1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
13 # Author: EtienneChove
16 # Author: Freak2fast4u
23 # Author: Jean-Frédéric
41 # Author: Phoenamandre
58 friendly: '%e %B %Y à %H:%M'
61 acl: Liste de contrôle d’accès
62 changeset: Groupe de modifications
63 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
65 diary_comment: Commentaire du journal
66 diary_entry: Entrée du journal
71 node_tag: Attribut du nœud
72 notifier: Notificateur
74 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
75 old_relation: Ancienne relation
76 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
77 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
78 old_way: Ancien chemin
79 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
80 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
82 relation_member: Membre de la relation
83 relation_tag: Attribut de la relation
86 tracepoint: Point de la trace
87 tracetag: Attribut de la trace
89 user_preference: Préférences de l’utilisateur
90 user_token: Jeton de l’utilisateur
92 way_node: Nœud du chemin
93 way_tag: Attribut du chemin
114 description: Description
119 recipient: Destinataire
123 display_name: Pseudonyme
124 description: Description
126 pass_crypt: Mot de passe
128 with_name_html: '%{name} (%{id})'
130 default: Par défaut (actuellement %{name})
133 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
136 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
139 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
141 name: Éditeur externe
142 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
146 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
147 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
148 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
149 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
150 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
151 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
153 in_changeset: Groupe de modifications
155 no_comment: (aucun commentaire)
156 part_of: Appartient à
157 download_xml: Télécharger le XML
158 view_history: Afficher l’historique
159 view_details: Afficher les détails
160 location: 'Emplacement :'
162 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
164 node: Nœuds (%{count})
165 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
166 way: Chemins (%{count})
167 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
168 relation: Relations (%{count})
169 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
170 comment: Commentaires (%{count})
171 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
173 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
174 changesetxml: XML du groupe de modifications
175 osmchangexml: XML osmChange
177 title: Groupe de modifications %{id}
178 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
179 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
180 discussion: Discussion
182 title: 'Nœud : %{name}'
183 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
185 title: 'Chemin : %{name}'
186 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
189 one: partie du chemin %{related_ways}
190 other: partie des chemins %{related_ways}
192 title: 'Relation : %{name}'
193 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
196 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
202 entry: Relation %{relation_name}
203 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
205 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
210 changeset: groupe de modifications
213 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
214 de temps à être récupérées.
219 changeset: groupe de modifications
222 redaction: Masquage %{id}
223 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
224 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
230 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
231 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
233 load_data: Charger les données
234 loading: Chargement...
238 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
239 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
240 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
241 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
242 telephone_link: Appeler %{phone_number}
244 title: 'Note : %{id}'
245 new_note: Nouvelle note
246 description: Description
247 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
248 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
249 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
250 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
251 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
253 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
254 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
256 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
260 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
262 title: Requête sur les objets
263 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
264 nearby: Objets à proximité
265 enclosing: Objets englobants
267 changeset_paging_nav:
268 showing_page: Page %{page}
270 previous: « Précédent
273 no_edits: (aucune modification)
274 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
277 saved_at: Enregistré le
282 title: Groupes de modifications
283 title_user: Groupes de modifications par %{user}
284 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
285 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
286 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
287 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
288 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
289 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
290 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
291 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
292 load_more: Charger plus
294 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
295 met trop de temps pour être chargée.
297 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
298 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
300 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
302 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
303 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
304 full: Discussion complète
307 title: Nouvelle entrée du journal
308 publish_button: Publier
310 title: Journaux des utilisateurs
311 title_friends: Journaux des amis
312 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
313 user_title: Journal de %{user}
314 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
315 new: Nouvelle entrée du journal
316 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal utilisateur
317 no_entries: Aucun article de journal
318 recent_entries: Articles récents du journal
319 older_entries: Entrées plus anciennes
320 newer_entries: Entrées plus récentes
322 title: Modifier l’entrée du journal
327 latitude: 'Latitude :'
328 longitude: 'Longitude :'
329 use_map_link: utiliser la carte
330 save_button: Enregistrer
331 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
333 title: Journal de %{user} | %{title}
334 user_title: Journal de %{user}
335 leave_a_comment: Laisser un commentaire
336 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
338 save_button: Enregistrer
340 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
341 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
342 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
343 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
346 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
347 comment_link: Commenter cette entrée
348 reply_link: Répondre à cet article
350 zero: Aucun commentaire
351 one: '%{count} commentaire'
352 other: '%{count} commentaires'
353 edit_link: Modifier cette entrée
354 hide_link: Masquer cette entrée
357 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
358 hide_link: Masquer ce commentaire
366 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
367 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
369 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
370 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
373 title: Articles des journaux OpenStreetMap
374 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
376 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
381 newer_comments: Commentaires plus récents
382 older_comments: Commentaires plus anciens
386 area_to_export: Zone à exporter
387 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
388 format_to_export: Format d’export
389 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
390 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
391 embeddable_html: HTML incorporable.
393 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
394 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
396 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
397 des sources listées ci-dessous :'
398 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
399 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
400 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
403 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
407 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
408 de données d’OpenStreetMap
410 title: Téléchargements de Geofabrik
411 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, pays
412 et villes sélectionnées
414 title: Extractions de Metro
415 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
417 title: Autres sources
418 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
423 image_size: Taille de l’image
425 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
429 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
430 export_button: Exporter
434 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
435 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
436 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
438 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
439 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
441 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
444 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
445 search_osm_nominatim:
448 cable_car: Téléphérique
449 chair_lift: Télésiège
452 station: Gare de télécabine
455 apron: Aire de stationnement
459 taxiway: Voie de circulation (Taxiway)
462 animal_shelter: Refuge pour animaux
463 arts_centre: Centre artistique
464 atm: Distributeur automatique de billets
469 bicycle_parking: Parking à vélos
470 bicycle_rental: Location de vélos
471 biergarten: Brasserie en plein air
472 boat_rental: Location de bateaux
474 bureau_de_change: Bureau de change
475 bus_station: Arrêt de bus
477 car_rental: Location de voiture
478 car_sharing: Covoiturage
479 car_wash: Lavage de voiture
481 charging_station: Station de recharge
482 childcare: Garde d'enfants
486 college: Établissement d’enseignement supérieur
487 community_centre: Salle polyvalente
488 courthouse: Palais de justice
489 crematorium: Crématorium
493 drinking_water: Eau potable
494 driving_school: École de conduite
496 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
497 fast_food: Restauration rapide
498 ferry_terminal: Terminal de ferry
499 fire_hydrant: Bouche d’incendie
500 fire_station: Caserne des pompiers
501 food_court: Aire de restauration
504 gambling: Club de jeu
505 grave_yard: Cimetière
506 gym: Fitness / gymnastique
507 health_centre: Centre de santé / dispensaire
509 hunting_stand: Stand de tir
511 kindergarten: Jardin d’enfant
512 library: Bibliothèque
514 marketplace: Place de marché
516 motorcycle_parking: Parking à motos
517 nightclub: Boîte de nuit
519 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
522 parking_entrance: Entrée d'un parking
524 place_of_worship: Lieu de culte
526 post_box: Boîte aux lettres
527 post_office: Bureau de poste
528 preschool: Préscolaire
531 public_building: Bâtiment public
532 reception_area: Zone de livraison
533 recycling: Point de recyclage
534 restaurant: Restaurant
535 retirement_home: Maison de retraite
541 social_centre: Centre social
542 social_club: Club social
543 social_facility: Service social
545 swimming_pool: Piscine
547 telephone: Téléphone public
550 townhall: Hôtel de ville / mairie
551 university: Université
552 vending_machine: Distributeur automatique
553 veterinary: Chirurgie vétérinaire
554 village_hall: Salle municipale
555 waste_basket: Poubelle
556 waste_disposal: Élimination des déchets
557 youth_centre: Centre pour la jeunesse
559 administrative: Limite administrative
560 census: Frontière statistique
561 national_park: Parc national
562 protected_area: Zone protégée
565 suspension: Pont suspendu
573 carpenter: Charpentier
574 electrician: Électricien
577 photographer: Photographe
579 shoemaker: Cordonnier
581 "yes": Boutique d'artisanat
583 ambulance_station: Dépôt d'ambulances
584 defibrillator: Défibrillateur
585 landing_site: Terrain d'atterrissage d'urgence
586 phone: Borne d’appel d’urgence
588 abandoned: Autoroute abandonnée
589 bridleway: Chemin pour cavaliers
590 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
591 bus_stop: Arrêt de bus
592 construction: Autoroute en construction
593 cycleway: Piste cyclable
595 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
596 footway: Chemin piéton
598 living_street: Rue en zone de rencontre
599 milestone: Borne kilométrique
601 motorway_junction: Jonction d’autoroute
602 motorway_link: Voie autoroutière
604 pedestrian: Chemin piéton
606 primary: Route principale
607 primary_link: Route principale
608 proposed: Projet de route
610 residential: Rue résidentielle
611 rest_area: Aire de repos
613 secondary: Route secondaire
614 secondary_link: Route secondaire
615 service: Voie de service
616 services: Services autoroutiers
617 speed_camera: Radar de vitesse
619 street_lamp: Lampadaire
620 tertiary: Route tertiaire
621 tertiary_link: Route tertiaire
623 traffic_signals: Feux de circulation
626 trunk_link: Voie express
627 unclassified: Route mineure
628 unsurfaced: Route non revêtue
631 archaeological_site: Site archéologique
632 battlefield: Champ de bataille
633 boundary_stone: Borne frontière
634 building: Bâtiment historique
638 city_gate: Porte de la ville
641 heritage: Site du patrimoine
648 roman_road: Voie romaine
653 wayside_cross: Calvaire
654 wayside_shrine: Oratoire
657 "yes": Intersection / Carrefour
659 allotments: Jardins familiaux
661 brownfield: Friche industrielle
663 commercial: Zone tertiaire
664 conservation: Zone préservée
665 construction: Construction
667 farmland: Terres agricoles
668 farmyard: Corps de ferme
672 greenfield: Terrain vierge
673 industrial: Zone industrielle
675 meadow: Prairie / bocage
676 military: Zone militaire
681 recreation_ground: Aire de jeux
683 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
684 residential: Zone résidentielle
685 retail: Zone commerciale
687 village_green: Espace vert public
689 "yes": Utilisation des terres
691 beach_resort: Station balnéaire
692 bird_hide: Observatoire ornithologique
694 common: Terrains communaux
695 dog_park: Parc à chiens
696 fishing: Zone de pêche
697 fitness_centre: Centre de fitness
698 fitness_station: Atelier de parcours de santé
700 golf_course: Terrain de golf
701 horse_riding: Équitation
703 marina: Port de plaisance
704 miniature_golf: Golf miniature
705 nature_reserve: Réserve naturelle
707 pitch: Terrain de sport
708 playground: Aire de jeux
709 recreation_ground: Terrain de jeux
712 slipway: Cale de lancement
713 sports_centre: Centre sportif
715 swimming_pool: Piscine
716 track: Piste de course
717 water_park: Parc aquatique
724 "yes": Créé par l'homme
726 airfield: Terrain d’aviation militaire
730 "yes": Col de montagne
735 cave_entrance: Entrée de grotte
771 accountant: Comptable
772 administrative: Administration
773 architect: Architecte
775 employment_agency: Agence pour l’emploi
776 estate_agent: Agent immobilier
777 government: Administration publique
778 insurance: Agence d’assurance
780 ngo: Agence d’une ONG
781 telecommunication: Agence de télécommunication
782 travel_agent: Agence de voyage
785 allotments: Jardins familiaux
797 isolated_dwelling: Habitation isolée
800 municipality: Municipalité
801 neighbourhood: Quartier
802 postcode: Code postal
805 state: État / province
806 subdivision: Subdivision
809 unincorporated_area: Territoire non organisé
813 abandoned: Voie ferrée abandonnée
814 construction: Voie ferrée en construction
815 disused: Voie ferrée désaffectée
816 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
817 funicular: Funiculaire
819 historic_station: Gare ferroviaire historique
820 junction: Jonction ferroviaire
821 level_crossing: Passage à niveau
822 light_rail: Voie ferrée légère
823 miniature: Voie ferrée miniature
825 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
826 platform: Plateforme ferroviaire
827 preserved: Voie ferrée conservée
828 proposed: Voie ferrée en projet
829 spur: Embranchement ferroviaire
830 station: Gare ferroviaire
831 stop: Arrêt de chemin de fer
832 subway: Station de métro
833 subway_entrance: Bouche de métro
836 tram_stop: Arrêt de tram
838 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
842 beauty: Magasin de produits de beauté
843 beverages: Magasin de boissons
844 bicycle: Magasin de vélos
848 car: Concession automobile
849 car_parts: Pièces d’automobile
850 car_repair: Garage de réparation automobile
851 carpet: Magasin de tapis
852 charity: Boutique humanitaire
854 clothes: Boutique de vêtements
855 computer: Boutique informatique
856 confectionery: Confiserie
857 convenience: Épicerie
858 copyshop: Boutique de photocopies
859 cosmetics: Boutique de cosmétiques
861 department_store: Grand magasin
862 discount: Magasin discount
863 doityourself: Magasin de bricolage
864 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
865 electronics: Boutique de produits électroniques
866 estate_agent: Agent immobilier
867 farm: Magasin de produits agricoles
868 fashion: Boutique de mode
871 food: Magasin d’alimentation
872 funeral_directors: Pompes funèbres
873 furniture: Magasin de meubles
875 garden_centre: Jardinerie
876 general: Magasin généraliste
877 gift: Boutique de cadeaux
878 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
880 hairdresser: Coiffeur
881 hardware: Quincaillerie
886 laundry: Blanchisserie
887 mall: Galerie marchande
889 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
890 motorcycle: Magasin de motos
891 music: Boutique de musique / disquaire
892 newsagent: Marchand de journaux
894 organic: Magasin d’alimentation bio
895 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
898 photo: Boutique de photographie
899 salon: Salon de beauté
900 second_hand: Boutique de produits d’occasion
901 shoes: Magasin de chaussures
902 shopping_centre: Centre commercial
903 sports: Magasin de d’articles de sport
904 stationery: Papeterie
905 supermarket: Supermarché
907 toys: Magasin de jouets
908 travel_agency: Agence de voyage
909 video: Magasin de vidéos
910 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
914 apartment: Appartement
916 attraction: Attraction
917 bed_and_breakfast: Gîte
920 caravan_site: Site pour caravanes
923 guest_house: Maison d'hôte
926 information: Informations
929 picnic_site: Aire de pique-nique
930 theme_park: Parc à thème
931 viewpoint: Point de vue
937 artificial: Cours d’eau artificiel
938 boatyard: Chantier naval
941 derelict_canal: Canal de décharge
946 lock_gate: Porte d’écluse
952 waterfall: Chute d’eau
954 "yes": Voie navigable
956 level2: Frontière de pays
957 level4: Limite d’État, province ou région
958 level5: Frontière de région
959 level6: Limite de département
960 level8: Limite communale
961 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
962 level10: Limite de quartier
965 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
967 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
973 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
974 more_results: Plus de résultats
977 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
978 home: Aller à votre domicile
979 logout: Se déconnecter
981 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
982 sign_up: Créer un compte
983 start_mapping: Commencer à cartographier
984 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
989 export_data: Exporter les données
990 gps_traces: Traces GPS
991 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
992 user_diaries: Journaux des utilisateurs
993 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
994 edit_with: Modifier avec %{editor}
995 tag_line: La carte wiki libre du monde
996 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
997 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
998 et libre d’utilisation sous licence libre.
999 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1000 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}
1001 et d’autres %{partners}.
1002 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
1003 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1004 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1005 partners_partners: partenaires
1006 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1007 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1008 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1009 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1010 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1011 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1014 copyright: Droits d’auteur
1015 community: Communauté
1016 community_blogs: Blogues de la communauté
1017 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1018 foundation: La Fondation
1019 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1021 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1023 learn_more: En savoir plus
1027 title: À propos de cette traduction
1028 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1029 la version anglaise prévaudra
1030 english_link: l’original en anglais
1032 title: À propos de cette page
1033 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1034 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1035 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1036 native_link: traduction française
1037 mapping_link: commencer à contribuer
1039 title_html: Droits d’auteur et licence
1041 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1042 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1043 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1044 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1045 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1046 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1047 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1048 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1049 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1050 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1051 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1052 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1055 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1056 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1057 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1059 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1061 attribution_example:
1062 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1063 title: Exemple d’attribution
1064 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1066 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1067 href="http://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1068 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1070 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas nous même fournir une API gratuite et en libre accès pour les développeurs tiers.
1071 Veuillez vous référer à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politique d’utilisation de l’API</a>, à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politique d’utilisation des tuiles</a>, et à la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1072 contributors_title_html: Nos contributeurs
1073 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1074 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1075 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1076 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1077 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1078 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1079 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1080 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1081 BY AT avec amendements</a>).'
1082 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1083 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1084 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1085 Géographie, Statistiques du Canada).'
1086 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1087 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1088 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1090 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1091 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1092 générale des impôts</em>).'
1093 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1094 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1095 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1096 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1098 contributors_si_html: |-
1099 <strong>Slovénie</strong> : Contient des données de l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a> et du
1100 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de la Forêt et de l’Alimentation</a>
1101 (information publique de la Slovénie).
1102 contributors_za_html: |-
1103 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1104 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1105 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1106 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1107 données de la Couronne.'
1108 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1109 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1110 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1111 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1112 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1113 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1114 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1115 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1116 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1117 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1118 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1119 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1120 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1121 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1122 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1123 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1124 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1125 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1126 trademarks_1_html: OpenStreetMap et le logo loupe sont des marques déposées
1127 de la OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions à propos de l'utilisation
1128 de ces marques, merci de prendre contact avec le <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1132 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1133 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1134 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1137 title: Ce qu’il y a sur la carte
1138 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1139 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1140 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1141 monde réel qui vous intéresse.
1142 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1143 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1144 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1145 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1146 carte papier ou en ligne.
1148 title: Terminologie de base pour la cartographie
1149 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1150 qui vous seront utiles.
1151 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1152 permet de modifier la carte.
1153 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1154 restaurant ou un arbre isolé.
1155 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1156 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1157 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1158 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1159 de vitesse d’une route.
1162 paragraph_1_html: "OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1163 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1164 Si vous envisagez\nd’autres activités que la modification à la main, veuillez
1165 lire et suivre les directives sur \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1166 importations</a> et \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1167 modifications automatiques</a>."
1169 title: Des questions ?
1170 paragraph_1_html: |-
1171 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1172 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1173 start_mapping: Commencer à cartographier
1175 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1176 paragraph_1_html: |-
1177 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1178 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1179 paragraph_2_html: |-
1180 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1181 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1183 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1185 title: Comment aider
1187 title: Rejoindre la communauté
1188 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1189 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1190 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1191 les données vous-même.
1193 instructions_html: |-
1194 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1195 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1197 title: Autres préoccupations
1198 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1199 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1200 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1201 de travail OSMF</a> approprié.
1203 title: Obtenir de l’aide
1204 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1205 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1206 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1209 title: Bienvenue à OSM
1210 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1212 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1213 title: Guide pour débutants
1214 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1216 url: https://help.openstreetmap.org/
1217 title: help.openstreetmap.org
1218 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1221 title: Listes de diffusion
1222 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1223 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1226 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent un interface
1227 en style de tableau d'affichage.
1230 description: Chat interactif dans de nombreuses langues différentes et sur de
1234 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1235 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d'autres services.
1237 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1238 title: wiki.openstreetmap.org
1239 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1242 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1243 used_by: '%{name} fournit des données cartographie sur des milliers de sites web,
1244 applications mobiles et appareils'
1245 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1246 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1247 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1248 local_knowledge_title: Connaissance locale
1249 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1250 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1251 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1253 community_driven_title: Conduit par la communauté
1254 community_driven_html: |-
1255 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui conduisent les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1256 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1257 open_data_title: Données libres
1258 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1259 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1260 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1261 pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1262 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1264 legal_title: Juridique
1265 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1266 exploités par la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1267 (OSMF) \nau nom de la communauté.\n<br> \nVeuillez <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1268 l'OSMF</a> \nsi vous avez les questions à propos des licences, droits d'auteur
1269 ou d'autres questions juridiques."
1270 partners_title: Partenaires
1272 diary_comment_notification:
1273 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a posté un commentaire sur un article de votre
1275 hi: Bonjour %{to_user},
1276 header: '%{from_user} a posté un commentaire sur un article récent de votre
1277 journal OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1278 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1279 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1280 message_notification:
1281 hi: Bonjour %{to_user},
1282 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1284 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1285 répondre à %{replyurl}
1286 friend_notification:
1287 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1288 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1289 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1290 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1293 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1294 with_description: avec la description
1295 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1296 and_no_tags: et sans mot-clé.
1298 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1299 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1300 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1302 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1304 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1305 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1308 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1310 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1311 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1312 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1313 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1314 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1315 supplémentaires pour bien démarrer.
1317 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1318 email_confirm_plain:
1320 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1321 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1322 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1323 pour confirmer cette modification.
1326 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1327 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1328 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1329 pour confirmer cette modification.
1331 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1332 lost_password_plain:
1334 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1335 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1336 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1337 pour réinitialiser votre mot de passe.
1340 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1341 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1342 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1343 pour réinitialiser votre mot de passe.
1344 note_comment_notification:
1345 anonymous: Un utilisateur anonyme
1348 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1349 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1350 vous vous intéressez'
1351 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1353 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1354 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1356 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1357 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1358 vous vous intéressez'
1359 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1360 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1361 La note est proche de %{place}.'
1363 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1364 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1365 vous vous intéressez'
1366 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1367 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1368 La note se trouve près de %{place}.'
1369 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1370 changeset_comment_notification:
1373 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1375 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1376 auquel vous vous intéressez'
1377 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1378 de changement créé le %{time}'
1379 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1380 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1382 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire '%{changeset_comment}'
1383 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1384 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1387 title: Boîte de réception
1388 my_inbox: Ma boîte de réception
1389 outbox: boîte d'envoi
1390 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1392 one: '%{count} nouveau message'
1393 other: '%{count} nouveaux messages'
1395 one: '%{count} ancien message'
1396 other: '%{count} anciens messages'
1400 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1401 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1402 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1404 unread_button: Marquer comme non lu
1405 read_button: Marquer comme lu
1406 reply_button: Répondre
1407 delete_button: Supprimer
1409 title: Envoyer un message
1410 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1413 send_button: Envoyer
1414 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1415 message_sent: Message envoyé
1416 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1417 avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1419 title: Message introuvable
1420 heading: Message introuvable
1421 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1423 title: Boîte d'envoi
1424 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1425 inbox: boîte de réception
1426 outbox: boîte d'envoi
1428 one: Vous avez %{count} message envoyé
1429 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1433 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1434 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1435 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1437 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1438 vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1439 connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1441 title: Lire le message
1445 reply_button: Répondre
1446 unread_button: Marque comme non lu
1449 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1450 de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter
1451 avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1452 sent_message_summary:
1453 delete_button: Supprimer
1455 as_read: Message marqué comme lu
1456 as_unread: Message marqué comme non-lu
1458 deleted: Message supprimé
1461 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous
1462 avez désactivé Javascript.
1463 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1464 permalink: Lien permanent
1465 shortlink: Lien court
1466 createnote: Ajouter une note
1468 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1470 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont
1471 ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1473 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1474 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1475 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1476 publiques à partir de votre %{user_page}.
1477 user_page_link: page utilisateur
1478 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1479 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1480 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1481 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1482 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1483 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1484 sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en
1485 cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous
1486 avez un bouton sauvegarder.)
1487 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter
1488 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1489 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1490 sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1491 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1492 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont
1493 nécessaires pour cette fonctionnalité.
1495 search_results: Résultats de la recherche
1499 get_directions: Obtenir les directions
1500 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1503 where_am_i: Où suis-je ?
1504 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1511 primary: Route principale
1512 secondary: Route secondaire
1513 unclassified: Route non classifiée
1515 bridleway: Sentier pour chevaux
1516 cycleway: Voie cyclable
1517 footway: Voie piétonne
1518 rail: Voie de chemin de fer
1519 subway: Ligne de métro
1521 - Voie ferrée légère
1528 - voie de circulation d'aéroport
1530 - Stationnement d'avions
1532 admin: Limite administrative
1535 golf: Parcours de golf
1537 resident: Zone résidentielle
1541 retail: Zone de commerce
1542 industrial: Zone industrielle
1543 commercial: Zone tertiaire
1549 brownfield: Zone rasée
1551 allotments: Jardins familiaux
1552 pitch: Terrain de sport
1553 centre: Centre sportif
1554 reserve: Réserve naturelle
1555 military: Zone militaire
1559 building: Bâtiment important
1560 station: Gare ferroviaire
1564 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1565 bridge: Bord noir = pont
1566 private: Accès privé
1567 destination: Réservé aux riverains
1568 construction: Routes en construction
1573 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1576 subheading: Sous-titre
1577 unordered: Liste non ordonnée
1578 ordered: Liste ordonnée
1579 first: Premier élément
1580 second: Second élément
1584 alt: Texte Alternatif
1588 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1589 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1590 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1592 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1593 points ordonnés avec les dates)
1595 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1596 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1597 dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et
1598 un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1600 title: Modifier la trace %{name}
1601 heading: Modifier la trace %{name}
1602 filename: 'Nom du fichier :'
1603 download: télécharger
1604 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1606 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1609 owner: 'Propriétaire :'
1610 description: 'Description :'
1612 tags_help: séparées par des virgules
1613 save_button: Enregistrer les modifications
1614 visibility: 'Visibilité :'
1615 visibility_help: que signifie ceci ?
1617 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1618 description: 'Description :'
1620 tags_help: séparées par des virgules
1621 visibility: 'Visibilité :'
1622 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1623 upload_button: Envoyer
1626 upload_trace: Envoyer une trace
1627 see_all_traces: Voir toutes les traces
1628 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1630 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1631 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1632 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1633 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1634 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1635 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1639 title: Affichage de la trace %{name}
1640 heading: Affichage de la trace %{name}
1642 filename: 'Nom du fichier :'
1643 download: télécharger
1644 uploaded: 'Envoyé le :'
1646 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1649 owner: 'Propriétaire :'
1650 description: 'Description :'
1653 edit_track: Modifier cette piste
1654 delete_track: Supprimer cette piste
1655 trace_not_found: Trace non trouvée !
1656 visibility: 'Visibilité :'
1658 showing_page: Page %{page}
1659 older: Anciennes traces
1660 newer: Nouvelles traces
1663 count_points: '%{count} points'
1664 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1666 trace_details: Voir les détails de la trace
1667 view_map: Voir la carte
1669 edit_map: Modifier la carte
1671 identifiable: IDENTIFIABLE
1678 public_traces: Traces GPS publiques
1679 your_traces: Vos traces GPS
1680 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1681 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1682 tagged_with: ' balisé avec %{tags}'
1683 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle
1684 trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page
1687 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1689 made_public: Trace GPS rendue publique
1691 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1693 heading: Stockage GPX hors ligne
1694 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1696 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1698 description_with_count:
1699 one: Fichier GPX file avec %{count} point de %{user}
1700 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1701 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1704 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur.
1705 Veuillez les activer avant de continuer.
1707 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1709 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web
1710 pour plus d'informations.
1711 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1712 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1713 Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
1716 title: Autoriser l’accès à votre compte
1717 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}.
1718 Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes.
1719 Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1720 allow_to: 'Autoriser l''application client à :'
1721 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1722 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1723 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1725 allow_write_api: modifier la carte.
1726 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1727 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1728 allow_write_notes: modifier les notes.
1729 grant_access: Accorder l’accès
1731 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1732 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1733 verification: Le code de vérification est %{code}.
1735 title: La demande d’autorisation a échoué
1736 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1737 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1739 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1742 title: Enregistrer une nouvelle application
1745 title: Modifier votre application
1748 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1749 key: 'Clé de l''utilisateur :'
1750 secret: 'Secret de l''utilisateur :'
1751 url: 'URL du jeton de requête :'
1752 access_url: 'URL du jeton d''accès :'
1753 authorize_url: 'URL d''autorisation :'
1754 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1755 edit: Modifier les détails
1756 delete: Supprimer le client
1757 confirm: Êtes-vous sûr?
1758 requests: 'Demande des permission suivantes de l''utilisateur :'
1759 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1760 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1761 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1763 allow_write_api: modifier la carte.
1764 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1765 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1766 allow_write_notes: modifier les notes.
1768 title: Mes détails OAuth
1769 my_tokens: Mes applications enregistrées
1770 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1772 application: Nom de l'application
1775 my_apps: Mes applications clientes
1776 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser
1777 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1778 qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1779 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1781 register_new: Enregistrez votre application
1785 url: URL principale de l'application
1786 callback_url: URL de rappel
1787 support_url: URL de support
1788 requests: 'Demander les permissions suivantes à l''utilisateur :'
1789 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1790 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1791 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1793 allow_write_api: modifier la carte.
1794 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1795 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1796 allow_write_notes: modifier les notes.
1798 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1800 flash: Informations enregistrées avec succès
1802 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1804 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1809 email or username: 'Adresse e-mail ou nom d''utilisateur :'
1810 password: 'Mot de passe :'
1811 openid: '%{logo} OpenID :'
1812 remember: Se souvenir de moi
1813 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1814 login_button: Se connecter
1815 register now: S'inscrire maintenant
1816 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1817 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1818 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1819 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1820 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1821 vous devez posséder un compte.
1822 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1823 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1824 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez
1825 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1826 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1827 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité
1828 suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1829 si vous voulez en discuter.
1830 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1832 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1835 title: Se connecter avec OpenID
1836 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1838 title: Se connecter avec Google
1839 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1841 title: Se connecter avec Facebook
1842 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1844 title: Connexion avec Windows Live
1845 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1847 title: Se connecter avec Yahoo
1848 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1850 title: Se connecter avec Wordpress
1851 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1853 title: Se connecter avec AOL
1854 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1857 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1858 logout_button: Déconnexion
1860 title: Mot de passe perdu
1861 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1862 email address: 'Adresse e-mail :'
1863 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1864 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription,
1865 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser
1867 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot
1869 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1871 title: Réinitialiser le mot de passe
1872 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1873 password: 'Mot de passe :'
1874 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1875 reset: Réinitialiser le mot de passe
1876 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1877 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1880 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité
1881 de vous créer un compte automatiquement.
1882 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a>
1883 pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande
1884 le plus rapidement possible.
1886 header: Libre et modifiable
1888 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1889 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1890 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1891 du contributeur</a>.
1892 email address: 'Adresse e-mail :'
1893 confirm email address: 'Confirmer l''adresse e-mail :'
1894 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1895 title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte
1896 sur la confidentialité</a>)
1897 display name: 'Nom affiché :'
1898 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous
1899 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1900 external auth: 'Authentification tierce :'
1901 password: 'Mot de passe :'
1902 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1903 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1904 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1905 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1907 auth association: |-
1908 <p>Votre ID n’est pas encore associé avec un compte de OpenStreetMap.</p>
1910 <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau compte avec le formulaire ci-dessous.</li>
1912 Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter
1913 en utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte
1914 à votre ID dans vos préférences utilisateur.
1917 continue: S’inscrire
1918 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1919 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1920 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1921 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1923 title: Termes du contributeur
1924 heading: Termes du contributeur
1925 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1926 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour
1927 vos contributions passées et futures.
1928 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1929 étant dans le domaine public
1930 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1931 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1932 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1935 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1936 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1937 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1941 rest_of_world: Reste du monde
1943 title: Utilisateur inexistant
1944 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1945 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1946 l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1948 my diary: Mon journal
1949 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1950 my edits: Mes modifications
1951 my traces: Mes traces
1953 my messages: Mes messages
1954 my profile: Mon profil
1955 my settings: Mes options
1956 my comments: Mes commentaires
1957 oauth settings: paramètres OAuth
1958 blocks on me: Blocages me concernant
1959 blocks by me: Blocages de ma part
1960 send message: Envoyer un message
1962 edits: Modifications
1964 notes: Notes de carte
1965 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1966 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1967 mapper since: 'Mappeur depuis:'
1968 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1969 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1970 ct undecided: Indécis
1972 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1973 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1974 email address: 'Adresse de courriel :'
1975 created from: 'Créé depuis :'
1977 spam score: 'Note pour le spam :'
1978 description: Description
1979 user location: Emplacement de l'utilisateur
1980 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
1981 pour voir les utilisateurs à proximité.
1982 settings_link_text: options
1983 your friends: Vos amis
1984 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1985 km away: '%{count} km'
1986 m away: distant de %{count} m
1987 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1988 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à
1991 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1992 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1994 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1995 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1997 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1998 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1999 block_history: blocages reçus
2000 moderator_history: blocages fournis
2001 comments: Commentaires
2002 create_block: bloquer cet utilisateur
2003 activate_user: activer cet utilisateur
2004 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
2005 confirm_user: confirmer cet utilisateur
2006 hide_user: masquer cet utilisateur
2007 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
2008 delete_user: supprimer cet utilisateur
2010 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2011 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2012 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2013 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2015 your location: Votre emplacement
2016 nearby mapper: Mappeur dans les environs
2019 title: Modifier le compte
2020 my settings: Mes options
2021 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2022 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2023 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2024 external auth: 'Authentification externe :'
2026 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2027 link text: qu’est-ce que ceci ?
2029 heading: 'Modification publique :'
2030 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
2031 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2032 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2033 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2034 modifications sont anonymes.
2035 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2036 public editing note:
2037 heading: Modification publique
2038 text: 'Votre compte est actuellement en mode "modifications anonymes" : il
2039 n''existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur
2040 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2041 votre localisation géographique. Pour qu''il soit possible de lister vos
2042 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2043 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l''API
2044 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode "modifications publiques"
2045 peuvent modifier les cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2046 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2047 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2048 en mode "modifications publiques" par défaut.</li></ul>'
2050 heading: 'Termes du contributeur :'
2051 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2052 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2053 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2054 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2055 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2056 comme relevant du domaine public.
2057 link text: qu’est-ce que ceci ?
2058 profile description: 'Description du profil :'
2059 preferred languages: 'Langues préférées :'
2060 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2063 gravatar: Utiliser Gravatar
2064 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2065 link text: qu'est-ce que c'est ?
2066 new image: Ajouter une image
2067 keep image: Garder l'image actuelle
2068 delete image: Supprimer l'image actuelle
2069 replace image: Remplacer l'image actuelle
2070 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent
2072 home location: 'Emplacement du domicile :'
2073 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
2074 latitude: 'Latitude :'
2075 longitude: 'Longitude :'
2076 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile
2077 quand vous cliquez sur la carte ?
2078 save changes button: Enregistrer les modifications
2079 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2080 return to profile: Retourner au profil
2081 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à
2082 jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification
2083 de votre nouvelle adresse e-mail.
2084 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
2086 heading: Vérifiez votre courriel !
2087 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2088 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2089 et vous pourrez commencer à cartographier.
2090 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2093 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2094 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2095 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2096 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2097 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2099 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous
2100 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2101 />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation,
2102 veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car
2103 nous sommes incapables de répondre à ces messages.
2104 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2106 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
2107 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle
2110 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2111 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
2112 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2114 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
2116 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes
2117 autorisé a modifier.
2119 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
2120 button: Ajouter en tant qu'ami
2121 success: '%{name} est désormais votre ami!'
2122 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
2123 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2125 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
2126 button: Supprimer en tant qu’ami
2127 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2128 not_a_friend: '%{name} n''est pas parmi vos amis.'
2130 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2133 heading: Utilisateurs
2135 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2136 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2137 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2138 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2139 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2140 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2141 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
2143 title: Compte suspendu
2144 heading: Compte suspendu
2145 webmaster: webmaster
2148 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.
2151 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2152 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2155 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2156 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2157 no_authorization_code: Pas de code d'autorisation
2158 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2159 invalid_scope: Étendue invalide
2162 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2163 vous n'êtes pas administrateur.
2164 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
2165 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
2166 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
2168 title: Confirmer l'octroi du rôle
2169 heading: Confirmer l'octroi du rôle
2170 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur
2173 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ».
2174 Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2176 title: Confirmer la révocation du rôle
2177 heading: Confirmer la révocation du rôle
2178 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur
2181 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name}
2182 ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2185 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2186 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2188 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
2189 back: Retour à l'index
2191 title: Créé un blocage sur %{name}
2192 heading: Créé un blocage sur %{name}
2193 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2194 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2195 la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que
2196 tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des
2197 termes simples et précis.
2198 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit
2199 être bloqué sur l'API ?
2200 submit: Créer un blocage
2201 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
2202 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au
2204 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2205 back: Voir tous les blocages
2207 title: Modifie un blocage sur %{name}
2208 heading: Modifie un blocage sur %{name}
2209 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2210 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2211 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2212 alors utilisez des termes simples et précis.
2213 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué
2215 submit: Modifier le blocage
2216 show: Afficher ce blocage
2217 back: Voir tous les blocages
2218 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage
2221 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2222 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2224 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui
2225 donner un temps raisonnable pour répondre.
2226 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le
2228 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
2230 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2231 success: Blocage mis à jour.
2233 title: Blocages utilisateur
2234 heading: Liste des blocages
2235 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
2237 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
2238 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
2239 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2240 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
2241 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2243 flash: Ce blocage a été révoqué.
2246 other: '%{count} heures'
2251 confirm: Êtes-vous sûr ?
2252 display_name: Utilisateur Bloqué
2253 creator_name: Créateur
2254 reason: Motif du blocage
2256 revoker_name: Révoqué par
2257 not_revoked: (non révoqué)
2258 showing_page: Page %{page}
2260 previous: « Précédent
2262 time_future: Termine à %{time}.
2263 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
2264 time_past: Terminé il y a %{time}.
2266 title: Blocages de %{name}
2267 heading: Liste des blocages sur %{name}
2268 empty: '%{name} n''a pas encore été bloqué.'
2270 title: Blocages par %{name}
2271 heading: Liste des blocages par %{name}
2272 empty: '%{name} n''a pas encore effectué de blocages.'
2274 title: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2275 heading: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2276 time_future: Se termine dans %{time}
2277 time_past: S'est terminé il y a %{time}
2284 confirm: Êtes-vous sûr ?
2285 reason: 'Raison du blocage :'
2286 back: Afficher tous les blocages
2287 revoker: 'Révocateur :'
2288 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2291 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2292 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
2293 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2294 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
2295 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2296 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
2297 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2298 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
2300 title: Notes OpenStreetMap
2301 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans
2302 votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2303 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
2304 opened: nouvelle note (près de %{place})
2305 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2306 closed: note fermée (près de %{place})
2307 reopened: note réactivée (près de %{place})
2309 comment: Commentaire
2312 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
2313 heading: Notes de %{user}
2314 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
2317 description: Description
2319 last_changed: Dernière modification
2320 ago_html: il y a %{when}
2329 short_link: Lien abrégé
2332 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2335 image_size: L’image affichera la couche standard en
2336 download: Télécharger
2337 short_url: URL courte
2338 include_marker: Inclure le marqueur
2339 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2340 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2341 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2345 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
2351 title: Afficher mon emplacement
2352 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2355 cycle_map: Carte cyclable
2356 transport_map: Carte de transport
2357 mapquest: MapQuest ouverte
2360 header: Couches de carte
2361 notes: Notes de carte
2362 data: Données de carte
2363 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2365 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2366 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2368 edit_tooltip: Modifier la carte
2369 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2370 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2371 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2372 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2373 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2374 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2375 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2378 comment: Commentaire
2379 subscribe: S’inscrire
2380 unsubscribe: Se désabonner
2381 hide_comment: masquer
2382 unhide_comment: démasquer
2385 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites le savoir à d’autres
2386 cartographes afin que nous puissions y remédier. Déplacez le marqueur à
2387 la position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2388 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2389 droit d’auteur ou des listes de répertoire).
2390 add: Ajouter une note
2392 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2393 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2396 reactivate: Réactiver
2397 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2398 comment: Commentaire
2399 edit_help: Déplacez la carte et zoomer sur un emplacement que vous voulez modifier,
2403 graphhopper_bicycle: Vélo (GraphHopper)
2404 graphhopper_foot: Pied (GraphHopper)
2405 mapquest_bicycle: Vélo (MapQuest)
2406 mapquest_car: Voiture (MapQuest)
2407 mapquest_foot: Pied (MapQuest)
2408 osrm_car: Voiture (OSRM)
2409 directions: Itinéraire
2412 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2413 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2415 continue_without_exit: Continuer sur %{name}
2416 slight_right_without_exit: Tourner légèrement à droite sur %{name}
2417 turn_right_without_exit: Tourner à droite sur %{name}
2418 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2419 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2420 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2421 turn_left_without_exit: Tourner à gauche sur %{name}
2422 slight_left_without_exit: Tourner légèrement à gauche sur %{name}
2423 via_point_without_exit: (par le point)
2424 follow_without_exit: Suivre %{name}
2425 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre %{name}
2426 leave_roundabout_without_exit: Quitter le rond-point - %{name}
2427 stay_roundabout_without_exit: Rester sur le rond-point - %{name}
2428 start_without_exit: Démarrer à la fin de %{name}
2429 destination_without_exit: Atteignez la destination
2430 against_oneway_without_exit: Remonter le sens unique sur %{name}
2431 end_oneway_without_exit: Fin du passage à sens unique sur %{name}
2432 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2434 courtesy: Itinéraire de la part de %{link}
2440 nothing_found: Pas d'objets trouvés
2441 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2442 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2445 description: Description
2446 heading: Modifier le masquage
2447 submit: Enregistrer le masquage
2448 title: Modifier le masquage
2450 empty: Aucun masquage à afficher.
2451 heading: Liste des masquages
2452 title: Liste des masquages
2454 description: Description
2455 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2456 submit: Créer le masquage
2457 title: Créer unn nouveau masquage
2459 description: 'Description :'
2460 heading: Démasquage "%{title}"
2461 title: Affichage du masquage
2463 edit: Modifier ce masquage
2464 destroy: Supprimer ce masquage
2465 confirm: Êtes-vous certain ?
2467 flash: Masquage créé.
2469 flash: Modifications enregistrées.
2471 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions
2472 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2473 flash: Masquage supprimé.
2474 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.