi ha redaccions a mostrar.
2514 heading: Llista de redaccions
2515 title: Llista de redaccions
2517 description: Descripció
2518 heading: Introduïu informació per una nova redacció
2519 submit: Crea una redacció
2520 title: Creació d’una versió nova
2522 description: 'Descripció:'
2523 heading: Mostrant la redacció "%{title}"
2524 title: Mostrant la redacció
2526 edit: Modifica aquesta redacció
2527 destroy: Suprimeix aquesta redacció
2528 confirm: N'esteu segur?
2530 flash: Redacció creada
2532 flash: Modificacions desades
2534 not_empty: La redacció no és buida. Si us plau, desfeu totes les versions que
2535 pertanyen a aquesta redacció abans de destruir-la.
2536 flash: Redacció suprimida
2537 error: Ha hagut un error en suprimir aquesta redacció.