1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
30 # Author: Luca.favorido
33 # Author: Margherita.mignanelli
34 # Author: Massimo itaca
44 # Author: Ricordisamoa
59 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
70 create: Aggiungi commento
77 create: Crea revisione
78 update: Salvare la revisione
81 update: Salva modifiche
84 update: Aggiorna blocco
88 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
90 email_address_not_routable: non è instradabile
92 acl: Lista di controllo degli accessi
93 changeset: Gruppo di modifiche
94 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
96 diary_comment: Commento al diario
97 diary_entry: Voce del diario
103 node_tag: Etichetta del nodo
105 old_node: Vecchio nodo
106 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
107 old_relation: Vecchia relazione
108 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
109 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
110 old_way: Vecchio percorso
111 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
112 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
114 relation_member: Membro della relazione
115 relation_tag: Etichetta della relazione
119 tracepoint: Punto del tracciato
120 tracetag: Etichetta del tracciato
122 user_preference: Preferenze dell'utente
123 user_token: Codice dell'utente
125 way_node: Nodo del percorso
126 way_tag: Etichetta del percorso
129 name: Nome (obbligatorio)
130 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
131 callback_url: URL di richiamata
132 support_url: Indirizzo URL di supporto
133 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
134 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
135 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
136 allow_write_api: modifica la mappa
137 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
138 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
139 allow_write_notes: modifica le note
146 longitude: Longitudine
157 longitude: Longitudine
159 description: Descrizione
160 gpx_file: Carica file GPX
161 visibility: Visibilità
167 recipient: Destinatario
169 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
170 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
174 display_name: Nome visualizzato
175 description: Descrizione
178 pass_crypt_confirmation: Conferma password
181 tagstring: delimitato da virgola
183 distance_in_words_ago:
186 other: circa %{count} ore fa
189 other: circa %{count} mesi fa
192 other: circa %{count} anni fa
195 other: quasi %{count} anni fa
196 half_a_minute: mezzo minuto fa
198 one: meno di 1 secondo fa
199 other: meno di %{count} secondi fa
201 one: meno di un minuto fa
202 other: meno di %{count} minuti fa
205 other: oltre %{count} anni fa
208 other: '%{count} secondi fa'
211 other: '%{count} minuti fa'
214 other: '%{count} giorni fa'
217 other: '%{count} mesi fa'
220 other: '%{count} anni fa'
222 default: Predefinito (al momento %{name})
225 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
228 description: iD (editor nel browser)
231 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
233 name: Controllo remoto
234 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
241 windowslive: Windows Live
247 opened_at_html: Creata %{when}
248 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
249 commented_at_html: Aggiornata %{when}
250 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
251 closed_at_html: Chiusa %{when}
252 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
253 reopened_at_html: Riaperta %{when}
254 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
256 title: Note di OpenStreetMap
257 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
258 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
259 description_item: Feed rss per la nota %{id}
260 opened: nuova nota (vicino a %{place})
261 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
262 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
263 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
270 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
271 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
272 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
273 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
274 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
275 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
277 in_changeset: Gruppo di modifiche
279 no_comment: (nessun commento)
283 other: '%{count} relazioni'
286 other: '%{count} percorsi'
287 download_xml: Scarica XML
288 view_history: Visualizza cronologia
289 view_details: Vedi dettagli
290 location: 'Posizione:'
292 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
294 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
296 node: Nodi (%{count})
297 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
298 way: Percorsi (%{count})
299 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
300 relation: Relazioni (%{count})
301 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
302 comment: Commenti (%{count})
303 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
305 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
306 osmchangexml: XML in formato osmChange
308 title: Gruppo di modifiche %{id}
309 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
310 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
311 discussion: Discussione
312 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
313 disponibili quando verrà chiuso.
315 title_html: 'Nodo: %{name}'
316 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
318 title_html: 'Percorso: %{name}'
319 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
323 other: '%{count} nodi'
325 one: parte del percorso %{related_ways}
326 other: parte dei percorsi %{related_ways}
328 title_html: 'Relazione: %{name}'
329 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
333 other: '%{count} membri'
335 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
341 entry_html: Relazione %{relation_name}
342 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
345 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
350 changeset: gruppo di modifiche
353 title: Errore di timeout
354 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
360 changeset: gruppo di modifiche
363 redaction: Revisione %{id}
364 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
365 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
371 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
372 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
374 load_data: Carica dati
375 loading: Caricamento in corso...
379 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
380 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
381 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
382 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
383 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
384 telephone_link: Chiama %{phone_number}
385 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
389 description: Descrizione
390 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
391 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
392 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
393 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
398 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 report: Segnala questa nota
403 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
405 title: Ricerca di elementi
406 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
407 nearby: Disponibilità nei pressi
408 enclosing: Elementi interni
410 changeset_paging_nav:
411 showing_page: Pagina %{page}
413 previous: « Precedente
416 no_edits: (nessuna modifica)
417 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
425 title: Gruppi di modifiche
426 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
427 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
428 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
429 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
430 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
431 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
432 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
433 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
434 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
435 load_more: Caricane ancora
437 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
438 troppo tempo per poter essere recuperato.
441 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
442 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
444 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
446 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
447 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
449 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
450 tempo per poter essere recuperato.
453 title: Nuova voce del diario
459 latitude: 'Latitudine:'
460 longitude: 'Longitudine:'
461 use_map_link: utilizza mappa
463 title: Diari degli utenti
464 title_friends: Diari degli amici
465 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
466 user_title: Diario di %{user}
467 in_language_title: Voci del diario in %{language}
468 new: Nuova voce del diario
469 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
470 my_diary: Il mio diario
471 no_entries: Nessuna voce nel diario
472 recent_entries: Voci del diario recenti
473 older_entries: Voci più vecchie
474 newer_entries: Voci più recenti
476 title: Modifica voce del diario
477 marker_text: Luogo della voce del diario
479 title: Diario di %{user} | %{title}
480 user_title: Diario di %{user}
481 leave_a_comment: Lascia un commento
482 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
485 title: Nessuna voce del diario
486 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
487 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
488 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
489 che si è seguito sia errato.
491 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
492 comment_link: Commenta questa voce
493 reply_link: Invia un messaggio all'autore
495 zero: Nessun commento
496 one: '%{count} commento'
497 other: '%{count} commenti'
498 edit_link: Modifica questa voce
499 hide_link: Nascondi questa voce
500 unhide_link: Mostra questa voce
502 report: Segnala questa voce
504 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
505 hide_link: Nascondi questo commento
506 unhide_link: Mostra questo commento
508 report: Segnala questo commento
513 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
516 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
517 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
519 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
520 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
522 title: Voci del diario di OpenStreetMap
523 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
525 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
529 newer_comments: Commenti più recenti
530 older_comments: Commenti più vecchi
533 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
534 button: Aggiungi agli amici
535 success: '%{name} è ora tuo amico!'
536 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
537 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
539 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
540 button: Rimuovi dagli amici
541 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
542 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
546 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
547 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
548 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
550 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
551 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
553 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
554 search_osm_nominatim:
558 chair_lift: Seggiovia
561 magic_carpet: Tapis roulant
562 platter: Skilift a piattello
564 station: Stazione funivia
565 t-bar: Skilift ad ancora
566 "yes": Trasporto su fune
569 airstrip: Pista di atterraggio
570 apron: Piazzale di sosta
573 helipad: Elisuperficie
574 holding_position: Posizione di attesa
575 parking_position: Posizione di parcheggio
577 taxilane: Corsia di rullaggio
578 taxiway: Pista di rullaggio
580 windsock: Manica a vento
582 animal_boarding: Pensione per animali
583 animal_shelter: Rifugio per animali
584 arts_centre: Centro d'arte
585 atm: Cassa automatica
590 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
591 bicycle_rental: Noleggio biciclette
592 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
593 biergarten: Birreria all'aperto
594 blood_bank: Banca del sangue
595 boat_rental: Noleggio Barche
597 bureau_de_change: Cambia valute
598 bus_station: Stazione degli autobus
600 car_rental: Autonoleggio
601 car_sharing: Car Sharing
602 car_wash: Autolavaggio
604 charging_station: Stazione di ricarica
605 childcare: Assistenza minori
610 community_centre: Centro civico
611 conference_centre: Centro conferenze
612 courthouse: Tribunale
613 crematorium: Crematorio
616 drinking_water: Acqua potabile
617 driving_school: Scuola guida
619 events_venue: Spazio per eventi
621 ferry_terminal: Terminal traghetti
622 fire_station: Vigili del fuoco
623 food_court: Area ristorazione
625 fuel: Stazione di rifornimento
626 gambling: Gioco d'azzardo
628 grit_bin: Contenitore antigelo
630 hunting_stand: Postazione di caccia
632 internet_cafe: Caffè internet
633 kindergarten: Asilo infantile
634 language_school: Scuola di lingue
636 loading_dock: Portone scarico merci
637 love_hotel: Love hotel
639 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
641 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
642 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
643 music_school: Scuola di musica
644 nightclub: Night Club
645 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
647 parking_entrance: Entrata del parcheggio
648 parking_space: Posto di parcheggio
649 payment_terminal: Terminale pagamenti
651 place_of_worship: Luogo di culto
653 post_box: Cassetta delle lettere
654 post_office: Ufficio postale
657 public_bath: Bagni pubblici
658 public_bookcase: Libreria pubblica
659 public_building: Edificio pubblico
660 ranger_station: Stazione dei ranger
661 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
662 restaurant: Ristorante
663 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
667 social_centre: Centro sociale
668 social_facility: Struttura sociale
669 studio: Studio audio/video
670 swimming_pool: Piscina
672 telephone: Telefono pubblico
674 toilets: Bagni pubblici
676 training: Scuola di addestramento
677 university: Università
678 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
679 vending_machine: Distributore automatico
680 veterinary: Veterinario
681 village_hall: Municipio
682 waste_basket: Cestino rifiuti
683 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
684 waste_dump_site: Discarica
685 watering_place: Abbeveratoio
686 water_point: Punto di rifornimento acqua
687 weighbridge: Pesa a ponte
690 aboriginal_lands: Territori aborigeni
691 administrative: Confine amministrativo
692 census: Limite di censimento
693 national_park: Parco nazionale
694 political: Distretto elettorale
695 protected_area: Area protetta
699 boardwalk: Passerella
700 suspension: Ponte sospeso
701 swing: Ponte girevole
705 apartment: Appartamento
706 apartments: Appartamenti
711 civic: Edificio civico
712 college: Edificio di un'accademia
714 construction: Edificio in costruzione
715 detached: Casa unifamiliare
716 dormitory: Dormitorio
720 garages: Serie di Garage
726 houseboat: Casa galleggiante
728 industrial: Edificio industriale
729 kindergarten: Edificio di un asilo
730 manufacture: Edificio produttivo
732 public: Edificio pubblico
733 residential: Edificio residenziale
734 retail: Edificio commerciale
736 ruins: Edificio in rovina
737 school: Edificio scolastico
738 semidetached_house: Casa bifamiliare
741 static_caravan: Caravan
742 temple: Edificio di un tempio
744 train_station: Stazione ferroviaria
745 university: Sede universitaria
750 sport: Circolo sportivo
756 carpenter: Carpentiere
758 confectionery: Confetteria
759 dressmaker: Sarto per donne
760 electrician: Elettricista
761 electronics_repair: Riparatore elettronico
762 gardener: Giardiniere
764 handicraft: Artigianato
765 hvac: Fabbricante di climatizzatori
766 metal_construction: Azienda metalmeccanica
768 photographer: Fotografo
770 roofer: Costruttore di tetti
773 stonemason: Scalpellino
775 window_construction: Costruttore di finestre
776 winery: Cantina vinicola
777 "yes": Negozio di Artigianato
779 access_point: Punto d'accesso
780 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
781 assembly_point: Punto di ritrovo
782 defibrillator: Defibrillatore
783 fire_xtinguisher: Estintore
784 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
785 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
786 life_ring: Salvagente
787 phone: Telefono di emergenza
788 siren: Sirena di emergenza
789 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
792 abandoned: Autostrada abbandonata
793 bridleway: Percorso per equitazione
794 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
795 bus_stop: Fermata dell'autobus
796 construction: Strada in costruzione
798 cycleway: Percorso ciclabile
800 emergency_access_point: Colonnina SOS
801 footway: Percorso pedonale
803 give_way: Segnale di dare precedenza
804 living_street: Living Street
805 milestone: Progressiva chilometrica
807 motorway_junction: Uscita autostradale
808 motorway_link: Autostrada
809 passing_place: Piazzola di sosta
811 pedestrian: Percorso pedonale
812 platform: Piattaforma
813 primary: Strada primaria
814 primary_link: Strada primaria
815 proposed: Strada proposta
817 residential: Strada residenziale
818 rest_area: Area di Sosta
819 road: Strada generica
820 secondary: Strada secondaria
821 secondary_link: Strada secondaria
822 service: Strada di servizio
823 services: Stazione di servizio
824 speed_camera: Autovelox fisso
826 stop: Segnale di arresto
827 street_lamp: Lampione
828 tertiary: Strada terziaria
829 tertiary_link: Strada terziaria
830 track: Strada forestale o agricola
831 traffic_mirror: Specchio parabolico
832 traffic_signals: Semaforo
833 trailhead: Punto di partenza
835 trunk_link: Superstrada
836 turning_loop: Anello di inversione di marcia
837 unclassified: Strada non classificata
840 aircraft: Aereo storico
841 archaeological_site: Sito archeologico
842 bomb_crater: Cratere storico
843 battlefield: Campo di battaglia
844 boundary_stone: Pietra confinaria
845 building: Edificio storico
847 cannon: Cannone storico
849 charcoal_pile: Antica carbonaia
851 city_gate: Porta della città
852 citywalls: Mura della città
854 heritage: Patrimonio dell'umanità
855 hollow_way: Strada infossata
859 milestone: Pietra miliare
861 mine_shaft: Pozzo minerario
863 railway: Ferrovia antica
864 roman_road: Strada romana
869 wayside_chapel: Cappella votiva
871 wayside_shrine: Edicola votiva
877 allotments: Orti casalinghi
878 aquaculture: Acquacoltura
880 brownfield: Area con edifici in demolizione
882 commercial: Zona di uffici
883 conservation: Conservazione
884 construction: Costruzione
886 farmland: Terreno agricolo
891 greenfield: Area da adibire a costruzioni
892 industrial: Zona Industriale
893 landfill: Discarica di rifiuti
895 military: Zona militare
898 plant_nursery: Vivaio
901 recreation_ground: Area di svago
902 religious: Terreno religioso
903 reservoir: Riserva idrica
904 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
905 residential: Area Residenziale
907 village_green: Parco urbano
909 "yes": Uso del terreno
911 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
912 amusement_arcade: Sala giochi
913 bandstand: Chiosco della musica
914 beach_resort: Stabilimento balneare
915 bird_hide: Osservatorio Camuffato
917 bowling_alley: Sala da bowling
920 dog_park: Parco per cani
922 fishing: Riserva di pesca
923 fitness_centre: Centro Fitness
924 fitness_station: Centro fitness
926 golf_course: Campo da golf
927 horse_riding: Equitazione
928 ice_rink: Pista di ghiaccio
929 marina: Porto turistico
930 miniature_golf: Minigolf
931 nature_reserve: Riserva naturale
932 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
934 picnic_table: Tavolo da picnic
935 pitch: Campo sportivo
936 playground: Parco giochi
937 recreation_ground: Area di svago
940 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
941 sports_centre: Centro sportivo
943 swimming_pool: Piscina
944 track: Pista da corsa
945 water_park: Parco acquatico
948 adit: Galleria mineraria
949 advertising: Pubblicità
951 avalanche_protection: Protezione antivalanga
954 breakwater: Frangiflutti
959 clearcut: Foresta disboscata
960 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
965 embankment: Terrapieno
966 flagpole: Asta portabandiera
974 mineshaft: Pozzo minerario
975 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
976 petroleum_well: Pozzo petrolifero
979 pumping_station: Stazione di pompaggio
980 reservoir_covered: Serbatoio coperto
982 snow_cannon: Cannone sparaneve
983 snow_fence: Recinzione da neve
984 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
985 street_cabinet: Armadio stradale
986 surveillance: Sorveglianza
987 telescope: Telescopio
989 utility_pole: Palo di supporto
990 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
991 watermill: Mulino ad acqua
992 water_tap: Rubinetto dell'acqua
993 water_tower: Torre dell'acqua
995 water_works: Impianto idrico
996 windmill: Mulino a vento
1000 airfield: Aeroporto militare
1003 checkpoint: Posto di blocco
1007 "yes": Passo di montagna
1009 bare_rock: Roccia nuda
1013 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1025 hot_spring: Sorgente termale
1028 marsh: Palude alluvionale
1030 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1031 peak: Picco montuoso
1034 ridge: Cresta montuosa
1049 "yes": Elemento naturale
1051 accountant: Ragioniere
1052 administrative: Amministrazione
1053 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1054 architect: Architetto
1055 association: Associazione
1057 diplomatic: Ufficio diplomatico
1058 educational_institution: Istituto d'istruzione
1059 employment_agency: Agenzia di lavoro
1060 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1061 estate_agent: Agente immobiliare
1062 financial: Ufficio finanziario
1063 government: Ufficio governativo
1064 insurance: Agenzia di assicurazione
1067 logistics: Ufficio logistico
1068 newspaper: Ufficio stampa
1069 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1071 religion: Ufficio religioso
1072 research: Ufficio di ricerca
1073 tax_advisor: Consulente fiscale
1074 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1075 travel_agent: Agenzia di viaggi
1078 allotments: Orti casalinghi
1080 city_block: Isolato urbano
1083 farm: Fattoria o cascina
1084 hamlet: Piccolo borgo
1086 houses: Gruppo di case
1089 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1090 locality: Località non popolata
1091 municipality: Comune
1092 neighbourhood: Quartiere
1100 subdivision: Suddivisione
1106 abandoned: Ferrovia abbandonata
1107 construction: Ferrovia in costruzione
1108 disused: Ferrovia in disuso
1109 funicular: Funicolare
1110 halt: Fermata del treno
1111 junction: Nodo ferroviario
1112 level_crossing: Passaggio a livello
1113 light_rail: Metropolitana leggera
1114 miniature: Ferrovia in miniatura
1115 monorail: Monorotaia
1116 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1117 platform: Banchina ferroviaria
1118 preserved: Ferrovia storica
1119 proposed: Ferrovia proposta
1120 spur: Diramazione ferroviaria breve
1121 station: Stazione ferroviaria
1122 stop: Fermata ferroviaria
1123 subway: Metropolitana
1124 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1125 switch: Punti ferroviari
1127 tram_stop: Fermata del tram
1128 yard: Zona di manovra ferroviaria
1130 agrarian: Negozio di agraria
1132 antiques: Antiquario
1133 appliance: Negozio di elettrodomestici
1135 baby_goods: Articoli per neonati
1136 bag: Negozio di borse
1138 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1139 beauty: Prodotti cosmetici
1140 bed: Prodotti per il letto
1141 beverages: Negozio bevande
1142 bicycle: Negozio biciclette
1143 bookmaker: Centro scommesse
1148 car_parts: Autoricambi
1149 car_repair: Autofficina
1151 charity: Negozio solidale
1152 cheese: Negozio di formaggi
1154 chocolate: Cioccolato
1155 clothes: Negozio di abbigliamento
1156 coffee: Negozio di caffè
1157 computer: Negozio di computer
1158 confectionery: Negozio di dolciumi
1159 convenience: Minimarket
1160 copyshop: Copisteria
1161 cosmetics: Negozio cosmetici
1162 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1163 curtain: Negozio di tende
1165 deli: Specialità gastronomiche
1166 department_store: Grande magazzino
1168 doityourself: Fai da-te
1169 dry_cleaning: Lavasecco
1170 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1171 electronics: Elettronica
1173 estate_agent: Agenzia immobiliare
1174 fabric: Negozio di tessuti
1175 farm: Negozio di fattoria
1176 fashion: Negozio moda
1177 fishing: Negozio per la pesca
1180 frame: Negozio di cornici
1181 funeral_directors: Agenzia funebre
1182 furniture: Arredamenti
1183 garden_centre: Centro giardinaggio
1184 gas: Negozio di combustibile
1186 gift: Articoli da regalo
1187 greengrocer: Fruttivendolo
1188 grocery: Fruttivendolo
1189 hairdresser: Parrucchiere
1190 hardware: Ferramenta
1191 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1192 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1193 herbalist: Erboristeria
1195 houseware: Negozio di casalinghi
1196 ice_cream: Negozio di gelati
1197 interior_decoration: Decorazione d'interni
1198 jewelry: Gioielleria
1200 kitchen: Negozio di cucina
1204 mall: Centro commerciale
1206 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1207 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1208 money_lender: Agenzia di prestiti
1209 motorcycle: Concessionario di motociclette
1210 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1211 music: Articoli musicali
1212 musical_instrument: Strumenti musicali
1213 newsagent: Giornalaio
1214 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1216 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1217 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1218 paint: Negozio di vernici
1220 pawnbroker: Banco dei pegni
1221 perfumery: Profumeria
1222 pet: Negozio animali
1223 pet_grooming: Toilettatura animali
1224 photo: Articoli fotografici
1225 seafood: Frutti di mare
1226 second_hand: Negozio oggetti usati
1228 shoes: Negozio di calzature
1229 sports: Articoli sportivi
1230 stationery: Cartoleria
1231 supermarket: Supermercato
1233 tattoo: Centro tatuaggi
1235 ticket: Biglietteria
1236 tobacco: Tabaccheria
1237 toys: Negozio di giocattoli
1238 travel_agency: Agenzia di viaggi
1239 tyres: Negozio di pneumatici
1240 vacant: Spazio commerciale libero
1241 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1243 video_games: Negozio di videogiochi
1244 wholesale: Vendita all'ingrosso
1245 wine: Negozio di vini
1248 alpine_hut: Rifugio alpino
1249 apartment: Appartamento per le vacanze
1250 artwork: Opera d'arte
1251 attraction: Attrazione turistica
1252 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1254 camp_pitch: Piazzola campeggio
1255 camp_site: Campeggio
1256 caravan_site: Area caravan e camper
1257 chalet: Casetta (chalet)
1258 gallery: Galleria d'arte
1259 guest_house: Guest House
1262 information: Informazioni
1265 picnic_site: Area picnic
1266 theme_park: Parco divertimenti
1267 viewpoint: Punto panoramico
1268 wilderness_hut: Bivacco
1271 building_passage: Passaggio sotto edificio
1272 culvert: Canale sotterraneo
1275 artificial: Corso d'acqua artificiale
1276 boatyard: Cantiere nautico
1279 derelict_canal: Canale in disuso
1282 drain: Fognatura/Canale di scolo
1291 weir: Sbarramento idrico
1292 "yes": Corso d'acqua
1294 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1295 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1296 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1297 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1298 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1299 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1300 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1306 no_results: Nessun risultato trovato
1307 more_results: Altri risultati
1311 select_status: Seleziona stato
1312 select_type: Seleziona tipo
1313 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1314 reported_user: Utente segnalato
1315 not_updated: Non aggiornato
1317 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1318 user_not_found: L'utente non esiste
1319 issues_not_found: Nessun problema trovato
1321 reports: Segnalazioni
1322 last_updated: Ultima modifica
1323 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1324 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1325 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1328 other: '%{count} segnalazioni'
1329 reported_item: Elemento segnalato
1335 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1336 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1337 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1339 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1341 zero: Nessuna segnalazione
1343 other: '%{count} segnalazioni'
1344 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1345 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1346 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1350 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1351 read_reports: Leggi segnalazioni
1352 new_reports: Nuove segnalazioni
1353 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1354 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1355 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1357 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1359 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1361 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1363 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1364 reassign_param: Riassegnare il problema?
1366 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1369 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1370 note: 'Nota #%{note_id}'
1373 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1376 title_html: Segnala %{link}
1377 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1379 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1381 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1382 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1383 dei membri della tua comunità
1384 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1388 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1389 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1390 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1393 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1394 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1395 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1398 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1399 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1400 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1401 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1404 spam_label: Questa nota è spam
1405 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1406 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1409 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1410 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1413 alt_text: Logo OpenStreetMap
1414 home: Vai alla posizione di casa
1417 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1419 start_mapping: Inizia a mappare
1420 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1426 export_data: Esporta dati
1427 gps_traces: Tracciati GPS
1428 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1429 user_diaries: Diari degli utenti
1430 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1431 edit_with: Modifica con %{editor}
1432 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1433 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1434 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1435 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1436 intro_2_create_account: Crea un account utente
1437 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1440 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1441 partners_partners: partner
1442 tou: Condizioni d'uso
1443 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1444 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1445 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1446 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1447 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1450 copyright: Copyright
1452 community_blogs: Blog della comunità
1453 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1454 foundation: Fondazione
1455 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1457 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1458 text: Fai una donazione
1459 learn_more: Ulteriori informazioni
1462 diary_comment_notification:
1463 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1464 hi: Ciao %{to_user},
1465 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1467 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1468 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1469 message_notification:
1470 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1471 hi: Ciao %{to_user},
1472 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1474 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1475 messaggio all'autore al %{replyurl}
1476 friendship_notification:
1477 hi: Ciao %{to_user},
1478 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1479 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1480 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1481 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1483 hi: Ciao %{to_user},
1484 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1485 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1486 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1488 hi: Ciao %{to_user},
1489 loaded_successfully:
1490 one: caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1491 other: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1493 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1495 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1497 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1498 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1499 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1500 qui sotto per confermare il tuo account:'
1501 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1502 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1504 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1505 email_confirm_plain:
1507 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1508 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1509 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1510 sottostante per confermare il cambiamento.
1513 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1514 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1515 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1518 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1519 lost_password_plain:
1521 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1522 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1523 di posta elettronica.
1524 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1528 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1529 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1530 al profilo utente di openstreetmap.org.
1531 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1532 per impostare nuovamente la tua password.
1533 note_comment_notification:
1534 anonymous: Un utente anonimo
1537 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1538 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1539 cui sei interessato'
1540 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1541 mappa vicina a %{place}.'
1542 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1543 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1545 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1546 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1547 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1549 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1550 La nota è vicina a %{place}.'
1552 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1553 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1555 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1556 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1557 La nota si trova vicino a %{place}.'
1558 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1559 changeset_comment_notification:
1560 hi: Ciao %{to_user},
1563 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1564 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1565 cui sei interessato'
1566 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1567 dei tuoi gruppo di modifiche'
1568 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1569 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1570 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1571 partial_changeset_without_comment: senza commento
1572 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1574 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1575 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1578 title: Posta in arrivo
1579 my_inbox: Posta in arrivo
1580 outbox: posta in uscita
1581 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1583 one: '%{count} nuovo messaggio'
1584 other: '%{count} nuovi messaggi'
1586 one: '%{count} vecchio messaggio'
1587 other: '%{count} messaggi vecchi'
1591 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1592 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1593 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1595 unread_button: Segna come non letto
1596 read_button: Segna come già letto
1597 reply_button: Rispondi
1598 destroy_button: Cancella
1600 title: Invia messaggio
1601 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1604 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1606 message_sent: Messaggio inviato
1607 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1608 un momento prima di inviarne altri.
1610 title: Nessun messaggio del genere
1611 heading: Nessun messaggio del genere
1612 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1614 title: Posta in uscita
1615 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1616 inbox: posta in arrivo
1617 outbox: posta in uscita
1619 one: Hai %{count} messaggio inviato
1620 other: Hai %{count} messaggi inviati
1624 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1625 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1626 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1628 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1629 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1630 per favore accedi con l'utenza interessata.
1632 title: Leggi messaggio
1636 reply_button: Rispondi
1637 unread_button: Segna come non letto
1638 destroy_button: Cancella
1641 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1642 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1643 accedi con l'utenza interessata.
1644 sent_message_summary:
1645 destroy_button: Cancella
1647 as_read: Messaggio marcato come già letto
1648 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1650 destroyed: Messaggio eliminato
1654 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1655 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1656 mobili e dispositivi hardware'
1657 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1658 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1659 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1660 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1661 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1662 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1663 che OSM sia accurato e aggiornato.
1664 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1665 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1666 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1667 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1668 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1669 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1670 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1671 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1673 open_data_title: Open Data
1674 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1675 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1676 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1677 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1678 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1679 legal_title: Note legali
1680 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1681 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1682 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1683 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1684 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1685 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1687 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1688 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1689 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1690 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1691 marchi registrati della OSMF</a>."
1692 partners_title: Partner
1695 title: A proposito di questa traduzione
1696 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1697 fa fede la pagina in inglese
1698 english_link: l'originale in inglese
1700 title: A proposito di questa pagina
1701 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1702 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1703 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1704 native_link: versione in italiano
1705 mapping_link: inizia a mappare
1707 title_html: Copyright e licenza
1709 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1710 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1711 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1712 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1713 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1714 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1715 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1716 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1717 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1718 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1719 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1720 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1721 contributors ”.
1723 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1724 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1725 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1726 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1727 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1728 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1729 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1731 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1733 attribution_example:
1734 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1735 title: Esempio di attribuzione
1736 more_title_html: Per saperne di più
1737 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1738 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1741 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1742 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1743 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1744 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1745 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1746 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1747 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1748 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1749 contributors_at_html: |-
1750 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1751 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1752 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1753 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1754 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1755 contributors_au_html: |-
1756 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1757 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1758 contributors_ca_html: |-
1759 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1760 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1761 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1762 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1764 contributors_fi_html: |-
1765 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1766 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1767 e di altri set di dati, in base alla
1768 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1769 contributors_fr_html: |-
1770 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1771 Direction Générale des Impôts.
1772 contributors_nl_html: |-
1773 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1774 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1775 contributors_nz_html: |-
1776 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1777 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1778 base alla licenza per il riutilizzo
1779 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1780 contributors_si_html: |-
1781 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1782 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1783 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1784 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1785 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1786 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1787 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1788 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1790 contributors_za_html: |-
1791 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1792 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1793 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1794 contributors_gb_html: |-
1795 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1796 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1798 contributors_footer_1_html: |-
1799 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1800 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1801 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1802 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1803 contributors_footer_2_html: |-
1804 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1805 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1806 accetti qualsiasi responsabilità.
1807 infringement_title_html: Violazione del copyright
1808 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1809 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1810 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1811 infringement_2_html: |-
1812 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1813 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1814 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1815 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1816 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1817 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1818 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1821 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1822 disabilitato JavaScript.
1823 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1824 permalink: Link permanente
1825 shortlink: Link breve
1826 createnote: Aggiungi una nota
1828 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1829 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1830 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1832 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1833 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1834 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1836 user_page_link: pagina utente
1837 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1838 flash_player_required_html: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare
1839 Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a
1840 href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>.
1841 Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1842 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1843 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1844 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1845 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1846 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1847 per ulteriori informazioni
1848 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1849 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1850 id_not_configured: iD non è stato configurato
1851 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1852 per questa funzionalità.
1855 area_to_export: Area da esportare
1856 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1857 format_to_export: Formato di esportazione
1858 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1859 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1860 embeddable_html: HTML incapsulabile
1862 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1863 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1865 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1866 fonti elencate di seguito:'
1867 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1868 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1869 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1872 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1875 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1878 title: Geofabrik Downloads
1879 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1882 title: Metro Extracts
1883 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1886 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1891 image_size: Dimensione immagine
1893 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1897 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1898 export_button: Esporta
1900 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1904 title: Entra nella comunità
1905 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1906 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1907 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1908 o riparare quel dato da te.
1910 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1911 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1912 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1913 e altri mappers indagheranno.
1915 title: Ulteriori dubbi
1916 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1917 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1918 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1919 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1921 title: Come ottenere aiuto
1922 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1923 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1924 gli argomenti di mappatura.
1927 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1928 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1930 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1931 title: Guida per Principianti
1932 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1934 url: https://help.openstreetmap.org/
1935 title: Forum di aiuto
1936 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1940 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1941 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1944 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1945 in stile bacheca (BBS).
1948 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1951 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1952 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1954 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1955 title: Per le organizzazioni
1956 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1957 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1959 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1960 title: Wiki OpenStreetMap
1961 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1963 search_results: Risultati della ricerca
1967 get_directions: Ottieni indicazioni
1968 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1971 where_am_i: Dove si trova?
1972 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1974 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1978 motorway: Autostrada
1979 main_road: Strada principale
1981 primary: Strada primaria
1982 secondary: Strada secondaria
1983 unclassified: Strada non classificata
1984 track: Strada forestale o agricola
1985 bridleway: Percorso per equitazione
1986 cycleway: Pista Ciclabile
1987 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1988 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1989 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1990 footway: Percorso pedonale
1992 subway: Metropolitana
1994 - Metropolitana leggera
2000 - Pista di decollo/atterraggio
2001 - Pista di rullaggio
2003 - Area di parcheggio aeroportuale
2005 admin: Confine amministrativo
2010 resident: Zona residenziale
2014 retail: Zona con negozi
2015 industrial: Zona industriale
2016 commercial: Zona di uffici
2017 heathland: Brughiera
2021 farm: Azienda agricola
2022 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2024 allotments: Area comune orti casalinghi
2025 pitch: Campo sportivo
2026 centre: Centro sportivo
2027 reserve: Riserva naturale
2028 military: Area militare
2032 building: Edificio significativo
2033 station: Stazione ferroviaria
2037 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2038 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2039 private: Accesso privato
2040 destination: Servitù di passaggio
2041 construction: Strade in costruzione
2042 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2043 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2044 toilets: Bagni pubblici
2049 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2050 headings: Intestazioni
2051 heading: Intestazione
2052 subheading: Sottotitolo
2053 unordered: Elenco puntato
2054 ordered: Elenco ordinato
2056 second: Seconda voce
2060 alt: Testo alternativo
2064 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2065 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2066 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2068 title: Cosa c'è sulla mappa
2070 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2071 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2072 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2073 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2074 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2075 mappe online o da quelle cartacee.
2077 title: Condizioni basilari per il Mapping
2078 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2079 che potrebbe tornarti utile.
2080 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2081 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2082 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2083 ristorante o un albero.
2084 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2085 un fiume, lago o edificio.
2086 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2087 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2090 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2091 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2092 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2093 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2094 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2095 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2098 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2099 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2100 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2101 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2102 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2103 start_mapping: Inizia a mappare
2105 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2106 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2107 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2109 paragraph_2_html: |-
2110 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2111 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2114 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2115 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2117 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2119 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2120 punti ordinati con marche temporali)
2122 upload_trace: Carica tracciato GPS
2123 visibility_help: che cosa significa questo?
2124 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2126 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2128 upload_trace: Carica tracciato GPS
2129 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2130 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2131 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2133 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2134 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2137 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2138 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2139 attesa ad altri utenti.
2140 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2141 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2142 lista di attesa ad altri utenti.
2145 title: Modifica al tracciato %{name}
2146 heading: Modifica al tracciato %{name}
2147 visibility_help: che cosa significa questo?
2149 updated: Traccia aggiornata
2153 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2154 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2156 filename: 'Nome file:'
2158 uploaded: 'Caricato il:'
2160 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2161 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2164 owner: 'Proprietario:'
2165 description: 'Descrizione:'
2168 edit_trace: Modifica questo tracciato
2169 delete_trace: Elimina questo tracciato
2170 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2171 visibility: 'Visibilità:'
2172 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2174 showing_page: Pagina %{page}
2175 older: Tracce più vecchie
2176 newer: Tracce più recenti
2181 other: '%{count} punti'
2183 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2184 view_map: Visualizza mappa
2186 edit_map: Modifica mappa
2188 identifiable: IDENTIFICABILE
2190 trackable: TRACCIABILE
2195 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2196 my_traces: I miei tracciati GPS
2197 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2198 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2199 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2200 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2201 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2203 upload_trace: Carica un tracciato
2204 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
2205 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
2207 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2209 made_public: Tracciato reso pubblico
2211 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2213 heading: Archiviazione GPX non in linea
2214 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2217 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2219 description_with_count:
2220 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2221 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2222 description_without_count: File GPX da %{user}
2224 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2226 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2227 nel tuo browser prima di continuare.
2229 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2231 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2232 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2233 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2234 web per saperne di più.
2235 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2236 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2237 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2240 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2241 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2242 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2243 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2244 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2245 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2246 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2247 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2248 allow_write_api: modifica la mappa.
2249 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2250 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2251 allow_write_notes: modifica le note.
2252 grant_access: Concedi l'accesso
2254 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2255 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2256 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2258 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2259 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2260 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2262 flash: Hai revocato il token per %{application}
2264 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2267 title: Registra una nuova applicazione
2269 title: Modifica la tua applicazione
2271 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2272 key: 'Chiave del consumatore:'
2273 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2274 url: 'URL del token di richiesta:'
2275 access_url: 'URL del token di accesso:'
2276 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2277 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2278 edit: Modifica dettagli
2279 delete: Eliminare Client
2280 confirm: Sei sicuro?
2281 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2283 title: I miei dettagli OAuth
2284 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2285 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2286 application: Nome dell'Applicazione
2287 issued_at: Rilasciato il
2289 my_apps: Le mie applicazioni client
2290 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2291 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2292 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2294 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2295 register_new: Registra la tua applicazione
2297 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2299 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2301 flash: Informazione registrata con successo
2303 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2305 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2310 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2311 password: 'Password:'
2312 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2313 remember: Ricordati di me
2314 lost password link: Persa la password?
2316 register now: Registrati ora
2317 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2319 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2320 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2321 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2322 disporre di un account.
2323 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2324 no account: Non hai un'utenza?
2325 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2326 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2327 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2328 nuova email di conferma</a>.
2329 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2330 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2331 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2332 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2335 title: Accedi con OpenID
2336 alt: Accedi con un URL OpenID
2338 title: Accedi con Google
2339 alt: Accedi con un OpenID di Google
2341 title: Accedi con Facebook
2342 alt: Accedi con un Account Facebook
2344 title: Accedi con Windows Live
2345 alt: Accedi con un Account Windows Live
2347 title: Accedi con GitHub
2348 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2350 title: Accedi con Wikipedia
2351 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2353 title: Accedi con Yahoo
2354 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2356 title: Accedi con Wordpress
2357 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2359 title: Accedi con AOL
2360 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2363 heading: Esci da OpenStreetMap
2366 title: password persa
2367 heading: Password dimenticata?
2368 email address: 'Indirizzo email:'
2369 new password button: Reimposta password
2370 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2371 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2373 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2374 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2375 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2378 title: Reimposta password
2379 heading: Reimposta password per %{user}
2380 reset: Reimposta password
2381 flash changed: La propria password è stata modificata.
2382 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2386 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2387 automaticamente per te un profilo.
2388 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2389 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2390 il più rapidamente possibile.
2392 header: Libero ed editabile
2394 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2395 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2396 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2397 email address: 'Indirizzo email:'
2398 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2399 not_displayed_publicly_html: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente,
2400 vedi l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2401 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2402 per ulteriori informazioni
2403 display name: 'Nome visualizzato:'
2404 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2405 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2406 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2407 password: 'Password:'
2408 confirm password: 'Conferma password:'
2409 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2410 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2411 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2413 continue: Registrati
2414 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2415 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2416 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2417 pagina del wiki</a>.
2418 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2422 heading_ct: Regole per contribuire
2423 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2424 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2426 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2427 collaborazioni presenti e future.
2428 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2429 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2430 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2432 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2433 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2435 consider_pd_why: cos'è questo?
2436 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2437 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2438 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2440 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2441 decline: Non accetto
2442 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2443 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2444 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2448 rest_of_world: Resto del mondo
2450 title: Nessun utente
2451 heading: L'utente %{user} non esiste
2452 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2453 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2456 my diary: Il mio diario
2457 new diary entry: nuova voce del diario
2458 my edits: Mie modifiche
2459 my traces: Miei tracciati
2461 my messages: Miei messaggi
2462 my profile: Il mio profilo
2463 my settings: Impostazioni
2464 my comments: Miei commenti
2465 oauth settings: impostazioni oauth
2466 blocks on me: Blocchi su di me
2467 blocks by me: Blocchi applicati da me
2468 send message: Invia messaggio
2472 notes: Note sulla mappa
2473 remove as friend: Rimuovi amico
2474 add as friend: Aggiungi amico
2475 mapper since: 'Mappatore dal:'
2476 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2477 ct undecided: Indeciso
2478 ct declined: Non accetto
2479 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2480 email address: 'Indirizzo email:'
2481 created from: 'Creato da:'
2483 spam score: 'Punteggio Spam:'
2484 description: Descrizione
2485 user location: Luogo dell'utente
2486 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2487 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2488 settings_link_text: impostazioni
2489 my friends: I miei amici
2490 no friends: Non ci sono ancora amici.
2491 km away: distante %{count} km
2492 m away: '%{count}m di distanza'
2493 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2494 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2497 administrator: Questo utente è un amministratore
2498 moderator: Questo utente è un moderatore
2500 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2501 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2503 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2504 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2505 block_history: Blocchi attivi
2506 moderator_history: Blocchi applicati
2508 create_block: Blocca questo utente
2509 activate_user: Attiva questo utente
2510 deactivate_user: Disattiva questo utente
2511 confirm_user: Conferma questo utente
2512 hide_user: Nascondi questo utente
2513 unhide_user: Mostra questo utente
2514 delete_user: Cancella questo utente
2516 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2517 friends_diaries: note dei diari degli amici
2518 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2519 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2520 report: Segnala questo utente
2522 your location: Propria posizione
2523 nearby mapper: Mappatore vicino
2526 title: Modifica profilo
2527 my settings: Impostazioni
2528 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2529 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2530 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2531 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2533 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2534 link text: che cos'è questo?
2536 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2537 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2538 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2539 enabled link text: che cos'è questo?
2540 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2541 precedenti sono anonime.
2542 disabled link text: perché non posso modificare?
2543 public editing note:
2544 heading: Modifica pubblica
2545 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2546 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2547 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2548 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2549 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2550 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2551 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2552 in modo predefinito.</li></ul>
2554 heading: 'Regole per contribuire:'
2555 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2556 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2557 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2558 accettare le nuove regole per contribuire.
2559 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2560 fossero di pubblico dominio.
2561 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2562 link text: che cos'è questo?
2563 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2564 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2565 preferred editor: 'Editor preferito:'
2568 gravatar: Usa Gravatar
2569 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2570 link text: che cos'è questo?
2571 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2572 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2573 new image: Aggiungi un'immagine
2574 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2575 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2576 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2577 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2578 home location: 'Posizione:'
2579 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2580 latitude: 'Latitudine:'
2581 longitude: 'Longitudine:'
2582 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2583 save changes button: Salva modifiche
2584 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2585 return to profile: Ritorna al profilo
2586 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2587 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2588 di posta elettronica.
2589 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2591 heading: Controlla la tua e-mail!
2592 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2593 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2594 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2595 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2596 il proprio profilo utente.
2598 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2599 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2600 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2601 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2604 success_html: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2605 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2606 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2607 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2608 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2609 failure: Utente %{name} non trovato.
2611 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2612 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2613 il nuovo indirizzo email.
2615 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2616 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2617 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2619 flash success: Posizione personale salvata con successo
2621 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2627 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2628 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2629 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2630 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2631 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2632 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2633 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2635 title: Account sospeso
2636 heading: Account sospeso
2637 webmaster: webmaster
2638 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2639 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2640 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2641 il %{webmaster}.\n</p>"
2643 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2644 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2645 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2646 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2647 invalid_scope: Ambito non valido
2649 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2650 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2652 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2653 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2657 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2658 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2659 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2660 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2661 all'utente corrente.
2663 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2664 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2665 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2667 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2668 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2670 title: Conferma la revoca del ruolo
2671 heading: Conferma la revoca del ruolo
2672 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2674 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2675 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2678 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2679 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2681 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2682 back: Ritorna all'indice
2684 title: Creazione del blocco su %{name}
2685 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2686 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2687 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2688 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2689 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2690 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2691 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2693 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2694 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2695 a queste comunicazioni.
2696 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2697 back: Visualizza tutti i blocchi
2699 title: Modifica del blocco su %{name}
2700 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2701 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2702 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2703 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2704 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2705 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2707 show: Visualizza questo blocco
2708 back: Visualizza tutti i blocchi
2709 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2711 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2712 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2713 nella lista a tendina.
2715 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2716 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2717 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2719 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2721 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2722 success: Blocco aggiornato.
2724 title: Blocchi dell'utente
2725 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2726 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2728 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2729 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2730 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2731 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2732 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2734 flash: Questo blocco è stato revocato.
2736 time_future_html: Termina fra %{time}.
2737 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2738 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2739 avrà effettuato l'accesso.
2740 time_past_html: Terminato %{time}.
2744 other: '%{count} ore'
2747 other: '%{count} giorni'
2750 other: '%{count} settimane'
2753 other: '%{count} mesi'
2756 other: '%{count} anni'
2758 title: Blocchi su %{name}
2759 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2760 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2762 title: Blocchi imposti da %{name}
2763 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2764 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2766 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2767 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2773 confirm: Sei sicuro?
2774 reason: 'Motivazione del blocco:'
2775 back: Visualizza tutti i blocchi
2776 revoker: 'Revocatore:'
2777 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2779 not_revoked: (non revocato)
2784 display_name: Utente bloccato
2785 creator_name: Autore
2786 reason: Motivo del blocco
2788 revoker_name: Revocato da
2789 showing_page: Pagina %{page}
2791 previous: « Precedente
2794 title: Note inserite o commentate da %{user}
2795 heading: Note dell'utente %{user}
2796 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2799 description: Descrizione
2800 created_at: Creata il
2801 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2810 short_link: Link breve
2813 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2816 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2818 short_url: URL breve
2819 include_marker: Includi il marcatore
2820 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2821 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2822 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2823 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2825 report_problem: Segnala un problema
2829 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2835 title: Mostra la mia posizione
2837 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2838 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2840 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2841 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2844 cycle_map: Mappa ciclabile
2845 transport_map: Mappa dei trasporti
2847 opnvkarte: ÖPNVKarte
2849 header: Livelli mappa
2850 notes: Note sulla mappa
2851 data: Dati della mappa
2852 gps: Tracciati GPS pubblici
2853 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2855 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2856 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2857 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2859 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2861 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2862 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2863 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2866 edit_tooltip: Modifica la mappa
2867 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2868 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2869 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2870 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2871 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2872 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2873 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2877 subscribe: Iscriviti
2878 unsubscribe: Cancella iscrizione
2879 hide_comment: nascondi
2880 unhide_comment: Rendi visibile
2883 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2884 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2885 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2886 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2887 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2888 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2889 add: Aggiungi la nota
2891 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2892 che devono essere verificati in modo indipendente.
2895 reactivate: Riattiva
2896 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2898 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2903 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2904 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2905 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2906 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2907 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2908 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2910 directions: Indicazioni
2913 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2914 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2916 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2917 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2918 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2919 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2920 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2921 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2923 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2924 su %{name}, in direzione %{directions}
2925 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2926 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2927 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2928 direzione %{directions}
2929 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2930 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2931 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2932 direzione %{directions}
2933 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2934 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2935 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2936 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2937 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2938 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2939 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2940 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2941 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2942 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2943 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2944 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2945 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2946 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2948 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2949 su %{name}, in direzione %{directions}
2950 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2951 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2952 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2953 in direzione %{directions}
2954 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2955 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2956 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2957 direzione %{directions}
2958 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2959 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2960 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2961 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2962 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2963 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2964 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2965 follow_without_exit: Segui %{name}
2966 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2967 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2968 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2969 start_without_exit: Inizia a %{name}
2970 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2971 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2972 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2973 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2974 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2975 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2977 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2994 nothing_found: Nessun elemento trovato
2995 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2996 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2998 directions_from: Indicazioni da qui
2999 directions_to: Indicazioni fino a qua
3000 add_note: Aggiungi una nota qui
3001 show_address: Mostra indirizzo
3002 query_features: Ricerca di elementi
3003 centre_map: Centra la mappa qui
3006 description: Descrizione
3007 heading: Modifica revisione
3008 title: Modifica revisione
3010 empty: Nessuna revisione disponibile.
3011 heading: Elenco di revisioni
3012 title: Elenco di revisioni
3014 description: Descrizione
3015 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3016 title: Crea nuova revisione
3018 description: 'Descrizione:'
3019 heading: Mostra revisione "%{title}"
3020 title: Mostra revisione
3022 edit: Modifica questa revisione
3023 destroy: Rimuovere questa revisione
3024 confirm: Sei sicuro?
3026 flash: La revisione è stata creata.
3028 flash: Modifiche salvate.
3030 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3031 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3032 flash: Revisione eliminata.
3033 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3035 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3036 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3037 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3038 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})