1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
23 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
26 prompt: Escoller un ficheiro
34 create: Engadir o comentario
44 create: Crear a redacción
45 update: Gardar a redacción
48 update: Gardar as modificacións
50 create: Crear un bloqueo
51 update: Actualizar o bloqueo
55 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
56 email_address_not_routable: non é atinxíbel
58 acl: Listaxe do control de acceso
59 changeset: Conxunto de modificacións
60 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
62 diary_comment: Comentario do diario
63 diary_entry: Entrada do diario
69 node_tag: Etiqueta do nó
71 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72 old_relation: Relación vella
73 old_relation_member: Membro da relación vella
74 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
76 old_way_node: Nó da vía vella
77 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
79 relation_member: Membro da relación
80 relation_tag: Etiqueta da relación
84 tracepoint: Punto da pista
85 tracetag: Etiqueta da pista
87 user_preference: Preferencia do usuario
88 user_token: Pase de usuario
91 way_tag: Etiqueta da vía
94 name: Nome (Obrigatorio)
95 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
96 callback_url: URL de retorno de chamada
97 support_url: URL de apoio
98 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
99 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
100 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
101 allow_write_api: modificar o mapa
102 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
103 allow_write_gpx: subir pistas GPS
104 allow_write_notes: modificar notas
113 language_code: Lingua
114 doorkeeper/application:
116 redirect_uri: Redirixir URIs
117 confidential: Aplicación confidencial?
125 name: Nome do ficheiro
130 description: Descrición
131 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
132 visibility: Visibilidade
138 recipient: Destinatario
141 description: Descrición
143 category: Escoller a razón da túa denuncia
144 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
146 auth_provider: Fornecedor de autenticación
147 auth_uid: UID de autenticación
148 email: Enderezo de correo electrónico
149 email_confirmation: Email de confirmación
150 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
152 display_name: Nome público
153 description: Descrición do perfil
156 languages: Linguas preferidas
157 preferred_editor: Editor preferido
158 pass_crypt: Contrasinal
159 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
161 doorkeeper/application:
162 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
163 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
164 páxina non son confidenciais)
165 redirect_uri: Usar unha liña por URI
167 tagstring: separadas por comas
169 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
170 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
171 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
172 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
174 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
177 new_email: (nunca amosado publicamente)
179 distance_in_words_ago:
181 one: hai ó redor de %{count} hora
182 other: hai ó redor de %{count} horas
184 one: hai ó redor de %{count} mes
185 other: hai ó redor de %{count} meses
187 one: hai ó redor de %{count} ano
188 other: hai ó redor de %{count} anos
190 one: hai case %{count} ano
191 other: hai case %{count} anos
192 half_a_minute: hai medio minuto
194 one: hai menos de %{count} segundo
195 other: hai menos de %{count} segundos
197 one: hai menos de %{count} minuto
198 other: hai menos de %{count} minutos
200 one: hai máis de %{count} ano
201 other: hai máis de %{count} anos
203 one: hai %{count} segundo
204 other: hai %{count} segundos
206 one: hai %{count} minuto
207 other: hai %{count} minutos
209 one: hai %{count} día
210 other: hai %{count} días
212 one: hai %{count} mes
213 other: hai %{count} meses
215 one: hai %{count} ano
216 other: hai %{count} anos
218 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
221 description: iD (editor integrado no navegador)
224 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
231 windowslive: Microsoft
237 opened_at_html: Creado %{when}
238 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
239 commented_at_html: Actualizado %{when}
240 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
241 closed_at_html: Resolto %{when}
242 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
243 reopened_at_html: Reactivado %{when}
244 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
246 title: Notas do OpenStreetMap
247 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
248 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
249 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
250 opened: nota nova (preto de %{place})
251 commented: comentario novo (preto de %{place})
252 closed: nota pechada (preto de %{place})
253 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
260 title: Borrar a miña conta
261 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
263 delete_account: Borrar a conta
264 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
265 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
266 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
267 a descrición e a localización da túa casa.
268 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
270 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
271 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
272 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
274 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
275 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
276 e comentarios do diario, se os hai.
277 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
279 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
281 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
282 confirm_delete: Queres continuar?
286 title: Editar a conta
287 my settings: Os meus axustes
288 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
289 external auth: Autenticación externa
291 link text: que é isto?
293 heading: Edición pública
294 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
295 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
296 enabled link text: que é isto?
297 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
299 disabled link text: por que non podo editar?
301 heading: Termos do contribuínte
302 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
303 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
304 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
306 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
308 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
309 link text: que é isto?
310 save changes button: Gardar as modificacións
311 delete_account: Borrar a conta...
313 heading: Edición pública
314 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
315 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
316 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
317 web, preme no botón de abaixo.
318 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
319 editar os datos do mapa.
320 find_out_why: descubrir por que
321 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
323 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
324 son públicos por defecto.
325 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
327 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
328 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
329 success: Información de usuario actualizada correctamente.
331 success: Conta borrada.
335 created_ago_html: Creado %{time_ago}
336 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
337 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
338 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
339 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
340 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
342 in_changeset: Conxunto de modificacións
344 no_comment: (sen comentarios)
347 one: '%{count} relación'
348 other: '%{count} relacións'
351 other: '%{count} vías'
352 download_xml: Baixar en XML
353 view_history: Ollar o historial
354 view_details: Ollar os detalles
355 location: 'Localización:'
357 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
360 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
362 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
363 relation: Relacións (%{count})
364 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
365 comment: Comentarios (%{count})
366 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
367 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
368 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
369 osmchangexml: osmChange XML
371 title: Conxunto de modificacións %{id}
372 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
373 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
375 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
376 o conxunto de modificacións estea pechado.
378 title_html: 'Nó: %{name}'
379 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
381 title_html: 'Vía: %{name}'
382 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
386 other: '%{count} nós'
388 one: parte da vía %{related_ways}
389 other: parte das vías %{related_ways}
391 title_html: 'Relación: %{name}'
392 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
395 one: '%{count} membro'
396 other: '%{count} membros'
398 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
404 entry_html: Relación %{relation_name}
405 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
408 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
413 changeset: conxunto de modificacións
416 title: Tempo excedido
417 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
422 changeset: conxunto de modificacións
425 redaction: Redacción %{id}
426 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
427 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
433 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
434 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
435 load_data: Cargar os datos
436 loading: Estase a carregar...
440 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
441 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
442 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
443 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
444 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
445 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
446 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
447 email_link: Correo electrónico %{email}
449 title: Consultar os elementos
450 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
451 nearby: Elementos preto daquí
452 enclosing: Elementos darredor
454 changeset_paging_nav:
455 showing_page: Páxina %{page}
460 no_edits: (sen edicións)
461 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
469 title: Conxuntos de modificacións
470 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
471 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
472 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
473 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
474 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
475 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
476 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
477 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
478 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
479 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
480 load_more: Amosar máis
482 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
486 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
488 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
490 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
493 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
494 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
496 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
497 solicitaches tardou moito en obterse.
500 km away: a %{count}km de distancia
501 m away: a %{count}m de distancia
503 your location: A súa localización
504 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
507 title: O meu panel de control
508 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
509 casa para ver usuarios preto de ti.'
510 edit_your_profile: Editar o teu perfil
511 my friends: As miñas amizades
512 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
513 nearby users: Outros usuarios preto de ti
514 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
515 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
516 friends_diaries: entradas de diario das amizades
517 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
519 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
522 title: Nova entrada no diario
524 location: Localización
525 use_map_link: Empregar mapa
527 title: Diarios dos usuarios
528 title_friends: Diarios das amizades
529 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
530 user_title: Diario de %{user}
531 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
532 new: Nova entrada no diario
533 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
534 my_diary: O meu diario
535 no_entries: Non hai entradas no diario
536 recent_entries: Entradas recentes no diario
537 older_entries: Entradas máis vellas
538 newer_entries: Entradas máis novas
540 title: Editar a entrada do diario
541 marker_text: Localización da entrada do diario
543 title: Diario de %{user} | %{title}
544 user_title: Diario de %{user}
545 leave_a_comment: Deixar un comentario
546 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
547 login: Iniciar a sesión
549 title: Non hai tal entrada de diario
550 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
551 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
552 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
554 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
555 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
556 comment_link: Comentar nesta entrada
557 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
559 one: '%{count} comentario'
560 other: '%{count} comentarios'
561 no_comments: Sen comentarios
562 edit_link: Editar esta entrada
563 hide_link: Agochar esta entrada
564 unhide_link: Amosar esta entrada
566 report: Denunciar esta entrada
568 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
569 hide_link: Agochar este comentario
570 unhide_link: Amosar este comentario
572 report: Denunciar este comentario
574 location: 'Localización:'
579 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
580 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
582 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
583 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
586 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
587 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
589 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
590 heading: Comentarios do diario de %{user}
591 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
592 no_comments: Sen comentarios no diario
596 newer_comments: Comentarios máis recentes
597 older_comments: Comentarios máis vellos
602 notice: Aplicación rexistrada.
605 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
607 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
608 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
609 URL exacto da túa solicitude.
612 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
613 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
614 internal_server_error:
615 title: Erro da aplicación
616 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
617 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
619 title: Non se atopou o ficheiro
620 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
621 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
624 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
625 button: Engadir coma amizade
626 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
627 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
628 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
629 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
630 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
632 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
633 button: Eliminar coma amizade
634 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
635 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
639 results_from_html: Resultados de %{results_link}
640 latlon: Fontes internas
641 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
642 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
643 search_osm_nominatim:
646 cable_car: Teleférico
647 chair_lift: Telecadeira
650 magic_carpet: Fita transportadora
652 pylon: Torre de alta tensión
653 station: Estación de telesquí
654 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
659 apron: Plataforma do aeroporto
660 gate: Porta do aeroporto
663 holding_position: Posición de espera
664 navigationaid: Axuda á navegación aérea
665 parking_position: Posición de estacionamento
666 runway: Pista do aeroporto
667 taxilane: Pista de rodaxe
668 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
669 terminal: Terminal do aeroporto
670 windsock: Manga de vento
672 animal_boarding: Embarque de animais
673 animal_shelter: Abeiro de animais
674 arts_centre: Centro artístico
675 atm: Caixeiro automático
680 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
681 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
682 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
684 blood_bank: Banco de sangue
685 boat_rental: Alugamento de embarcacións
687 bureau_de_change: Casa de troco
688 bus_station: Estación de autobuses
690 car_rental: Alugamento de automóbiles
691 car_sharing: Automóbil compartido
692 car_wash: Lavadoiro de coches
694 charging_station: Estación de carrega
700 community_centre: Centro comunitario
701 conference_centre: Centro de conferencias
703 crematorium: Crematorio
706 drinking_water: Fonte de auga potábel
707 driving_school: Autoescola
709 events_venue: Espazo para eventos
710 fast_food: Comida rápida
711 ferry_terminal: Terminal de ferris
712 fire_station: Parque de bombeiros
713 food_court: Área de restauración
715 fuel: Estación de servizo
716 gambling: Xogos de azar
717 grave_yard: Cemiterio
718 grit_bin: Caixa de xemas
720 hunting_stand: Lugar de caza
722 internet_cafe: Cibercafé
723 kindergarten: Xardín de infancia
724 language_school: Escola de idiomas
726 loading_dock: Peirao de mercadorías
727 love_hotel: Hotel de amor
728 marketplace: Praza de mercado
729 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
731 money_transfer: Transferencia de diñeiro
732 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
733 music_school: Escola de música
734 nightclub: Club nocturno
735 nursing_home: Residencia para a terceira idade
737 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
738 parking_space: Espazo para aparcadoiro
739 payment_terminal: Terminal de pagamento
741 place_of_worship: Lugar de culto
743 post_box: Caixa do correo
744 post_office: Oficina de correos
747 public_bath: Baño público
748 public_bookcase: Biblioteca de rúa
749 public_building: Edificio público
750 ranger_station: Posto de garda forestal
751 recycling: Punto de reciclaxe
752 restaurant: Restaurante
753 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
757 social_centre: Centro social
758 social_facility: Servizos sociais
760 swimming_pool: Piscina
762 telephone: Teléfono público
766 training: Centro de adestramento
767 university: Universidade
768 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
769 vending_machine: Máquina expendedora
770 veterinary: Clínica veterinaria
771 village_hall: Concello
772 waste_basket: Cesto do lixo
773 waste_disposal: Contedor de lixo
774 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
775 watering_place: Bebedoiro para animais
776 water_point: Punto de auga
777 weighbridge: Balanza de ponte
780 aboriginal_lands: Terras aborixes
781 administrative: Límite administrativo
782 census: Fronteira administrativa
783 national_park: Parque nacional
784 political: Fronteira electoral
785 protected_area: Zona protexida
790 suspension: Ponte colgante
791 swing: Ponte xiratoria
795 apartment: Apartamento
796 apartments: Apartamentos
801 church: Edificio de igrexa
802 civic: Edificio cívico
803 college: Edificio de educación superior
804 commercial: Edificio comercial
805 construction: Edificio en construción
806 detached: Casa independente
807 dormitory: Residencia universitaria
810 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
813 greenhouse: Invernadoiro
815 hospital: Edificio hospitalario
816 hotel: Edificio hoteleiro
818 houseboat: Casa flotante
820 industrial: Edificio industrial
821 kindergarten: Edificio de escola infantil
822 manufacture: Edificio de manufactura
823 office: Edificio de oficinas
824 public: Edificio público
825 residential: Edificio residencial
826 retail: Edificio comercial
828 ruins: Edificio en ruínas
829 school: Edificio escolar
830 semidetached_house: Casa adosada
831 service: Edificio de servizo
834 static_caravan: Caravana
835 temple: Edificio de templo
836 terrace: Edificio de terraza
837 train_station: Edificio de estación de trens
838 university: Complexo universitario
842 scout: Base do grupo de exploradores
843 sport: Club deportivo
848 brewery: Fábrica de cervexa
849 carpenter: Carpinteiro
851 confectionery: Confeitaría
852 dressmaker: Costureiro
853 electrician: Electricista
854 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
856 glaziery: Cristalaría
858 hvac: Técnico de climatización
859 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
861 photographer: Fotógrafo
863 roofer: Construtor de tellados
868 window_construction: Construtor de xanelas
870 "yes": Tenda de artesanía
872 access_point: Punto de acceso
873 ambulance_station: Base de ambulancias
874 assembly_point: Punto de reagrupamento
875 defibrillator: Desfibrilador
876 fire_extinguisher: Extintor de lume
877 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
878 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
879 life_ring: Boia salvavidas
880 phone: Teléfono de emerxencia
881 siren: Sirena de emerxencia
882 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
883 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
885 abandoned: Estrada abandonada
886 bridleway: Senda de cabalos
887 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
888 bus_stop: Parada de bus
889 construction: Autoestrada baixo construción
892 cycleway: Senda ciclista
894 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
895 emergency_bay: Rampla de emerxencia
896 footway: Senda peonil
898 give_way: Sinal de ceda o paso
899 living_street: Rúa semipeonil
901 motorway: Autoestrada
902 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
903 motorway_link: Ligazón de autoestrada
904 passing_place: Lugar de paso
906 pedestrian: Rúa peonil
908 primary: Estrada principal
909 primary_link: Estrada principal
910 proposed: Proxecto de estrada
912 residential: Estrada ou rúa residencial
913 rest_area: Área de repouso
915 secondary: Estrada secundaria
916 secondary_link: Estrada secundaria
917 service: Estrada de servizo
918 services: Área de servizo
922 street_lamp: Luminaria
923 tertiary: Estrada terciaria
924 tertiary_link: Estrada terciaria
925 track: Pista ou camiño rural
926 traffic_mirror: Espello de tráfico
927 traffic_signals: Sinais de tráfico
928 trailhead: Marco de camiño
929 trunk: Estrada principal
930 trunk_link: Estrada principal
931 turning_circle: Zona de xiro
932 turning_loop: Círculo de xiro
933 unclassified: Estrada sen clasificar
936 aircraft: Aeronave histórica
937 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
938 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
939 battlefield: Campo de batalla
940 boundary_stone: Marco
941 building: Edificio histórico
945 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
947 city_gate: Porta da cidade
950 heritage: Patrimonio da humanidade
951 hollow_way: Camiño oco
955 milestone: Marco histórico
957 mine_shaft: Pozo mineiro
959 railway: Vía férrea histórica
960 roman_road: Estrada romana
962 rune_stone: Pedra rúnica
966 wayside_chapel: Capela do camiño
967 wayside_cross: Cruceiro
968 wayside_shrine: Peto de ánimas
970 "yes": Lugar histórico
975 aquaculture: Acuicultura
977 brownfield: Terreo baldío
979 commercial: Zona de oficinas
980 conservation: Área de conservación
981 construction: Terreo en construción
982 farmland: Terra de labranza
987 greenfield: Soar urbanizábel
988 industrial: Zona industrial
991 military: Zona militar
994 plant_nursery: Viveiro de plantas
997 recreation_ground: Área recreativa
998 religious: Terreo relixioso
1000 reservoir_watershed: Conca do encoro
1001 residential: Zona residencial
1002 retail: Zona comercial
1003 village_green: Parque municipal
1007 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1008 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1009 bandstand: Palco da música
1010 beach_resort: Balneario
1011 bird_hide: Observatorio de aves
1013 bowling_alley: Pista de birlos
1014 common: Terreo comunal
1015 dance: Salón de baile
1016 dog_park: Parque canino
1018 fishing: Área de pesca
1019 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1020 fitness_station: Ximnasio
1022 golf_course: Campo de golf
1023 horse_riding: Centro de equitación
1024 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1025 marina: Porto deportivo
1026 miniature_golf: Minigolf
1027 nature_reserve: Reserva natural
1028 outdoor_seating: Terraza exterior
1030 picnic_table: Mesa de pícnic
1031 pitch: Cancha deportiva
1032 playground: Patio de recreo
1033 recreation_ground: Área recreativa
1034 resort: Centro turístico
1037 sports_centre: Centro deportivo
1039 swimming_pool: Piscina
1040 track: Pista de carreiras
1041 water_park: Parque acuático
1044 adit: Galería de acceso
1045 advertising: Publicidade
1047 avalanche_protection: Protección de alude
1051 breakwater: Crebaondas
1056 clearcut: Liña de bosque tallada
1057 communications_tower: Torre de comunicacións
1060 dolphin: Poste de amarradura
1062 embankment: Terraplén
1064 gasometer: Gasómetro
1068 manhole: Tapa de saneamento
1071 mineshaft: Pozo mineiro
1072 monitoring_station: Estación de monitorización
1073 petroleum_well: Pozo petrolífero
1076 pumping_station: Estación de bombeo
1077 reservoir_covered: Encoro cuberto
1079 snow_cannon: Canón de neve
1080 snow_fence: Valo de neve
1081 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1082 street_cabinet: Cabina de rúa
1083 surveillance: Vixilancia
1084 telescope: Telescopio
1086 utility_pole: Piar de soporte
1087 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1088 watermill: Muíño hidráulico
1089 water_tap: Billa de auga
1090 water_tower: Torre de auga
1092 water_works: Planta de tratamento de augas
1093 windmill: Muíño de vento
1097 airfield: Aeródromo militar
1100 checkpoint: Punto de control
1104 "yes": Porto de montaña
1107 bare_rock: Rocha núa
1111 cave_entrance: Entrada de cova
1124 hot_spring: Manancial quente
1132 peninsula: Península
1146 tree_row: Ringleira de árbores
1153 "yes": Elemento natural
1155 accountant: Contable
1156 administrative: Administración
1157 advertising_agency: Axencia de publicidade
1158 architect: Arquitecto
1159 association: Asociación
1161 diplomatic: Oficina diplomática
1162 educational_institution: Institución educativa
1163 employment_agency: Axencia de emprego
1164 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1165 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1166 financial: Oficina financeira
1167 government: Oficina gobernamental
1168 insurance: Oficina de seguros
1169 it: Oficina informática
1171 logistics: Oficina de loxística
1172 newspaper: Oficina de xornal
1173 ngo: Oficina dunha ONG
1175 religion: Oficina relixiosa
1176 research: Oficina de investigación
1177 tax_advisor: Consultor fiscal
1178 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1179 travel_agent: Axencia de viaxes
1183 archipelago: Arquipélago
1185 city_block: Quinteiro
1187 county: Condado/Provincia
1194 isolated_dwelling: Vivenda illada
1196 municipality: Municipio
1197 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1198 plot: Parcela de terreo
1199 postcode: Código postal
1204 state: Estado/Rexión
1205 subdivision: Subdivisión
1206 suburb: Barrio ou suburbio
1211 abandoned: Vía de tren abandonada
1212 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1213 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1214 disused: Vía ferroviaria sen uso
1215 funicular: Vía de funicular
1216 halt: Parada de tren
1217 junction: Unión de vías ferroviarias
1218 level_crossing: Paso a nivel
1219 light_rail: Metro lixeiro
1220 miniature: Ferrocarril en miniatura
1222 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1223 platform: Plataforma ferroviaria
1224 preserved: Vía ferroviaria conservada
1225 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1227 spur: Vía ramificada
1228 station: Estación de ferrocarrís
1229 stop: Parada de ferrocarril
1231 subway_entrance: Boca de metro
1232 switch: Puntos de mudanza de vía
1233 tram: Vía de tranvías
1234 tram_stop: Parada de tranvía
1235 turntable: Xirador ferroviario
1236 yard: Estación de clasificación
1238 agrarian: Tenda agrícola
1239 alcohol: Tenda de licores
1240 antiques: Tenda de antigüidades
1241 appliance: Tenda de electrodomésticos
1243 baby_goods: Artigos para bebés
1244 bag: Tenda de valixas
1246 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1247 beauty: Tenda de produtos de beleza
1248 bed: Artigos para a cama
1249 beverages: Tenda de bebidas
1250 bicycle: Tenda de bicicletas
1251 bookmaker: Casa de apostas
1256 car_parts: Recambios de automóbil
1257 car_repair: Taller mecánico
1258 carpet: Tenda de alfombras
1259 charity: Tenda benéfica
1260 cheese: Tenda de queixos
1262 chocolate: Tenda de chocolates
1263 clothes: Tenda de roupa
1264 coffee: Tenda de café
1265 computer: Tenda informática
1266 confectionery: Tenda de larpeiradas
1267 convenience: Tenda de ultramarinos
1268 copyshop: Copistaría
1269 cosmetics: Tenda de cosméticos
1270 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1271 curtain: Tenda de cortiñas
1272 dairy: Tenda de produtos frescos
1273 deli: Tenda de delicias
1274 department_store: Grandes almacéns
1275 discount: Tenda de descontos
1276 doityourself: Tenda de bricolaxe
1277 dry_cleaning: Limpeza en seco
1278 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1279 electronics: Tenda de electrónica
1280 erotic: Tenda erótica
1281 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1282 fabric: Tenda de tecidos
1283 farm: Tenda de produtos agrícolas
1284 fashion: Tenda de moda
1285 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1287 food: Tenda de alimentación
1288 frame: Tenda de marcos
1289 funeral_directors: Tanatorio
1290 furniture: Mobiliario
1291 garden_centre: Centro de xardinaría
1292 gas: Venda de combustíbeis
1293 general: Tenda de ultramarinos
1294 gift: Tenda de agasallos
1295 greengrocer: Froitaría
1296 grocery: Tenda de alimentación
1297 hairdresser: Perrucaría
1298 hardware: Ferraxaría
1299 health_food: Tenda de comida saudábel
1300 hearing_aids: Tenda de audífonos
1301 herbalist: Herboristaría
1302 hifi: Tenda de Hi-Fi
1303 houseware: Tenda de artigos para o lar
1305 interior_decoration: Decoración de interiores
1308 kitchen: Tenda de cociñas
1310 locksmith: Cerralleiro
1312 mall: Centro comercial
1314 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1315 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1316 money_lender: Prestamista de diñeiro
1317 motorcycle: Tenda de motocicletas
1318 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1319 music: Tenda de música
1320 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1322 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1323 optician: Oftalmólogo
1324 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1325 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1326 paint: Tenda de pintura
1328 pawnbroker: Prestamista
1329 perfumery: Perfumaría
1330 pet: Tenda de mascotas
1331 pet_grooming: Lavado de mascotas
1332 photo: Tenda de fotografía
1334 second_hand: Tenda de segunda man
1335 sewing: Tenda de costura
1337 sports: Tenda de deportes
1338 stationery: Papelaría
1339 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1340 supermarket: Supermercado
1342 tattoo: Tenda de tatuaxes
1347 travel_agency: Axencia de viaxes
1348 tyres: Tenda de rodas
1349 vacant: Tenda vacante
1350 variety_store: Tenda de variedades
1351 video: Tenda de vídeos
1352 video_games: Tenda de videoxogos
1353 wholesale: Tenda ó por maior
1357 alpine_hut: Cabana alpina
1358 apartment: Apartamento de vacacións
1359 artwork: Obra de arte
1360 attraction: Atracción
1361 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1362 cabin: Cabana turística
1363 camp_pitch: Campo de acampada
1364 camp_site: Campamento
1365 caravan_site: Lugar de caravanas
1368 guest_house: Albergue
1371 information: Información
1374 picnic_site: Lugar de pícnic
1375 theme_park: Parque temático
1376 viewpoint: Miradoiro
1377 wilderness_hut: Cabana do deserto
1380 building_passage: Pasaxe do edificio
1384 artificial: Senda fluvial artificial
1388 derelict_canal: Canle abandonada
1401 "yes": Curso de auga
1403 level2: Fronteira do país
1404 level3: Fronteira de rexión
1405 level4: Fronteira do estado/Rexión
1406 level5: Fronteira da rexión
1407 level6: Fronteira do condado/Provincia
1408 level7: Fronteira de municipalidade
1409 level8: Fronteira da cidade
1410 level9: Fronteira da vila
1411 level10: Fronteira do barrio
1412 level11: Fronteira de barrio
1418 no_results: Non se atopou ningún resultado
1419 more_results: Máis resultados
1423 select_status: Seleccionar estado
1424 select_type: Seleccionar tipo
1425 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1426 reported_user: Usuario denunciado
1427 not_updated: Non Actualizados
1429 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1430 user_not_found: O usuario non existe
1431 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1434 last_updated: Última actualización
1435 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1436 link_to_reports: Ollar denuncias
1438 one: '%{count} denuncia'
1439 other: '%{count} denuncias'
1440 reported_item: Elemento informado
1446 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1448 one: '%{count} denuncia'
1449 other: '%{count} denuncias'
1450 no_reports: Sen denuncias
1451 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1452 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1453 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1457 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1458 read_reports: Ler informes
1459 new_reports: Denuncias novas
1460 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1461 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1462 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1464 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1466 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1468 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1470 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1471 reassign_param: Reasignar o erro?
1473 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1476 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1477 note: Nota n.º %{note_id}
1480 comment_created: O comentario creouse correctamente
1481 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1484 title_html: Denuncia %{link}
1485 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1487 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1488 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1489 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1491 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1494 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1495 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1496 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1499 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1500 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1501 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1504 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1505 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1506 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1507 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1510 spam_label: Esta nota é spam
1511 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1512 abusive_label: Esta nota é abusiva
1515 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1516 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1519 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1520 home: Ir á localización inicial
1521 logout: Pechar a sesión
1522 log_in: Iniciar a sesión
1523 sign_up: Rexistrarse
1524 start_mapping: Comezar a cartografar
1530 export_data: Exportar os datos
1531 gps_traces: Pistas GPS
1532 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1533 user_diaries: Diarios de usuario
1534 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1535 edit_with: Editar co %{editor}
1536 tag_line: O mapa mundial libre
1537 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1538 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1539 libre uso baixo unha licenza aberta.
1540 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1541 hosting_partners_html: O aloxamento está fornecido por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1542 e outros %{partners}.
1544 partners_fastly: Fastly
1545 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1546 partners_partners: socios
1548 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1549 traballos de mantemento nela.
1550 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1551 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1552 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1555 copyright: Dereitos de autoría
1556 communities: Comunidades
1557 community: Comunidade
1558 community_blogs: Blogs da comunidade
1559 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1561 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1562 text: Facer unha doazón
1563 learn_more: Máis información
1566 diary_comment_notification:
1567 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1568 hi: 'Ola %{to_user}:'
1569 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1571 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1573 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1574 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1575 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1576 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1577 message_notification:
1578 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1579 hi: 'Ola %{to_user}:'
1580 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1582 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1583 co asunto %{subject}:'
1584 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1586 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1587 autor en %{replyurl}
1588 friendship_notification:
1589 hi: 'Ola %{to_user}:'
1590 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1591 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1592 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1593 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1594 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1595 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1597 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1598 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1599 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1600 %{trace_description} e sen etiquetas
1603 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1604 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1606 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1610 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1612 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1614 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1616 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1618 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1619 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1620 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1621 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1622 adicional coma axuda para comezar.
1624 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1626 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1627 en %{server_url} a %{new_address}.
1628 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1630 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1632 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1633 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1634 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1636 note_comment_notification:
1637 anonymous: Un usuario anónimo
1640 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1641 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1643 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1645 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1646 mapa preto de %{place}.'
1647 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1648 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1649 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1650 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1652 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1653 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1655 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1656 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1658 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1659 A nota está preto de %{place}.'
1660 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1661 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1663 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1664 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1666 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1667 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1669 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1670 A nota está preto de %{place}.'
1671 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1672 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1673 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1674 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1675 changeset_comment_notification:
1676 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1679 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1680 teus conxuntos de modificacións
1681 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1682 no que estás atinxido'
1683 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1684 conxuntos de modificacións'
1685 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1686 teus conxuntos de modificacións'
1687 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1688 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1689 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1690 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1691 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1692 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1693 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1694 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1696 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1698 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1699 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1700 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1701 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1704 heading: Comproba o teu correo!
1705 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1706 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1707 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1708 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1709 para activar a túa conta.
1711 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1712 already active: Esta conta xa se confirmou.
1713 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1714 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1716 click_here: preme aquí
1718 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1720 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1721 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1722 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1724 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1725 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1726 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1727 resend_success_flash:
1728 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1729 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1730 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1731 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1732 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1735 title: Caixa de entrada
1736 my_inbox: A miña caixa de entrada
1737 my_outbox: Caixa de saída
1738 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1740 one: '%{count} mensaxe nova'
1741 other: '%{count} mensaxes novas'
1743 one: '%{count} mensaxe vella'
1744 other: '%{count} mensaxes vellas'
1748 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1749 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1750 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1752 unread_button: Marcar como non lido
1753 read_button: Marcar como lido
1754 reply_button: Responder
1755 destroy_button: Eliminar
1757 title: Enviar unha mensaxe
1758 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1759 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1761 message_sent: Mensaxe enviada
1762 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1763 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1765 title: Non se atopou a mensaxe
1766 heading: Non se atopou a mensaxe
1767 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1769 title: Caixa de saída
1770 my_inbox: Caixa de entrada
1771 my_outbox: Caixa de saída
1773 one: Enviaches %{count} mensaxe
1774 other: Enviaches %{count} mensaxes
1778 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1779 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1780 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1782 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1783 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1785 title: Ler a mensaxe
1786 reply_button: Responder
1787 unread_button: Marcar como non lida
1788 destroy_button: Eliminar
1790 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1791 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1792 correcto para ler a resposta.
1793 sent_message_summary:
1794 destroy_button: Eliminar
1796 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1797 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1799 destroyed: Mensaxe eliminada
1802 title: Contrasinal perdido
1803 heading: Esqueceu o contrasinal?
1804 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1805 new password button: Restabelecer o contrasinal
1806 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
1807 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
1809 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1810 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1811 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1813 title: Restabelecer o contrasinal
1814 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
1815 reset: Restabelecer o contrasinal
1816 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1817 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1821 title: As miñas preferencias
1822 preferred_editor: Editor preferido
1823 preferred_languages: Linguas preferidas
1824 edit_preferences: Editar preferencias
1826 title: Editar preferencias
1827 save: Actualizar preferencias
1830 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1831 update_success_flash:
1832 message: Preferencias actualizadas.
1835 title: Editar perfil
1836 save: Actualizar perfil
1840 gravatar: Empregar o Gravatar
1841 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1842 disabled: Gravatar foi desactivado.
1843 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1844 new image: Engadir unha imaxe
1845 keep image: Manter a imaxe actual
1846 delete image: Eliminar a imaxe actual
1847 replace image: Substituír a imaxe actual
1848 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1849 home location: Lugar de orixe
1850 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1851 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1854 success: Perfil actualizado.
1855 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1860 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1861 password: 'Contrasinal:'
1862 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1863 remember: Lembrádeme
1864 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1865 login_button: Iniciar a sesión
1866 register now: Rexístrese agora
1867 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1868 no account: Non está rexistrado?
1869 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1870 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1873 title: Iniciar a sesión co OpenID
1874 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1876 title: Acceder ó sistema co Google
1877 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1879 title: Iniciar a sesión co Facebook
1880 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1882 title: Iniciar a sesión con Microsoft
1883 alt: Iniciar a sesión cunha conta de Microsoft
1885 title: Iniciar a sesión co GitHub
1886 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1888 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1889 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1891 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1892 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1894 title: Iniciar a sesión co AOL
1895 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1897 title: Pechar a sesión
1898 heading: Saír do OpenStreetMap
1899 logout_button: Pechar a sesión
1901 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1902 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1907 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1908 headings: Cabeceiras
1910 subheading: Subcabeceira
1911 unordered: Listaxe sen ordenar
1912 ordered: Listaxe ordenada
1913 first: Primeiro elemento
1914 second: Segundo elemento
1918 alt: Texto alternativo
1922 preview: Vista previa
1926 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
1927 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1928 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1930 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1931 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1932 local_knowledge_title: Coñecemento local
1933 local_knowledge_html: |-
1934 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1935 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1936 son correctos e están actualizados.
1937 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1938 community_driven_1_html: |-
1939 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
1940 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
1941 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
1942 e moitas máis persoas.
1943 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
1944 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
1945 sitio web da %{osm_foundation_link}.
1946 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
1947 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
1948 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
1949 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
1950 open_data_title: Datos libres
1951 open_data_1_html: |-
1952 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1953 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1954 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
1955 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
1956 open_data_open_data: datos libres
1957 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
1960 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
1961 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
1962 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
1963 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
1964 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
1965 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
1966 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
1967 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
1969 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
1970 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
1971 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
1972 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
1973 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
1974 partners_title: Socios
1977 title: Acerca desta tradución
1978 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1979 a páxina ficará en inglés
1980 english_link: a orixinal en inglés
1982 title: Acerca desta páxina
1983 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1984 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1985 de autor e %{mapping_link}.
1986 native_link: versión en galego
1987 mapping_link: comezar a contribuír
1989 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1990 introduction_1_html: |-
1991 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
1992 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
1993 introduction_1_open_data: datos libres
1994 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
1995 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
1996 introduction_2_html: |-
1997 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1998 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1999 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2000 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2001 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2002 introduction_2_legal_code: código legal
2003 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2004 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2005 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2007 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2008 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2009 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2010 dereitos de autoría.
2011 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2013 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2014 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2015 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2016 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2017 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2018 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2020 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2021 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2022 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2023 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2024 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2025 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2026 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2027 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2028 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2029 attribution_example:
2030 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2031 title: Exemplo de recoñecemento
2032 more_title_html: Máis información
2033 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2034 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2035 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2037 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2038 API de mapas gratuíta para terceiros.
2039 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2040 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2041 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2042 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2043 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
2044 contributors_intro_html: |-
2045 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2046 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2047 e outras fontes, entre elas:
2048 contributors_at_credit_html: |-
2049 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2050 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2051 contributors_at_austria: Austria
2052 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2053 contributors_at_cc_by: CC BY
2054 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2055 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2056 contributors_au_credit_html: |-
2057 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2058 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2059 contributors_au_australia: Australia
2060 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2061 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2063 contributors_ca_credit_html: |-
2064 %{canada}: Contén datos de
2065 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2066 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2067 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2069 contributors_ca_canada: Canadá
2070 contributors_fi_credit_html: |-
2071 %{finland}: Contén datos da
2072 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2073 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2074 contributors_fi_finland: Finlandia
2075 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2076 contributors_fr_credit_html: |-
2077 %{france}: Contén datos procedentes da
2078 Direction Générale des Impôts.
2079 contributors_fr_france: Francia
2080 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2082 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2083 contributors_nz_credit_html: |-
2084 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2085 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2086 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2087 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2088 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2089 contributors_rs_credit_html: |-
2090 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2091 (información pública de Serbia), 2018.
2092 contributors_rs_serbia: Serbia
2093 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2094 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2095 contributors_si_credit_html: |-
2096 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2097 (información pública de Eslovenia).
2098 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2099 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2100 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2101 contributors_es_credit_html: |-
2102 %{spain}: Contén datos procedentes do
2103 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2104 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2105 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2106 contributors_es_spain: España
2107 contributors_es_ign: IGN
2108 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2109 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2110 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2111 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2112 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2113 contributors_gb_credit_html: |-
2114 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2115 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2117 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2118 contributors_2_html: |-
2119 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2120 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2121 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2122 contributors_footer_2_html: |-
2123 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2124 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2125 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2126 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2127 infringement_1_html: |-
2128 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2129 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2130 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2131 infringement_2_1_html: |-
2132 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2133 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2134 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2135 %{online_filing_page_link}.
2136 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2137 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2138 trademarks_title: Marcas rexistradas
2139 trademarks_1_1_html: |-
2140 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2141 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2142 %{trademark_policy_link}.
2143 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2145 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2146 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2147 permalink: Ligazón permanente
2149 createnote: Engadir unha nota
2151 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
2153 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2154 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2156 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2157 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2158 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2159 user_page_link: páxina de usuario
2160 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2161 id_not_configured: O iD non está configurado
2162 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2166 area_to_export: Zona a exportar
2167 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2168 format_to_export: Formato de exportación
2169 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2170 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2171 embeddable_html: HTML embebíbel
2173 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2175 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2177 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2178 listadas deseguido:'
2179 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2180 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2181 para as baixadas masivas de datos:'
2184 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2187 title: Pasarela da API
2188 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2190 title: Baixadas do Geofabrik
2191 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2192 países e cidades seleccionados
2194 title: Outras fontes
2195 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2200 image_size: Tamaño da imaxe
2202 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2206 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2207 export_button: Exportar
2209 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2211 title: De que xeito axudar
2213 title: Únase á comunidade
2214 explanation_html: |-
2215 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2216 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2218 instructions_1_html: |-
2219 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2220 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2221 arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2223 title: Outras preocupacións
2225 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2226 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2227 copyright: páxina de dereitos de autoría
2228 working_group: grupo de traballo da OSMF
2232 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2233 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2236 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2237 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2239 title: Guía do principiante
2240 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2242 title: Foro de axuda
2243 description: Deixa algunha pregunta ou pescuda respostas no sitio de cuestións
2244 e respostas do OpenStreetMap.
2246 title: Listaxes de correo
2247 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2248 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2250 title: Foro comunitario
2251 description: Un lugar para compartir conversas sobre OpenStreetMap.
2254 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2258 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2259 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2261 title: Para organizacións
2262 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2263 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2265 title: Wiki do OpenStreetMap
2266 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2268 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2269 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2270 para o seu uso nun navegador web.
2271 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2272 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2273 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2274 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2275 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2276 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2278 title: Tes algunha pregunta?
2279 paragraph_1_html: |-
2280 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2281 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2282 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2283 get_help_here: Obtén axuda aquí
2284 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2286 search_results: Resultados da procura
2290 get_directions: Obter indicacións
2291 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2294 where_am_i: Onde está isto?
2295 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2297 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2301 motorway: Autoestrada
2302 main_road: Estrada principal
2303 trunk: Estrada principal
2304 primary: Estrada primaria
2305 secondary: Estrada secundaria
2306 unclassified: Estrada sen clasificar
2308 bridleway: Pista de cabalos
2309 cycleway: Senda ciclista
2310 cycleway_national: Carril bici nacional
2311 cycleway_regional: Carril bici rexional
2312 cycleway_local: Carril bici local
2313 footway: Senda peonil
2323 - Pista do aeroporto
2324 - vía de circulación do aeroporto
2326 - Plataforma do aeroporto
2328 admin: Límite administrativo
2333 resident: Zona residencial
2338 retail: Zona comercial
2339 industrial: Zona industrial
2340 commercial: Zona de oficinas
2341 heathland: Breixeira
2346 brownfield: Lugar baldío
2349 pitch: Cancha deportiva
2350 centre: Centro deportivo
2351 reserve: Reserva natural
2352 military: Zona militar
2356 building: Edificio significativo
2357 station: Estación de ferrocarrís
2361 tunnel: Bordo a raias = túnel
2362 bridge: Bordo negro = ponte
2363 private: Acceso privado
2364 destination: Acceso a destino
2365 construction: Estradas baixo construción
2366 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2367 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2370 title: Reciba a nosa benvida!
2371 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2372 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2373 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2375 title: Que hai no mapa
2377 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2378 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2379 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2380 real_and_current: reais e actuais
2381 off_the_map_html: |-
2382 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2383 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2384 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2387 title: Vocabulario básico para cartografar
2388 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2389 clave que son de utilidade.
2390 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2392 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2393 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2394 unha lagoa ou un edificio.
2395 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2396 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2404 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2405 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2406 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2407 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2408 imports: importacións
2409 automated_edits: edicións automáticas
2410 start_mapping: Comezar a cartografar
2412 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2413 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2414 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2416 Vai %{map_link} ou preme na icona das notas: %{note_icon}.
2417 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrándoa.
2418 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2422 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2423 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2424 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2425 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2427 title: Capítulos locais
2429 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2430 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2431 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2432 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2433 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2436 title: Outros grupos
2437 other_groups_html: |-
2438 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2439 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2440 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2441 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2444 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2445 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2446 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2448 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2449 puntos ordenados coa data e hora)
2451 upload_trace: Subir pista GPS
2452 visibility_help: que significa isto?
2454 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2456 upload_trace: Subir unha pista GPS
2457 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2458 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2459 un correo electrónico cando remate.
2460 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2461 erro. Ténteo novamente.
2463 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2464 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2465 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2466 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2469 title: Editando a pista "%{name}"
2470 heading: Editando a pista "%{name}"
2471 visibility_help: que significa isto?
2473 updated: Pista actualizada
2477 title: Ollando a pista "%{name}"
2478 heading: Ollando a pista "%{name}"
2480 filename: 'Nome do ficheiro:'
2482 uploaded: 'Subido o:'
2484 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2485 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2489 description: 'Descrición:'
2492 edit_trace: Editar esta pista
2493 delete_trace: Eliminar esta pista
2494 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2495 visibility: 'Visibilidade:'
2496 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2498 showing_page: Páxina %{page}
2499 older: Pistas máis antigas
2500 newer: Pistas máis novas
2504 one: '%{count} punto'
2505 other: '%{count} puntos'
2507 trace_details: Ollar os detalles da pista
2508 view_map: Ollar o mapa
2509 edit_map: Editar o mapa
2511 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2513 trackable: RASTREXÁBEL
2517 public_traces: Pistas GPS públicas
2518 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2519 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2520 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2521 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2522 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2523 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2524 GPS na %{wiki_link}.'
2525 upload_new: Sube unha nova pista
2526 wiki_page: páxina wiki
2527 upload_trace: Subir unha pista
2528 all_traces: Todas as pistas
2529 my_traces: As miñas pistas GPS
2530 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2531 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2533 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2535 made_public: Pista feita pública
2537 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2539 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2540 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2542 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2544 description_with_count:
2545 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2546 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2547 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2549 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2551 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2554 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2556 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2557 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2558 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2559 información na interface web.
2560 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2561 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2564 account_settings: Axustes da conta
2565 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2566 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2567 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2570 title: Autorizar o acceso á túa conta
2571 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2572 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2573 escoller cantas queiras.
2574 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2575 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2576 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2577 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2578 allow_write_api: modificar o mapa.
2579 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2580 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2581 allow_write_notes: modificar as notas.
2582 grant_access: Permitir o acceso
2584 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2585 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2586 verification: O código de verificación é %{code}.
2588 title: Fallou a solicitude de autorización
2589 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2590 invalid: O pase de autorización non é válido.
2592 flash: Revogou o pase de %{application}
2594 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2596 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2597 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2598 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2599 write_api: Modificar o mapa
2600 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2601 write_gpx: Subir pistas GPS
2602 write_notes: Modificar notas
2603 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2604 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2607 title: Rexistrar unha nova aplicación
2609 title: Editar a túa aplicación
2611 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2612 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2613 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2614 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2615 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2616 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2617 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2618 edit: Editar os detalles
2619 delete: Eliminar o cliente
2620 confirm: Queres continuar?
2621 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2623 title: Os meus detalles OAuth
2624 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2625 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2626 application: Nome da aplicación
2627 issued_at: Publicado o
2629 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2630 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2631 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2632 OAuth neste servizo.
2634 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2635 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2637 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2639 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2641 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2643 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2645 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2646 oauth2_applications:
2648 title: As miñas aplicacións de cliente
2649 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2650 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2651 facer peticións OAuth a este servizo.
2652 new: Rexistrar unha nova aplicación
2654 permissions: Permisos
2658 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2660 title: Rexistrar unha nova aplicación
2662 title: Editar a túa aplicación
2666 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2667 client_id: ID de cliente
2668 client_secret: Cliente secreto
2669 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2671 permissions: Permisos
2672 redirect_uris: Redirixir URIs
2674 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2675 oauth2_authorizations:
2677 title: Autorización requirida
2678 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2680 authorize: Autorizar
2683 title: Ocorreu un erro
2685 title: Código de autorización
2686 oauth2_authorized_applications:
2688 title: As miñas aplicacións autorizadas
2689 application: Aplicación
2690 permissions: Permisos
2691 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2693 revoke: Revogar acceso
2694 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2698 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2699 de xeito automático para ti.
2700 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2701 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2704 header: Libre e editábel
2705 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2706 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2707 actualizalo, descargalo e usalo.
2708 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír. Enviarémosche un correo
2709 electrónico para confirmar a túa conta.
2710 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2711 mudalo máis tarde nos axustes.
2712 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2713 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2714 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2715 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2716 continue: Rexistrarse
2717 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2718 email_confirmation_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta
2719 a nosa %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2720 privacy_policy: política de protección de datos
2721 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2722 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2726 heading_ct: Termos do colaborador
2727 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2728 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2730 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2732 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2733 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2734 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2735 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2736 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2738 consider_pd_why: que é isto?
2739 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2740 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2741 e algunhas %{informal_translations_link}'
2742 readable_summary: resumo lexible por humanos
2743 informal_translations: traducións informais
2746 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2747 Termos do contribuínte para proseguer.
2748 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2752 rest_of_world: Resto do mundo
2753 terms_declined_flash:
2754 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2755 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2756 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2758 title: Non existe tal usuario
2759 heading: O usuario "%{user}" non existe
2760 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2761 que a ligazón que seguiu estea ben.
2764 my diary: O meu diario
2765 my edits: As miñas edicións
2766 my traces: As miñas pistas
2767 my notes: As miñas notas do mapa
2768 my messages: As miñas mensaxes
2769 my profile: O meu perfil
2770 my settings: Os meus axustes
2771 my comments: Os meus comentarios
2772 my_preferences: As miñas preferencias
2773 my_dashboard: O meu panel de control
2774 blocks on me: Os meus bloqueos
2775 blocks by me: Bloqueos efectuados
2776 edit_profile: Editar perfil
2777 send message: Enviar unha mensaxe
2781 notes: Notas do mapa
2782 remove as friend: Eliminar coma amizade
2783 add as friend: Engadir coma amizade
2784 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2785 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2786 ct undecided: Indeciso
2787 ct declined: Rexeitou
2788 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2789 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2790 created from: 'Creado a partir de:'
2792 spam score: 'Puntuación do spam:'
2794 administrator: Este usuario é administrador
2795 moderator: Este usuario é moderador
2797 administrator: Conceder o acceso de administrador
2798 moderator: Conceder o acceso de moderador
2800 administrator: Revogar o acceso de administrador
2801 moderator: Revogar o acceso de moderador
2802 block_history: Bloqueos activos
2803 moderator_history: Bloqueos impostos
2804 comments: Comentarios
2805 create_block: Bloquear este usuario
2806 activate_user: Activar este usuario
2807 confirm_user: Confirmar este usuario
2808 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2809 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2810 hide_user: Agochar este usuario
2811 unhide_user: Descobrir este usuario
2812 delete_user: Eliminar este usuario
2814 report: Denunciar este usuario
2816 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2822 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2823 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2824 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2825 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2826 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2827 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2828 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2830 title: Conta suspendida
2831 heading: Conta suspendida
2833 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2834 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2835 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2837 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2838 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2839 no_authorization_code: Sen código de autorización
2840 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2841 invalid_scope: Ámbito inválido
2842 unknown_error: Fallou a autenticación
2844 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2845 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2846 o formulario de abaixo.
2847 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2848 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2849 nas túas preferencias de usuario
2852 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2853 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2854 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2855 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2858 title: Confirmar a concesión do rol
2859 heading: Confirmar a concesión do rol
2860 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2863 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2864 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2866 title: Confirmar a revogación do rol
2867 heading: Confirmar a revogación do rol
2868 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2870 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2871 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2874 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2875 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2877 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2878 back: Voltar ó índice
2880 title: Creando un bloqueo a %{name}
2881 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2882 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2884 back: Ollar tódolos bloqueos
2886 title: Editando o bloqueo de %{name}
2887 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2888 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2890 show: Ollar este bloqueo
2891 back: Ollar tódolos bloqueos
2893 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2894 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2895 na listaxe despregábel.
2897 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2899 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2900 success: Bloqueo actualizado.
2902 title: Bloqueos de usuario
2903 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2904 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2906 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2907 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2908 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2909 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2910 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2912 flash: Revogouse o bloqueo.
2914 time_future_html: Remata en %{time}.
2915 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2916 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2918 time_past_html: Rematou %{time}.
2921 one: '%{count} hora'
2922 other: '%{count} horas'
2925 other: '%{count} días'
2927 one: '%{count} semana'
2928 other: '%{count} semanas'
2931 other: '%{count} meses'
2934 other: '%{count} anos'
2936 title: Bloqueos feitos a %{name}
2937 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2938 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2940 title: Bloqueos feitos por %{name}
2941 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2942 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2944 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2945 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2947 duration: 'Duración:'
2952 confirm: Queres continuar?
2953 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2954 back: Ollar tódolos bloqueos
2955 revoker: 'Autor da revogación:'
2956 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2959 not_revoked: (non revogado)
2964 display_name: Usuario bloqueado
2965 creator_name: Creador
2966 reason: Motivo para o bloqueo
2968 revoker_name: Revogado por
2969 showing_page: Páxina %{page}
2971 previous: « Anterior
2974 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2975 heading: Notas de %{user}
2976 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2980 description: Descrición
2981 created_at: Creado o
2982 last_changed: Última modificación
2984 title: 'Nota: %{id}'
2985 description: Descrición
2986 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
2987 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
2988 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
2989 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
2990 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
2991 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
2992 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
2993 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
2994 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
2995 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
2996 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
2997 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
2998 report: denunciar esta nota
2999 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3000 verificarse de xeito independente.
3003 reactivate: Reactivar
3004 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3006 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3008 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3010 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3011 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3014 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3015 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3016 unha nota expoñendo o problema.
3017 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
3018 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
3019 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3027 link: Ligazón ou HTML
3029 short_link: Ligazón acurtada
3032 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3035 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3037 short_url: Enderezo URL curto
3038 include_marker: Incluí-lo marcador
3039 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3040 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3041 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3042 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3044 report_problem: Denunciar un problema
3046 title: Lenda do mapa
3047 tooltip: Lenda do mapa
3048 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3054 title: Amosar a miña localización
3056 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3057 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3059 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3060 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3063 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3065 transport_map: Transporte
3067 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
3069 header: Capas do mapa
3070 notes: Notas do mapa
3072 gps: Pistas GPS públicas
3073 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3075 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3076 make_a_donation: Facer unha doazón
3077 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3078 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3079 osm_france: OpenStreetMap Francia
3080 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3081 andy_allan: Andy Allan
3082 opnvkarte_credit: Mosaicos cortesía de %{memomaps_link}
3084 hotosm_credit: Estilo de mosaicos de %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3085 hotosm_name: Equipo humanitario do OpenStreetMap
3087 edit_tooltip: Editar o mapa
3088 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3089 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3090 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3091 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3092 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3093 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3094 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3098 subscribe: Subscribirse
3099 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
3100 hide_comment: agochar
3101 unhide_comment: amosar
3102 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3107 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3108 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3109 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3110 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3111 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3112 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3113 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3114 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3115 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3116 descend: Descendente
3117 directions: Indicacións
3119 distance_m: '%{distance} m'
3120 distance_km: '%{distance} km'
3122 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3123 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
3125 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3126 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
3127 offramp_right: Colla a rampla da dereita
3128 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
3129 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
3130 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
3131 dirección a %{directions}
3132 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
3133 %{name}, en dirección a %{directions}
3134 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
3135 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
3137 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
3138 en dirección a %{directions}
3139 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
3140 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
3142 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
3143 en dirección a %{directions}
3144 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
3145 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
3146 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
3147 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
3148 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
3149 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
3150 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
3151 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3152 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3153 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3154 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3155 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3156 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3157 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3159 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3160 %{name}, en dirección a %{directions}
3161 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3162 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3163 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3164 en dirección a %{directions}
3165 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3166 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3167 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3168 en dirección a %{directions}
3169 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3170 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3171 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3172 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3173 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3174 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3175 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3176 follow_without_exit: Siga %{name}
3177 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3178 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3179 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3180 start_without_exit: Comezar en %{name}
3181 destination_without_exit: Chegada ó destino
3182 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3183 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3184 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3185 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3186 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3188 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3205 nothing_found: Non se atoparon elementos
3206 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3207 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3209 directions_from: Indicacións dende aquí
3210 directions_to: Indicacións até aquí
3211 add_note: Engadir unha nota aquí
3212 show_address: Amosar enderezo
3213 query_features: Consultar elementos
3214 centre_map: Centrar o mapa aquí
3217 heading: Editar a redacción
3218 title: Editar a redacción
3220 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3221 heading: Listaxe das redaccións
3222 title: Listaxe das redaccións
3224 heading: Escriba a información da nova redacción
3225 title: Creando unha nova redacción
3227 description: 'Descrición:'
3228 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3229 title: Amosando a redacción
3231 edit: Editar esta redacción
3232 destroy: Eliminar esta redacción
3233 confirm: Queres continuar?
3235 flash: Redacción creada.
3237 flash: Gardáronse as modificacións.
3239 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3240 a esta redacción antes de destruíla.
3241 flash: Redacción destruída.
3242 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3244 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3245 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3246 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3247 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})