1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
18 # Author: EtienneChove
20 # Author: Florian COLLIN
21 # Author: Florimondable
23 # Author: Freak2fast4u
32 # Author: Jean-Frédéric
56 # Author: Phoenamandre
68 # Author: Thibaut120094
83 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
86 prompt: Choisir un fichier
94 create: Ajouter un commentaire
101 create: Créer le masquage
102 update: Enregistrer le masquage
105 update: Enregistrer les modifications
107 create: Créer un blocage
108 update: Mettre à jour le blocage
112 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
113 email_address_not_routable: n’est pas routable
115 acl: Liste de contrôle d’accès
116 changeset: Groupe de modifications
117 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
119 diary_comment: Commentaire du journal
120 diary_entry: Entrée du journal
126 node_tag: Attribut du nœud
127 notifier: Notificateur
128 old_node: Ancien nœud
129 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
130 old_relation: Ancienne relation
131 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
132 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
133 old_way: Ancien chemin
134 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
135 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
137 relation_member: Membre de la relation
138 relation_tag: Attribut de la relation
142 tracepoint: Point de la trace
143 tracetag: Attribut de la trace
145 user_preference: Préférences de l’utilisateur
146 user_token: Jeton de l’utilisateur
148 way_node: Nœud du chemin
149 way_tag: Attribut du chemin
152 name: Nom (obligatoire)
153 url: URL principale de l’application (obligatoire)
154 callback_url: URL de rappel
155 support_url: URL de l’assistance
156 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
157 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
158 allow_write_diary: créer des entrées d’agenda, des commentaires et se faire
160 allow_write_api: modifier la carte
161 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
162 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
163 allow_write_notes: modifier les notes
183 description: Description
184 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
185 visibility: Visibilité
191 recipient: Destinataire
193 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
194 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
198 display_name: Pseudonyme
199 description: Description
201 pass_crypt: Mot de passe
202 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
205 tagstring: données séparées par des virgules
207 distance_in_words_ago:
209 one: il y a environ une heure
210 other: il y a environ %{count} heures
212 one: il y a environ un mois
213 other: il y a environ %{count} mois
215 one: il y a environ 1 an
216 other: il y a environ %{count} ans
218 one: il y a presque un an
219 other: il y a presque %{count} ans
220 half_a_minute: il y a une demi-minute
222 one: il y a moins d’1 seconde
223 other: il y a moins de %{count} secondes
225 one: il y a moins d’une minute
226 other: il y a moins de %{count} minutes
228 one: il y a plus d’un an
229 other: il y a plus de %{count} ans
231 one: il y a une seconde
232 other: il y a %{count} secondes
234 one: il y a une minute
235 other: il y a %{count} minutes
238 other: il y a %{count} jours
241 other: il y a %{count} mois
243 one: l’année dernière
244 other: il y a %{count} ans
246 with_name_html: '%{name} (%{id})'
248 default: Par défaut (actuellement %{name})
251 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
254 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
257 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
259 name: Éditeur externe
260 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
267 windowslive: Windows Live
273 opened_at_html: Créé le %{when}
274 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
275 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
276 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
277 closed_at_html: Résolu le %{when}
278 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
279 reopened_at_html: Réactivé %{when}
280 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
282 title: Notes OpenStreetMap
283 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
284 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
285 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
286 opened: nouvelle note (près de %{place})
287 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
288 closed: note fermée (près de %{place})
289 reopened: note réactivée (près de %{place})
296 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
297 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
298 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
299 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
300 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
301 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
303 in_changeset: Groupe de modifications
305 no_comment: (aucun commentaire)
306 part_of: Appartient à
309 other: '%{count} relations'
312 other: '%{count} chemins'
313 download_xml: Télécharger en XML
314 view_history: Voir l’historique
315 view_details: Afficher les détails
316 location: 'Emplacement :'
318 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
320 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
322 node: Nœuds (%{count})
323 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
324 way: Chemins (%{count})
325 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
326 relation: Relations (%{count})
327 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
328 comment: Commentaires (%{count})
329 hidden_commented_by_html: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
330 commented_by_html: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
331 changesetxml: XML du groupe de modifications
332 osmchangexml: XML osmChange
334 title: Groupe de modifications %{id}
335 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
336 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
337 discussion: Discussion
338 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
339 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
341 title_html: 'Nœud : %{name}'
342 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
344 title_html: 'Chemin : %{name}'
345 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
349 other: '%{count} nœuds'
351 one: partie du chemin %{related_ways}
352 other: partie des chemins %{related_ways}
354 title_html: 'Relation : %{name}'
355 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
359 other: '%{count} membres'
361 entry_html: '%{type} %{name}'
362 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
368 entry_html: Relation %{relation_name}
369 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
372 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
377 changeset: groupe de modifications
380 title: Erreur de dépassement de temps
381 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
382 de temps à être récupérées.
387 changeset: groupe de modifications
390 redaction: Masquage %{id}
391 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
392 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
398 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
399 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
401 load_data: Charger les données
402 loading: Chargement...
406 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
407 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
408 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
409 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
410 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
411 telephone_link: Appeler %{phone_number}
412 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
414 title: 'Note : %{id}'
415 new_note: Nouvelle note
416 description: Description
417 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
418 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
419 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
420 opened_by_html: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
421 opened_by_anonymous_html: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
422 commented_by_html: Commenté par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
423 commented_by_anonymous_html: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
424 closed_by_html: Résolu par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
425 closed_by_anonymous_html: Résolu par un utilisateur anonyme le <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
426 reopened_by_html: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
427 reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
428 hidden_by_html: Masqué par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
429 report: Signaler cette note
430 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
432 title: Requête sur les objets
433 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
434 nearby: Objets à proximité
435 enclosing: Objets englobants
437 changeset_paging_nav:
438 showing_page: Page %{page}
440 previous: ‹‹ Précédent
443 no_edits: (aucune modification)
444 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
447 saved_at: Enregistré le
452 title: Groupes de modifications
453 title_user: Groupes de modifications par %{user}
454 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
455 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
456 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
457 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
458 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
459 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
460 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
461 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
462 load_more: Charger plus
464 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
465 met trop de temps pour être chargée.
468 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
470 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
472 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
475 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
476 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
478 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
479 avez demandée est trop longue à récupérer.
482 title: Nouvelle entrée du journal
488 latitude: 'Latitude :'
489 longitude: 'Longitude :'
490 use_map_link: utiliser la carte
492 title: Journaux des utilisateurs
493 title_friends: Journaux des amis
494 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
495 user_title: Journal de %{user}
496 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
497 new: Nouvelle entrée du journal
498 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
499 my_diary: Mon journal
500 no_entries: Aucune entrée de journal
501 recent_entries: Entrées récentes du journal
502 older_entries: Entrées plus anciennes
503 newer_entries: Entrées plus récentes
505 title: Modifier l’entrée du journal
506 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
508 title: Journal de %{user} | %{title}
509 user_title: Journal de %{user}
510 leave_a_comment: Laisser un commentaire
511 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
514 title: Aucune entrée du journal correspondante
515 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
516 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
517 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
520 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
521 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
522 comment_link: Commenter cette entrée
523 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
525 zero: Aucun commentaire
527 other: '%{count} commentaires'
528 edit_link: Modifier cette entrée
529 hide_link: Masquer cette entrée
530 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
532 report: Signaler cette entrée
534 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
535 hide_link: Masquer ce commentaire
536 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
538 report: Signaler ce commentaire
543 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
546 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
547 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
549 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
550 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
553 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
554 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
556 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
560 newer_comments: Commentaires plus récents
561 older_comments: Commentaires plus anciens
564 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
565 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
566 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
567 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
568 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
570 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
571 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
572 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
573 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
577 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
578 ca_postcode_html: Résultats venant de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
579 osm_nominatim_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
580 sur OpenStreetMap</a>
581 geonames_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
582 osm_nominatim_reverse_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
583 sur OpenStreetMap</a>
584 geonames_reverse_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
585 search_osm_nominatim:
588 cable_car: Téléphérique
589 chair_lift: Télésiège
592 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
595 station: Gare de télécabine
596 t-bar: Monte-barre en T
600 airstrip: Piste d’atterrissage
601 apron: Aire de stationnement
603 hangar: Hangar aéronautique
605 holding_position: Position d’attente
606 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
607 parking_position: Place de parking
609 taxilane: Voie de taxi
610 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
612 windsock: Manche à air
614 animal_boarding: Embarquement d’animaux
615 animal_shelter: Refuge pour animaux
616 arts_centre: Centre artistique
617 atm: Distributeur automatique de billets
622 bicycle_parking: Parking à vélos
623 bicycle_rental: Location de vélos
624 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
625 biergarten: Brasserie en plein air
626 blood_bank: Banque de sang
627 boat_rental: Location de bateaux
629 bureau_de_change: Bureau de change
630 bus_station: Arrêt de bus
632 car_rental: Location de voiture
633 car_sharing: Covoiturage
634 car_wash: Lavage de voiture
636 charging_station: Station de recharge
637 childcare: Garde d’enfants
641 college: Établissement d’enseignement supérieur
642 community_centre: Salle polyvalente
643 conference_centre: Centre de conférence
644 courthouse: Palais de justice
645 crematorium: Crématorium
647 doctors: Cabinet médical
648 drinking_water: Eau potable
649 driving_school: École de conduite
651 events_venue: Accueil d’événements
652 fast_food: Restauration rapide
653 ferry_terminal: Terminal de ferry
654 fire_station: Caserne des pompiers
655 food_court: Aire de restauration
658 gambling: Jeu d’argent
659 grave_yard: Cimetière
662 hunting_stand: Stand de tir
664 internet_cafe: Cybercafé
665 kindergarten: Jardin d’enfant
666 language_school: École de langue
667 library: Bibliothèque
668 loading_dock: Quai de chargement
669 love_hotel: Hôtel d’amour
671 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
673 money_transfer: Transfert d’argent
674 motorcycle_parking: Parking à motos
675 music_school: École de musique
676 nightclub: Boîte de nuit
677 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
679 parking_entrance: Entrée d’un parking
680 parking_space: Place de parking
681 payment_terminal: Terminal de paiement
683 place_of_worship: Lieu de culte
685 post_box: Boîte aux lettres
686 post_office: Bureau de poste
689 public_bath: Bains publics
690 public_bookcase: Bibliothèque publique
691 public_building: Bâtiment public
692 ranger_station: Poste de garde forestière
693 recycling: Point de recyclage
694 restaurant: Restaurant
695 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
699 social_centre: Centre social
700 social_facility: Service social
702 swimming_pool: Piscine
704 telephone: Téléphone public
707 townhall: Hôtel de ville / mairie
708 training: Établissement d’entraînement
709 university: Université
710 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
711 vending_machine: Distributeur automatique
712 veterinary: Clinique vétérinaire
713 village_hall: Salle municipale
714 waste_basket: Poubelle
715 waste_disposal: Élimination des déchets
716 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
717 watering_place: Lieu d’arrosage
718 water_point: Point d’eau
719 weighbridge: Pont-bascule
720 "yes": Infrastructure
722 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
723 administrative: Limite administrative
724 census: Frontière statistique
725 national_park: Parc national
726 political: Circonscription électorale
727 protected_area: Zone protégée
732 suspension: Pont suspendu
737 apartment: Appartement
738 apartments: Appartements
743 church: Bâtiment d’église
744 civic: Bâtiment municipal
745 college: Bâtiment de collège
746 commercial: Bâtiment de bureaux
747 construction: Bâtiment en construction
748 detached: Maison isolée
750 duplex: Maison en duplex
752 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
757 hospital: Bâtiment hospitalier
758 hotel: Bâtiment d’hôtel
760 houseboat: Habitation flottante
762 industrial: Bâtiment industriel
763 kindergarten: Bâtiment de jardin d’enfant
764 manufacture: Bâtiment d’usine
765 office: Bâtiment de bureaux
766 public: Bâtiment public
767 residential: Bâtiment résidentiel
770 ruins: Bâtiment en ruine
771 school: Bâtiment d’école
772 semidetached_house: Maison mitoyenne
773 service: Bâtiment de service
776 static_caravan: Caravane
777 temple: Bâtiment de temple
778 terrace: Rangée de bâtiments
779 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
780 university: Bâtiment d’université
784 scout: Base de groupe de scout
791 carpenter: Charpentier
792 caterer: Réfectoire / cantine
793 confectionery: Confiserie
794 dressmaker: Couturier
795 electrician: Électricien
796 electronics_repair: Réparateur électronique
799 handicraft: Artisanat
800 hvac: Fabricant de climatisation
801 metal_construction: Constructeur en métal
803 photographer: Photographe
807 shoemaker: Cordonnier
810 window_construction: Construction de fenêtre
811 winery: Domaine viticole
812 "yes": Boutique d’artisanat
814 access_point: Point d’accès
815 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
816 assembly_point: Point de rassemblement
817 defibrillator: Défibrillateur
818 fire_xtinguisher: Extincteur
819 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
820 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
821 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
822 phone: Borne d’appel d’urgence
823 siren: Sirène d’urgence
824 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
825 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
828 abandoned: Autoroute abandonnée
829 bridleway: Chemin pour cavaliers
830 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
831 bus_stop: Arrêt de bus
832 construction: Route en construction
834 cycleway: Piste cyclable
836 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
837 emergency_bay: Zone de secours
838 footway: Chemin piéton
840 give_way: Panneau « Cédez le passage »
841 living_street: Rue en zone de rencontre
842 milestone: Borne kilométrique
844 motorway_junction: Sortie / Échangeur
845 motorway_link: Bretelle d’autoroute
846 passing_place: Endroit de passage
848 pedestrian: Rue piétonne
850 primary: Route principale
851 primary_link: Route principale
852 proposed: Projet de route
854 residential: Rue résidentielle
855 rest_area: Aire de repos
857 secondary: Route secondaire
858 secondary_link: Route secondaire
859 service: Voie de service
860 services: Services autoroutiers
861 speed_camera: Radar de vitesse
863 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
864 street_lamp: Lampadaire
865 tertiary: Route tertiaire
866 tertiary_link: Route tertiaire
868 traffic_mirror: Miroir de circulation
869 traffic_signals: Feux de circulation
870 trailhead: Point de départ
872 trunk_link: Voie express
873 turning_loop: Virage en boucle
874 unclassified: Route mineure
877 aircraft: Avion historique
878 archaeological_site: Site archéologique
879 bomb_crater: Cratère de bombe historique
880 battlefield: Champ de bataille
881 boundary_stone: Borne frontière
882 building: Bâtiment historique
884 cannon: Canon historique
886 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
888 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
889 citywalls: Remparts / murailles
891 heritage: Site / objet du patrimoine
892 hollow_way: Chemin creux
893 house: Maison historique
896 milestone: Borne historique
898 mine_shaft: Puits de mine
899 monument: Grand monument commémoratif
900 railway: Chemin de fer historique
901 roman_road: Voie romaine
906 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
907 wayside_cross: Calvaire
908 wayside_shrine: Oratoire
910 "yes": Site / objet historique
912 "yes": Intersection / carrefour
914 allotments: Jardins familiaux
915 aquaculture: Aquaculture
917 brownfield: Friche industrielle
919 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
920 conservation: Zone préservée
921 construction: Zone en construction
923 farmland: Terres agricoles
924 farmyard: Cour et corps de ferme
928 greenfield: Terrain vierge
929 industrial: Zone industrielle
932 military: Zone militaire
935 plant_nursery: Crèche d’usine
938 recreation_ground: Aire de jeux
939 religious: Terrain religieux
941 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
942 residential: Zone résidentielle
943 retail: Zone commerciale
944 village_green: Pré communal
946 "yes": Utilisation des terres
948 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
949 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
950 bandstand: Kiosque à musique
951 beach_resort: Station balnéaire
952 bird_hide: Observatoire ornithologique
954 bowling_alley: Piste de bowling
955 common: Terrains communaux
957 dog_park: Parc à chiens
959 fishing: Zone de pêche
960 fitness_centre: Centre de fitness
961 fitness_station: Atelier de parcours de santé
963 golf_course: Terrain de golf
964 horse_riding: Équitation
966 marina: Port de plaisance
967 miniature_golf: Mini golf
968 nature_reserve: Réserve naturelle
969 outdoor_seating: Sièges extérieurs
971 picnic_table: Table de pique-nique
972 pitch: Terrain de sport
973 playground: Aire de jeux
974 recreation_ground: Terrain de jeux
977 slipway: Cale de lancement
978 sports_centre: Centre sportif
980 swimming_pool: Piscine
981 track: Piste de course
982 water_park: Parc aquatique
985 adit: Galerie d’accès de mine
986 advertising: Publicité
988 avalanche_protection: Pare-avalanches
992 breakwater: Brise-lames
997 clearcut: Déboisement
998 communications_tower: Tour de communication
1001 dolphin: Poste d’amarrage
1004 flagpole: Mât de drapeau
1005 gasometer: Gazomètre
1009 manhole: Bouche d’égout
1012 mineshaft: Puits de mine
1013 monitoring_station: Station de surveillance
1014 petroleum_well: Puits de pétrole
1017 pumping_station: Station de pompage
1018 reservoir_covered: Réservoir couvert
1020 snow_cannon: Canon à neige
1021 snow_fence: Barrière à neige
1022 storage_tank: Citerne de stockage
1023 street_cabinet: Armoire de rue
1024 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1025 telescope: Téléscope
1027 utility_pole: Poteau utilitaire
1028 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1029 watermill: Moulin à eau
1030 water_tap: Robinet d'eau
1031 water_tower: Château d’eau
1033 water_works: Système hydraulique
1034 windmill: Moulin à vent
1036 "yes": Créé par l’homme
1038 airfield: Terrain d’aviation militaire
1041 checkpoint: Point de contrôle
1045 "yes": Col de montagne
1047 bare_rock: Roche nue
1051 cave_entrance: Entrée de grotte
1063 hot_spring: Source thermale
1085 wetland: Zone humide
1087 "yes": Élément naturel
1089 accountant: Comptable
1090 administrative: Administration
1091 advertising_agency: Agence publicitaire
1092 architect: Architecte
1093 association: Association
1095 diplomatic: Bureau diplomatique
1096 educational_institution: Institution éducative
1097 employment_agency: Agence pour l’emploi
1098 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1099 estate_agent: Agent immobilier
1100 financial: Bureau de finance
1101 government: Administration publique
1102 insurance: Agence d’assurance
1103 it: Bureau informatique
1105 logistics: Agence de logistique
1106 newspaper: Agence de journal
1107 ngo: Agence d’une ONG
1109 religion: Bureau confessionnel
1110 research: Bureau de recherche
1111 tax_advisor: Fiscaliste
1112 telecommunication: Agence de télécommunication
1113 travel_agent: Agence de voyage
1116 allotments: Jardins familiaux
1118 city_block: Bloc urbain
1122 hamlet: Hameau habité
1127 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1128 locality: Lieu-dit inhabité
1129 municipality: Municipalité
1130 neighbourhood: Quartier
1132 postcode: Code postal
1137 state: État / province
1138 subdivision: Subdivision
1144 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1145 construction: Voie ferrée en construction
1146 disused: Voie ferrée désaffectée
1147 funicular: Funiculaire
1148 halt: Arrêt de train
1149 junction: Jonction ferroviaire
1150 level_crossing: Passage à niveau
1151 light_rail: Voie ferrée légère
1152 miniature: Voie ferrée miniature
1154 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1155 platform: Plateforme ferroviaire
1156 preserved: Voie ferrée conservée
1157 proposed: Voie ferrée en projet
1158 spur: Embranchement ferroviaire
1159 station: Gare ferroviaire
1160 stop: Arrêt de chemin de fer
1161 subway: Station de métro
1162 subway_entrance: Bouche de métro
1165 tram_stop: Arrêt de tram
1166 yard: Voie de triage
1168 agrarian: Magasin agricole
1169 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1170 antiques: Antiquaire
1171 appliance: Magasin d’électroménager
1173 baby_goods: Accessoires pour bébés
1176 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1177 beauty: Magasin de produits de beauté
1178 bed: Produits de literie
1179 beverages: Magasin de boissons
1180 bicycle: Magasin de vélos
1181 bookmaker: Bureau de paris
1183 boutique: Boutique de mode
1185 car: Concession automobile
1186 car_parts: Pièces d’automobile
1187 car_repair: Garage de réparation automobile
1188 carpet: Magasin de tapis
1189 charity: Boutique humanitaire
1193 clothes: Boutique de vêtements
1194 coffee: Magasin de café
1195 computer: Boutique informatique
1196 confectionery: Confiserie
1197 convenience: Épicerie
1198 copyshop: Boutique de photocopies
1199 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1200 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1201 curtain: Magasin de rideaux
1204 department_store: Grand magasin
1205 discount: Magasin discount
1206 doityourself: Magasin de bricolage
1207 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1208 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1209 electronics: Boutique de produits électroniques
1210 erotic: Boutique érotique
1211 estate_agent: Agent immobilier
1212 fabric: Magasin de tissu
1213 farm: Magasin de produits agricoles
1214 fashion: Boutique de mode
1215 fishing: Magasin de fournitures de pêche
1217 food: Magasin d’alimentation
1218 frame: Magasin de cadres
1219 funeral_directors: Pompes funèbres
1220 furniture: Magasin de meubles
1221 garden_centre: Jardinerie
1222 gas: Marchand de gaz
1223 general: Magasin généraliste
1224 gift: Boutique de cadeaux
1225 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1227 hairdresser: Coiffeur
1228 hardware: Quincaillerie
1229 health_food: Magasin d’aliments naturels
1230 hearing_aids: Aides auditives
1231 herbalist: Herboriste
1233 houseware: Magasin d’articles ménagers
1234 ice_cream: Marchand de glace
1235 interior_decoration: Décoration intérieure
1238 kitchen: Magasin de cuisine
1239 laundry: Blanchisserie
1240 locksmith: Serrurier
1242 mall: Centre commercial
1244 medical_supply: Magasin d'appareils médicaux
1245 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1246 money_lender: Prêts d'argent
1247 motorcycle: Magasin de motos
1248 motorcycle_repair: Magasin de réparation de moto
1249 music: Boutique de musique / disquaire
1250 musical_instrument: Instruments de musique
1251 newsagent: Marchand de journaux
1252 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1254 organic: Magasin d’alimentation bio
1255 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1256 paint: Magasin de peinture
1258 pawnbroker: Prêteur sur gages
1259 perfumery: Parfumerie
1261 pet_grooming: Soin des animaux
1262 photo: Boutique de photographie
1263 seafood: Fruits de mer
1264 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1266 shoes: Magasin de chaussures
1267 sports: Magasin de d’articles de sport
1268 stationery: Papeterie
1269 storage_rental: Garde-meuble
1270 supermarket: Supermarché
1275 tobacco: Bureau de tabac
1276 toys: Magasin de jouets
1277 travel_agency: Agence de voyage
1278 tyres: Magasin de pneus
1279 vacant: Commerce vacant
1280 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1281 video: Magasin de vidéos
1282 video_games: Magasin de jeux vidéos
1283 wholesale: Magasin de gros
1288 apartment: Appartement de vacances
1289 artwork: Œuvre d’art
1290 attraction: Attraction
1291 bed_and_breakfast: Gîte
1293 camp_pitch: Terrain de camping
1295 caravan_site: Site pour caravanes
1298 guest_house: Maison d'hôte
1301 information: Informations
1304 picnic_site: Aire de pique-nique
1305 theme_park: Parc à thème
1306 viewpoint: Point de vue
1307 wilderness_hut: Cabane sauvage
1310 building_passage: Passage de bâtiment
1314 artificial: Cours d’eau artificiel
1315 boatyard: Chantier naval
1318 derelict_canal: Canal d’évacuation
1323 lock_gate: Porte d’écluse
1329 waterfall: Chute d’eau
1333 level2: Frontière de pays
1334 level3: Limite de région
1335 level4: Limite d’État, province ou région
1336 level5: Limite de région
1337 level6: Limite de département ou province
1338 level7: Limite d'arrondissement
1339 level8: Limite communale
1340 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1341 level10: Limite de quartier
1342 level11: Limite de voisinage
1348 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1349 more_results: Plus de résultats
1353 select_status: Sélectionner un état
1354 select_type: Sélectionner un type
1355 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1356 reported_user: Utilisateur signalé
1357 not_updated: Non mis à jour
1359 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1360 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1361 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1364 last_updated: Dernière mise à jour
1365 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1366 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1367 link_to_reports: Afficher les rapports
1371 other: '%{count} rapports'
1372 reported_item: Élément signalé
1378 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1379 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1380 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1382 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1386 other: '%{count} rapports'
1387 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1388 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1389 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1393 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1394 read_reports: Lire les rapports
1395 new_reports: Nouveaux rapports
1396 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1397 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1398 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1400 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1402 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1404 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1406 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1407 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1409 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1412 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1413 note: Note nº %{note_id}
1416 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1419 title_html: Rapport %{link}
1420 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1422 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1424 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1425 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1426 l’aide des membres de votre proche communauté
1427 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1431 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1432 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1433 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1436 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1437 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1438 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1441 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1442 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1443 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1444 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1447 spam_label: Cette note est du pourriel
1448 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1449 abusive_label: Cette note est injurieuse
1452 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1453 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1456 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1457 home: Aller à votre domicile
1458 logout: Se déconnecter
1459 log_in: Se connecter
1460 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1462 start_mapping: Commencer à cartographier
1463 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1469 export_data: Exporter les données
1470 gps_traces: Traces GPS
1471 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1472 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1473 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1474 edit_with: Modifier avec %{editor}
1475 tag_line: La carte wiki libre du monde
1476 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1477 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1478 et libre d’utilisation sous licence libre.
1479 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1480 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1481 et d’autres %{partners}.
1482 partners_ucl: l’University College de Londres
1483 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1484 partners_partners: partenaires
1485 tou: Conditions d’utilisation
1486 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1487 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1488 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1489 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1490 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1493 copyright: Droits d’auteur
1494 community: Communauté
1495 community_blogs: Blogues de la communauté
1496 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1497 foundation: La Fondation
1498 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1500 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1502 learn_more: En savoir plus
1505 diary_comment_notification:
1506 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1508 hi: Bonjour %{to_user},
1509 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1510 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1511 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1512 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1513 message_notification:
1514 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1515 hi: Bonjour %{to_user},
1516 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1518 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1519 message à l'auteur sur %{replyurl}
1520 friendship_notification:
1521 hi: Bonjour %{to_user},
1522 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1523 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1524 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1525 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1527 description_with_tags_html: 'Il ressemble à votre fichier GPX %{trace_name}
1528 avec la description %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1529 description_with_no_tags_html: Cela ressemble à votre fichier GPX %{trace_name}
1530 avec la description %{trace_description} et sans balises
1532 hi: Bonjour %{to_user},
1533 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1534 more_info_html: Vous trouverez plus d'informations sur les échecs d'importation
1535 GPX et comment les éviter à l'adresse %{url}.
1536 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1537 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1539 hi: Bonjour %{to_user},
1540 loaded_successfully:
1541 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} du point possible.
1542 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1544 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1546 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1548 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1549 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1550 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1551 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1552 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1553 supplémentaires pour bien démarrer.
1555 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1556 email_confirm_plain:
1558 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1559 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1560 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1561 pour confirmer cette modification.
1564 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1565 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1566 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1567 pour confirmer cette modification.
1569 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1570 lost_password_plain:
1572 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1573 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1574 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1575 pour réinitialiser votre mot de passe.
1578 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1579 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1580 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1581 pour réinitialiser votre mot de passe.
1582 note_comment_notification:
1583 anonymous: Un utilisateur anonyme
1586 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1587 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1588 vous vous intéressez'
1589 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1591 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1592 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1594 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1595 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1596 vous vous intéressez'
1597 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1598 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1599 La note est proche de %{place}.'
1601 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1602 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1603 vous vous intéressez'
1604 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1605 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1606 La note se trouve près de %{place}.'
1607 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1608 changeset_comment_notification:
1609 hi: Bonjour %{to_user},
1612 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1614 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1615 auquel vous vous intéressez'
1616 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1617 vos ensembles de changements'
1618 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1619 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1620 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1621 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1622 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1623 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1624 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1627 title: Boîte de réception
1628 my_inbox: Ma boîte de réception
1629 outbox: boîte d’envoi
1630 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1632 zero: zéro nouveau message
1633 one: un nouveau message
1634 other: '%{count} nouveaux messages'
1636 zero: aucun ancien message
1637 one: un ancien message
1638 other: '%{count} anciens messages'
1642 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1643 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1644 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1646 unread_button: Marquer comme non lu
1647 read_button: Marquer comme lu
1648 reply_button: Répondre
1649 destroy_button: Supprimer
1651 title: Envoyer un message
1652 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1655 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1657 message_sent: Message envoyé
1658 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1659 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1661 title: Message introuvable
1662 heading: Message introuvable
1663 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1665 title: Boîte d’envoi
1666 my_inbox_html: Ma %{inbox_link}
1667 inbox: boîte de réception
1668 outbox: boîte d’envoi
1670 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1671 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1675 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1676 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1677 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1679 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1680 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1681 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1683 title: Lire le message
1687 reply_button: Répondre
1688 unread_button: Marque comme non lu
1689 destroy_button: Supprimer
1692 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1693 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1694 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1695 sent_message_summary:
1696 destroy_button: Supprimer
1698 as_read: Message marqué comme lu
1699 as_unread: Message marqué comme non lu
1701 destroyed: Message supprimé
1705 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1706 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques de milliers de sites
1707 web, d''applications mobiles et d''appareils'
1708 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1709 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1710 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1711 local_knowledge_title: Connaissance locale
1712 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1713 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1714 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1716 community_driven_title: Conduit par la communauté
1717 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1718 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1719 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1720 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1721 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
1722 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
1723 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
1724 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
1726 open_data_title: Données ouvertes
1727 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1728 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1729 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1730 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1731 même licence. Consultez la page sur les <a href="%{copyright_path}">droits
1732 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1733 legal_title: Informations juridiques
1735 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
1736 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
1737 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
1739 Veuillez <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacter l’OSMF</a>
1740 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
1742 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">des marques déposées de OSMF</a>.
1743 partners_title: Partenaires
1746 title: À propos de cette traduction
1747 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1748 la version anglaise prévaudra
1749 english_link: l’original en anglais
1751 title: À propos de cette page
1752 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1753 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1754 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1755 native_link: traduction française
1756 mapping_link: commencer à contribuer
1758 title_html: Droits d’auteur et licence
1760 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
1761 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
1762 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1764 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
1765 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
1766 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1767 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1768 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1769 intro_3_1_html: "Notre documentation est disponible sous la licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1770 paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0)."
1771 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1772 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1773 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1775 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1776 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
1777 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1778 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1779 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en son adresse complète openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1780 credit_3_1_html: "Les carrés de la carte dans le “style standard”
1781 sur www.openstreetmap.org sont un travail produit par la fondation OpenStreetMap
1782 en utilisant les données de OpenStreetMap sous la licence Open Database.
1783 Si vous utilisez ces carrés, veuillez utiliser l’attribution suivante :
1784 \n“Carte de base et données de OpenStreetMap et de la Fondation OpenStreetMap”."
1786 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
1788 attribution_example:
1789 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
1790 title: Exemple d’attribution
1791 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1793 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1794 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1795 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1797 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
1798 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
1799 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
1800 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
1801 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1802 contributors_title_html: Nos contributeurs
1803 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1804 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1805 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1806 contributors_at_html: |-
1807 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
1808 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1809 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
1810 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
1811 contributors_au_html: |-
1812 <strong>Australie</strong> : contient des données sourcées de
1813 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> publiées sous la licence
1814 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> accordée par le Commonwealth d’Australie.
1815 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1816 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1817 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1818 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1819 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1820 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1821 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1823 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1824 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1825 générale des impôts</em>).'
1826 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1827 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
1828 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1829 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1830 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1832 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1833 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1834 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1835 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1836 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong>: contient des données fournies
1837 par l''Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1838 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1839 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1840 4.0</a> pour la réutilisation .'
1841 contributors_za_html: |-
1842 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1843 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1844 contributors_gb_html: |-
1845 <strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues de
1846 l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de la
1847 base de données de la Couronne.
1848 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1849 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1850 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1851 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1852 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1853 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1854 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1855 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1856 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1857 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1858 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1859 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1861 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1862 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1863 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1864 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1865 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1866 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1867 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1868 Map'' sont des marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1869 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1870 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1871 concernant les marques déposées</a>.
1873 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1874 ou bien vous l’avez désactivé.
1875 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1876 permalink: Lien permanent
1877 shortlink: Lien court
1878 createnote: Ajouter une note
1880 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1882 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1883 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1886 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1887 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
1888 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1889 publiques à partir de votre %{user_page}.
1890 user_page_link: page utilisateur
1891 anon_edits_html: (%{link})
1892 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1893 flash_player_required_html: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser
1894 Potlatch, l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1895 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1896 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1897 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1898 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1899 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1901 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1902 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1903 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1904 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1905 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1906 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1907 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1910 area_to_export: Zone à exporter
1911 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1912 format_to_export: Format d’export
1913 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1914 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1915 embeddable_html: HTML incorporable.
1917 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1918 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1920 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
1921 l’une des sources listées ci-dessous :'
1922 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1923 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1924 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1927 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1931 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1932 de données OpenStreetMap
1934 title: Téléchargements de Geofabrik
1935 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1936 pays et des villes sélectionnées
1938 title: Extractions de Metro
1939 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1941 title: Autres sources
1942 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1947 image_size: Taille de l’image
1949 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1953 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1954 export_button: Exporter
1956 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1958 title: Comment aider
1960 title: Rejoindre la communauté
1961 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1962 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1963 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1964 ou réparer les données vous-même.
1966 instructions_html: |-
1967 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1968 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1970 title: Autres préoccupations
1971 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1972 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1973 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1974 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1975 travail OSMF</a> approprié.
1977 title: Obtenir de l’aide
1978 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1979 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1980 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1983 title: Bienvenue à OpenStreetMap
1984 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1986 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1987 title: Guide du débutant
1988 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1990 url: https://help.openstreetmap.org/
1992 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1995 title: Listes de diffusion
1996 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1997 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
2000 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
2001 interface sous forme de tableau d’affichage.
2004 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2005 et sur de nombreux sujets.
2008 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2009 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2011 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2012 title: Pour les organisations
2013 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2014 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2016 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2017 title: Wiki OpenStreetMap
2018 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap
2020 search_results: Résultats de la recherche
2024 get_directions: Obtenir les directions
2025 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2028 where_am_i: Où est-ce ?
2029 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2031 reverse_directions_text: Inverser les directions
2036 main_road: Route principale
2038 primary: Route principale
2039 secondary: Route secondaire
2040 unclassified: Route non classifiée
2042 bridleway: Sentier équestre
2043 cycleway: Piste cyclable
2044 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2045 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2046 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2047 footway: Chemin piéton
2048 rail: Voie de chemin de fer
2049 subway: Ligne de métro
2051 - Voie ferrée légère
2058 - piste de circulation d’un aéroport
2060 - Stationnement d’avions
2062 admin: Limite administrative
2065 golf: Parcours de golf
2067 resident: Zone résidentielle
2071 retail: Zone de commerce
2072 industrial: Zone industrielle
2073 commercial: Zone tertiaire
2079 brownfield: Zone de démolition
2081 allotments: Jardins familiaux
2082 pitch: Terrain de sport
2083 centre: Centre sportif
2084 reserve: Réserve naturelle
2085 military: Zone militaire
2089 building: Bâtiment important
2090 station: Gare ferroviaire
2094 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2095 bridge: Bord noir = pont
2096 private: Accès privé
2097 destination: Réservé aux riverains
2098 construction: Routes en construction
2099 bicycle_shop: Magasin de vélos
2100 bicycle_parking: Parking à vélos
2106 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2109 subheading: Sous-titre
2110 unordered: Liste non ordonnée
2111 ordered: Liste ordonnée
2112 first: Premier élément
2113 second: Deuxième élément
2117 alt: Texte alternatif
2121 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2122 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2123 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2126 title: Ce qu’il y a sur la carte
2127 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
2128 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
2129 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
2130 élément du monde réel qui vous intéresse.
2131 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
2132 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
2133 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2134 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2135 une carte papier ou en ligne.
2137 title: Terminologie de base pour la cartographie
2138 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2139 qui vous seront utiles.
2140 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
2141 vous permet de modifier la carte.
2142 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
2143 restaurant ou un arbre isolé.
2144 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
2145 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
2146 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
2147 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
2148 de vitesse d’une route.
2151 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
2152 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
2153 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
2154 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
2155 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
2156 modifications automatiques</a>.
2158 title: Des questions ?
2159 paragraph_1_html: |-
2160 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2161 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
2162 start_mapping: Commencer à cartographier
2164 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2165 paragraph_1_html: |-
2166 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
2167 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
2168 paragraph_2_html: |-
2169 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
2170 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
2173 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2174 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2175 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2177 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2178 points ordonnés avec les dates)
2180 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2181 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
2182 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2184 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2186 upload_trace: Envoyer la trace GPS
2187 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
2188 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2189 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2190 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
2191 de l'erreur. Veuillez réessayer
2193 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
2194 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2195 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2196 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
2197 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2198 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2201 title: Modifier la trace %{name}
2202 heading: Modifier la trace %{name}
2203 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
2205 updated: Traces mises à jour
2209 title: Affichage de la trace %{name}
2210 heading: Affichage de la trace %{name}
2212 filename: 'Nom du fichier :'
2213 download: télécharger
2214 uploaded: 'Envoyé le :'
2216 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2217 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2220 owner: 'Propriétaire :'
2221 description: 'Description :'
2224 edit_trace: Modifier cette piste
2225 delete_trace: Supprimer cette piste
2226 trace_not_found: Trace non trouvée !
2227 visibility: 'Visibilité :'
2228 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2230 showing_page: Page %{page}
2231 older: Anciennes traces
2232 newer: Nouvelles traces
2237 other: '%{count} points'
2239 trace_details: Voir les détails de la trace
2240 view_map: Voir la carte
2242 edit_map: Modifier la carte
2244 identifiable: IDENTIFIABLE
2251 public_traces: Traces GPS publiques
2252 my_traces: Mes traces GPS
2253 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2254 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
2255 tagged_with: balisée avec %{tags}
2256 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
2257 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2258 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
2260 upload_trace: Envoyer une trace
2261 see_all_traces: Voir toutes les traces
2262 see_my_traces: Voir mes traces
2264 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
2266 made_public: Trace GPS rendue publique
2268 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
2270 heading: Stockage GPX hors ligne
2271 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
2274 title: Traces GPS de OpenStreetMap
2276 description_with_count:
2277 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2278 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2279 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2281 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
2283 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
2284 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2286 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2288 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2289 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2290 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2291 pour plus d’informations.
2292 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2293 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2294 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2297 title: Autoriser l’accès à votre compte
2298 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2299 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2300 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2302 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
2303 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
2304 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
2305 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
2307 allow_write_api: modifier la carte.
2308 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
2309 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2310 allow_write_notes: modifier les notes.
2311 grant_access: Accorder l’accès
2313 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2314 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2316 verification: Le code de vérification est %{code}.
2318 title: La demande d’autorisation a échoué
2319 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2320 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2322 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2324 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2327 title: Enregistrer une nouvelle application
2329 title: Modifier votre application
2331 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2332 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2333 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2334 url: 'URL du jeton de requête :'
2335 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2336 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2337 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2339 edit: Modifier les détails
2340 delete: Supprimer le client
2341 confirm: Êtes-vous sûr ?
2342 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2344 title: Mes détails OAuth
2345 my_tokens: Mes applications enregistrées
2346 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2348 application: Nom de l’application
2351 my_apps: Mes applications clientes
2352 no_apps_html: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2353 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2354 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2356 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2358 register_new: Enregistrez votre application
2360 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2362 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2364 flash: Informations enregistrées avec succès
2366 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2368 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2373 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2374 password: 'Mot de passe :'
2375 openid_html: '%{logo} OpenID :'
2376 remember: Se souvenir de moi
2377 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2378 login_button: Se connecter
2379 register now: S’inscrire maintenant
2380 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2381 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2382 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2383 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2384 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2385 vous devez posséder un compte.
2386 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2387 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2388 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2389 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2390 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2391 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2392 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2393 si vous voulez en discuter.
2394 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2396 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2399 title: Se connecter avec OpenID
2400 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2402 title: Se connecter avec Google
2403 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2405 title: Se connecter avec Facebook
2406 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2408 title: Connexion avec Windows Live
2409 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2411 title: Connexion avec GitHub
2412 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2414 title: Se connecter avec Wikipédia
2415 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2417 title: Se connecter avec Yahoo
2418 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2420 title: Se connecter avec Wordpress
2421 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2423 title: Se connecter avec AOL
2424 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2427 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2428 logout_button: Déconnexion
2430 title: Mot de passe perdu
2431 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2432 email address: 'Adresse de courriel :'
2433 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2434 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2435 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2437 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2438 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2439 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2441 title: Réinitialiser le mot de passe
2442 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2443 reset: Réinitialiser le mot de passe
2444 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2445 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2448 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2449 de vous créer un compte automatiquement.
2450 contact_webmaster_html: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2451 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2452 le plus rapidement possible.
2454 header: Libre et modifiable
2456 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2457 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2458 email address: 'Adresse de courriel :'
2459 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2460 not_displayed_publicly_html: Votre adresse n'est pas affichée publiquement,
2461 voir notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2462 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2463 pour plus d'information
2464 display name: 'Nom affiché :'
2465 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2466 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2467 external auth: 'Authentification tierce :'
2468 password: 'Mot de passe :'
2469 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2470 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2471 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2472 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2474 continue: S’inscrire
2475 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2476 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2477 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2478 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2479 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2483 heading_ct: Conditions du contributeur
2484 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2485 d’utilisation, cocher les deux cases une fois ceci fait, puis appuyer sur
2486 le bouton Continuer.
2487 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2488 existantes et à venir.
2489 read_ct: J’ai lu et j’accepte les conditions de contributeur ci-dessus
2490 tou_explain_html: Ce %{tou_link} conditionne l’utilisation du site web et des
2491 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien, lire
2492 et accepter le texte.
2493 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2494 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2495 étant dans le domaine public
2496 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2497 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2498 guidance_html: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2499 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2501 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2503 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2504 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2505 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2509 rest_of_world: Reste du monde
2511 title: Utilisateur inexistant
2512 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2513 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2514 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2517 my diary: Mon journal
2518 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2519 my edits: Mes modifications
2520 my traces: Mes traces
2522 my messages: Mes messages
2523 my profile: Mon profil
2524 my settings: Mes options
2525 my comments: Mes commentaires
2526 oauth settings: paramètres OAuth
2527 blocks on me: Blocages me concernant
2528 blocks by me: Blocages de ma part
2529 send message: Envoyer un message
2531 edits: Modifications
2533 notes: Notes de carte
2534 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2535 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2536 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2537 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2538 ct undecided: Indécis
2540 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2541 email address: 'Adresse de courriel :'
2542 created from: 'Créé depuis :'
2544 spam score: 'Indice de pollution :'
2545 description: Description
2546 user location: Emplacement de l’utilisateur
2547 if_set_location_html: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2548 pour voir les utilisateurs à proximité.
2549 settings_link_text: options
2550 my friends: Mes amis
2551 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2552 km away: '%{count} km'
2553 m away: distant de %{count} m
2554 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2555 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2558 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2559 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2561 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2562 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2564 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2565 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2566 block_history: Blocages actifs
2567 moderator_history: Blocages donnés
2568 comments: Commentaires
2569 create_block: Bloquer cet utilisateur
2570 activate_user: Activer cet utilisateur
2571 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2572 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2573 hide_user: Masquer cet utilisateur
2574 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2575 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2577 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2578 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2579 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2580 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2581 report: Signaler cet utilisateur
2583 your location: Votre emplacement
2584 nearby mapper: Cartographe à proximité
2587 title: Modifier le compte
2588 my settings: Mes options
2589 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2590 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2591 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2592 external auth: 'Authentification externe :'
2594 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2595 link text: qu’est-ce que ceci ?
2597 heading: 'Modification publique :'
2598 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2599 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2600 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2601 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2602 modifications sont anonymes.
2603 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2604 public editing note:
2605 heading: Modification publique
2606 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2607 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2608 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2609 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2610 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2611 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2612 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2613 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2614 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2615 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2617 heading: 'Termes du contributeur :'
2618 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2619 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2620 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2621 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2622 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2623 comme relevant du domaine public.
2624 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2625 link text: qu’est-ce que ceci ?
2626 profile description: 'Description du profil :'
2627 preferred languages: 'Langues préférées :'
2628 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2631 gravatar: Utiliser Gravatar
2632 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2633 link text: qu’est-ce que ceci ?
2634 disabled: Gravatar a été désactivé.
2635 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2636 new image: Ajouter une image
2637 keep image: Garder l’image actuelle
2638 delete image: Supprimer l’image actuelle
2639 replace image: Remplacer l’image actuelle
2640 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2642 home location: 'Emplacement du domicile :'
2643 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2644 latitude: 'Latitude :'
2645 longitude: 'Longitude :'
2646 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2647 quand vous cliquez sur la carte ?
2648 save changes button: Enregistrer les modifications
2649 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2650 return to profile: Retour au profil
2651 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2652 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2653 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2654 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2656 heading: Vérifiez votre courriel !
2657 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2658 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2659 et vous pourrez commencer à cartographier.
2660 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2663 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2664 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2665 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2666 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2667 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2669 success_html: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès
2670 que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br
2671 /><br /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui
2672 renvoie à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender}
2673 à votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2674 des demandes de confirmation.
2675 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2677 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2678 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2679 votre nouvelle adresse de courriel.
2681 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2682 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2683 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2685 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2687 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2688 autorisé à modifier.
2691 heading: Utilisateurs
2693 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2694 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2695 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2696 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2697 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2698 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2699 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2701 title: Compte suspendu
2702 heading: Compte suspendu
2703 webmaster: webmestre
2706 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2709 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2710 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2713 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2714 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2715 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2716 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2717 invalid_scope: Étendue non valide
2719 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2720 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2721 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2722 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2723 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2724 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2727 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2728 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2729 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2730 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2731 à l'utilisateur actuel.
2733 title: Confirmer l’octroi du rôle
2734 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2735 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2738 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2739 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2741 title: Confirmer la révocation du rôle
2742 heading: Confirmer la révocation du rôle
2743 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2746 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2747 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2750 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2751 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2753 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2754 back: Retour à l’index
2756 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2757 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2758 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2759 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2760 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2761 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2762 des termes simples et précis.
2763 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2764 être bloqué sur l’API ?
2765 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2766 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2768 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2769 back: Voir tous les blocages
2771 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2772 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2773 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2774 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2775 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2776 alors utilisez des termes simples et précis.
2777 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2779 show: Afficher ce blocage
2780 back: Voir tous les blocages
2781 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2784 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2785 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2787 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2788 donner un temps raisonnable pour répondre.
2789 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2791 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2793 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2794 success: Blocage mis à jour.
2796 title: Blocages utilisateur
2797 heading: Liste des blocages
2798 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2800 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2801 heading_html: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by}
2803 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2804 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être révoqué.
2805 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2807 flash: Ce blocage a été révoqué.
2809 time_future_html: Prends fin dans %{time}.
2810 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2811 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2813 time_past_html: Terminé à %{time}.
2816 one: '%{count} heure'
2817 other: '%{count} heures'
2820 other: '%{count} jours'
2823 other: '%{count} semaines'
2824 months: '%{count} mois'
2827 other: '%{count} années'
2829 title: Blocages de « %{name} »
2830 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
2831 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2833 title: Blocages effectués par « %{name} »
2834 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2835 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2837 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2838 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2844 confirm: Êtes-vous sûr ?
2845 reason: 'Raison du blocage :'
2846 back: Afficher tous les blocages
2847 revoker: 'Révocateur :'
2848 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2850 not_revoked: (non révoqué)
2855 display_name: Utilisateur bloqué
2856 creator_name: Créateur
2857 reason: Motif du blocage
2859 revoker_name: Révoqué par
2860 showing_page: Page %{page}
2862 previous: « Précédent
2865 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2866 heading: Notes de « %{user} »
2867 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2870 description: Description
2871 created_at: Créée le
2872 last_changed: Dernière modification
2881 short_link: Lien abrégé
2884 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2887 image_size: L’image affichera la couche standard en
2888 download: Télécharger
2889 short_url: URL courte
2890 include_marker: Inclure le marqueur
2891 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2892 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2893 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2894 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2896 report_problem: Signaler un problème
2900 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2906 title: Afficher mon emplacement
2908 one: Vous êtes à moins d’un mètre de ce point
2909 other: Vous êtes à %{count} mètres de ce point
2911 one: Vous êtes à moins d’un pied de ce point
2912 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
2915 cycle_map: Carte cyclable
2916 transport_map: Carte de transport
2918 opnvkarte: ÖPNVKarte
2920 header: Couches de carte
2921 notes: Notes de carte
2922 data: Données de carte
2923 gps: Traces GPS publiques
2924 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2926 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2927 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2928 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditions du site web et de l’API</a>
2929 thunderforest: Priorité des carreaux de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2931 opnvkarte: Tuiles obtenues grâce à l'amabilité de <a href='%{memomaps_url}'
2932 target='_blank'>MeMoMaps</a>
2933 hotosm: Style des carreaux de <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>l’équipe
2934 humanitaire de OpenStreetMap</a> hébergé par <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2937 edit_tooltip: Modifier la carte
2938 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2939 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2940 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2941 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2942 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2943 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2944 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2947 comment: Commentaire
2948 subscribe: S’abonner
2949 unsubscribe: Se désabonner
2950 hide_comment: masquer
2951 unhide_comment: démasquer
2954 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2955 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2956 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2957 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2958 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2959 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2960 add: Ajouter une note
2962 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2963 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2966 reactivate: Réactiver
2967 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2968 comment: Commentaire
2969 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2970 puis cliquez dessus.
2974 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
2975 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2976 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2977 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
2978 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2979 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2980 descend: Décroissant
2981 directions: Itinéraire
2984 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2985 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2987 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2988 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2989 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2990 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2991 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2993 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2994 en direction de %{directions}
2995 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2996 sur %{name}, vers %{directions}
2997 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2998 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2999 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3001 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3002 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3003 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3005 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3006 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3007 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3008 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3009 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
3010 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3011 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3012 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3013 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3014 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3015 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3016 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
3017 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
3019 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
3020 en direction de %{directions}
3021 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
3022 vers %{name}, en direction de %{directions}
3023 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
3024 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3025 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3027 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3028 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3029 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3031 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3032 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3033 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3034 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3035 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3036 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3037 via_point_without_exit: (par le point)
3038 follow_without_exit: Suivez %{name}
3039 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3040 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3041 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3042 start_without_exit: Démarrez à %{name}
3043 destination_without_exit: Atteignez la destination
3044 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3045 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3046 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3047 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3049 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
3050 unnamed: voie sans nom
3051 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3068 nothing_found: Aucun objet trouvé
3069 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3070 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3072 directions_from: Itinéraire depuis ici
3073 directions_to: Itinéraire vers ici
3074 add_note: Ajouter une note ici
3075 show_address: Afficher l’adresse
3076 query_features: Interroger les objets
3077 centre_map: Centrer la carte ici
3080 description: Description
3081 heading: Modifier le masquage
3082 title: Modifier le masquage
3084 empty: Aucun masquage à afficher.
3085 heading: Liste des masquages
3086 title: Liste des masquages
3088 description: Description
3089 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3090 title: Création d’un nouveau masquage
3092 description: 'Description :'
3093 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3094 title: Affichage du masquage
3096 edit: Modifier ce masquage
3097 destroy: Supprimer ce masquage
3098 confirm: Êtes-vous certain ?
3100 flash: Masquage créé.
3102 flash: Modifications enregistrées.
3104 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3105 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3106 flash: Masquage supprimé.
3107 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3109 leading_whitespace: a des espaces au début
3110 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3111 invalid_characters: contient des caractères non valides
3112 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})