1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 description: Beschreiwung
29 description: Beschreiwung
30 display_name: Numm dee gewise gëtt
41 old_relation: Al Relatioun
46 user_preference: Benotzerastellung
50 osmchangexml: osmChange XML
52 belongs_to: "Gehéiert dem:"
54 closed_at: "Zougemaach den:"
56 changeset_comment: "Bemierkung:"
57 deleted_by: "Geläscht vum:"
58 edited_at: "Geännert den:"
59 edited_by: "Geännert vum:"
62 entry: Relatioun %{relation_name}
63 entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
69 area: Géigend op méi enger grousser Kaart weisen
70 node: Knuet op méi enger grousser Kaart weisen
71 relation: D'Relatioun op méi enger grousser Kaart weisen
72 way: Wee op méi enger grousser Kaart weisen
76 next_node_tooltip: Nächste Knuet
77 next_relation_tooltip: Nächst Relatioun
78 next_way_tooltip: Nächste Wee
79 prev_node_tooltip: Virege Knuet
80 prev_relation_tooltip: Vireg Relatioun
81 prev_way_tooltip: Virege Wee
83 name_changeset_tooltip: Ännerunge vum %{user} weisen
84 next_changeset_tooltip: Nächst Ännerung vum %{user}
85 prev_changeset_tooltip: Vireg Ännerung vum %{user}
87 download_xml: XML eroflueden
90 node_title: "Knuet: %{node_name}"
91 view_history: Versioune weisen
93 coordinates: "Koordinaten:"
94 part_of: "Deel vu(n):"
96 download_xml: XML eroflueden
97 view_details: Detailer weisen
99 sorry: Pardon, den %{type} mat der Id %{id}, konnt net fonnt ginn.
112 download_xml: XML eroflueden
114 relation_title: "Relatioun: %{relation_name}"
115 view_history: Versioune weisen
118 part_of: "Deel vu(n):"
120 download_xml: XML eroflueden
121 view_details: Detailer weisen
123 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
129 data_frame_title: Donnéeën
130 data_layer_name: Donnéeë vun de Kaarten duerchkucken
132 edited_by_user_at_timestamp: Vum %{user} de(n) %{timestamp} geännert
133 load_data: Donnéeë lueden
137 heading: Lëscht mat Objeten
149 private_user: private Benotzer
150 show_history: Versioune weisen
151 wait: Waart w.e.g. ...
154 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
155 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
156 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
163 download_xml: XML eroflueden
165 view_history: Versioune weisen
167 way_title: "Wee: %{way_name}"
170 part_of: "Deel vu(n):"
172 download_xml: XML eroflueden
173 view_details: Detailer weisen
179 no_edits: (keng Ännerungen)
180 changeset_paging_nav:
183 showing_page: Säit %{page}
187 saved_at: Gespäichert de(n)
190 description: Rezent KOntributioune un der Kaart duerchbliederen
194 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
195 older_comments: Méi al Bemierkungen
198 confirm: Confirméieren
199 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
201 confirm: Confirméieren
205 save_button: Späicheren
207 use_map_link: Kaart benotzen
213 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
214 save_button: Späicheren
217 export_button: Exportéieren
219 image_size: Gréisst vum Bild
225 heading: Beräich ze grouss
227 description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
230 description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap Datebank
248 more_results: Méi Resultater
249 no_results: Näischt fonnt
252 ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
253 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
254 geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
255 latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
256 uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
257 us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
258 search_osm_nominatim:
261 aerodrome: Fluchhafen
264 auditorium: Auditoire
266 bureau_de_change: Wiesselbüro
267 bus_station: Busarrêt
271 crematorium: Crematoire
274 drinking_water: Drénkwaasser
275 driving_school: Fahrschoul
277 emergency_phone: Noutruff-Telefon
278 fire_station: Pompjeeën
283 kindergarten: Spillschoul
286 marketplace: Maartplaz
287 mountain_rescue: Biergrettung
293 post_office: Postbüro
294 preschool: Spillschoul
297 restaurant: Restaurant
301 social_facility: Sozial Ariichtung
303 supermarket: Supermarché
305 telephone: Telefonscabine
309 university: Universitéit
310 vending_machine: Verkaafsautomat
311 veterinary: Déiereklinik
318 phone: Noutruff-Telefon
324 primary: Haaptstrooss
325 primary_link: Haaptstrooss
327 secondary_link: Niewestrooss
329 street_lamp: Stroosseluucht
331 archaeological_site: Archeologesche Site
332 battlefield: Schluechtfeld
347 military: Militairegebitt
354 golf_course: Golfterrain
356 miniature_golf: Minigolf
357 nature_reserve: Naturschutzgebitt
359 playground: Spillplaz
362 swimming_pool: Schwëmm
397 neighbourhood: Noperschaft
403 abandoned: Fréier Eisebunn
404 disused: Fréier Eisebunn
405 miniature: Miniatur-Eisebunn
406 proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
407 station: Gare (Eisebunn)
408 subway: Metro-Statioun
412 books: Bichergeschäft
416 clothes: Kleedergeschäft
417 dry_cleaning: Botzerei
420 furniture: Miwwelgeschäft
422 hairdresser: Coiffeur
423 insurance: Versécherungsbüro
429 second_hand: Secondhand-Geschäft
430 shoes: Schonggeschäft
431 sports: Sportsgeschäft
432 supermarket: Supermarché
434 travel_agency: Reesbüro
437 artwork: Konschtwierk
438 attraction: Attraktioun
441 information: Informatioun
444 picnic_site: Piknikplaz
446 viewpoint: Aussiichtspunkt
452 waterfall: Waasserfall
456 cycle_map: Vëloskaart
459 popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
460 title: Weise wou ech sinn
462 custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
471 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
473 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
474 edit_tooltip: Kaart änneren
476 community: Communautéit
477 copyright: Copyright & Lizenz
479 documentation: Dokumentatioun
480 documentation_title: Dokumentatioun vum Projet
481 donate_link_text: Don
483 export_data: Donnéeën exportéieren
484 foundation: Fondatioun
486 home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
487 intro_2_download: erofgelueden
490 alt_text: OpenStreetMap Logo
494 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
495 partners_partners: Partner
496 user_diaries: Benotzer Bloggen
498 view_tooltip: Kaart weisen
502 english_link: den engleschen Original
503 title: Iwwer dës Iwwersetzung
505 more_title_html: Fir méi ze wëssen
507 native_link: lëtzebuergesch Versioun
508 title: Iwwer dës Säit
511 deleted: Message geläscht
517 delete_button: Läschen
518 read_button: Als geliest markéieren
519 reply_button: Äntwerten
520 unread_button: Als net geliest markéieren
522 send_button: Schécken
523 send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
525 title: Noriicht schécken
527 heading: Kee sou ee Message
528 title: Kee sou ee Message
536 reply_button: Äntwerten
538 title: Message liesen
539 sent_message_summary:
540 delete_button: Läschen
542 diary_comment_notification:
543 hi: Salut %{to_user},
545 subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
552 with_description: mat der Beschreiwung
557 message_notification:
558 footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl} äntwerten
559 hi: Salut %{to_user},
567 required: Obligatoresch
569 submit: Registréieren
571 allow_write_api: Kaart änneren
572 confirm: Sidd Dir sécher?
573 delete: Client läschen
574 edit: Detailer änneren
577 description: Beschreiwung
579 description: Beschreiwung
581 confirm: Sidd Dir sécher?
582 description: "Beschreiwung:"
584 flash: Ännerunge gespäichert.
587 user_page_link: Benotzersäit
600 military: Militärgebitt
610 tourist: Touristenattraktioun
624 where_am_i: Wou sinn ech?
627 search_results: Resultater vum Sichen
630 friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
633 description: "Beschreiwung:"
636 filename: "Numm vum Fichier:"
640 save_button: Ännerunge späicheren
641 start_coord: "Ufankskoordinaten:"
642 tags_help: Mat Komma getrennt
643 uploaded_at: "Eropgelueden:"
644 visibility: "Visibilitéit:"
645 visibility_help: wat heescht dat?
647 ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
649 count_points: "%{count} Punkten"
651 edit_map: Kaart änneren
657 view_map: Kaart weisen
659 description: "Beschreiwung:"
661 tags_help: Mat Komma getrennt
662 upload_button: Eroplueden
663 upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:"
664 visibility: "Visibilitéit:"
665 visibility_help: wat heescht dat?
667 showing_page: Säit %{page}
669 description: "Beschreiwung:"
672 filename: "Numm vum Fichier:"
678 start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
679 uploaded: "Eropgelueden:"
680 visibility: "Visibilitéit:"
684 link text: wat ass dëst?
685 current email address: "Aktuell E-Mail-Adress:"
686 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
687 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
688 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
690 link text: wat ass dat?
692 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
693 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
694 my settings: Meng Astellungen
695 new email address: "Nei E-Mail-Adress:"
696 new image: E Bild derbäisetzen
698 link text: wat ass dat?
699 preferred languages: "Léifste Sproochen:"
700 profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
702 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
703 enabled link text: wat ass dëst?
704 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
705 return to profile: "Zréck op de Profil:"
706 save changes button: Ännerunge späicheren
707 title: Benotzerkont änneren
709 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
710 button: Confirméieren
711 heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
712 introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
713 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
714 unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
716 button: Confirméieren
717 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
719 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
721 not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
723 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
725 confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
726 empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
728 hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
731 email or username: "E-Mail-Adress oder Benotzernumm:"
733 login_button: Umellen
734 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
735 new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
738 title: Alogge mat Google
740 title: Alogge mat OpenID
741 password: "Passwuert:"
742 register now: Elo aschreiwen
745 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
746 logout_button: Ofmellen
749 email address: "E-Mail-Adress:"
750 heading: Passwuert vergiess?
751 new password button: Passwuert zrécksetzen
752 notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon
753 title: Passwuert vergiess
755 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
756 button: Als Frënd derbäisetzen
757 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
758 heading: "%{user} als Frënd derbäisetzen?"
759 success: "%{name} ass elo Äre Frënd!"
762 header: Fäi a verännerbar
763 confirm email address: "E-Mail-Adress confirméieren:"
764 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
765 continue: Mellt Iech un
766 display name: Numm weisen
767 email address: "E-Mail-Adress:"
768 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
769 password: "Passwuert:"
772 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
773 title: Sou e Benotzer gëtt et net
777 not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn."
778 success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
780 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
781 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
782 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
783 password: "Passwuert:"
784 reset: Passwuert zrécksetzen
785 title: Passwuert zrécksetzen
790 consider_pd_why: wat ass dat?
794 rest_of_world: Rescht vun der Welt
795 legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
797 activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
798 add as friend: Frënd derbäisetzen
799 ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
800 blocks by me: vu Mir Gespaart
801 comments: Bemierkungen
802 confirm: Confirméieren
803 confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
804 create_block: dëse Benotzer spären
805 deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
806 delete_user: dëse Benotzer läschen
807 description: Beschreiwung
810 email address: "E-Mail-Adress:"
811 hide_user: dëse Benotzer verstoppen
812 km away: "%{count} km ewech"
813 m away: "%{count} m ewech"
814 my comments: Meng Bemierkungen
816 my edits: Meng Ännerungen
817 my notes: Meng Notizen
818 my profile: Mäi Profil
819 my settings: Meng Astellungen
820 nearby users: Aner Benotzer nobäi
821 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
822 notes: Notizen op der Kaart
823 remove as friend: Frënd ewechhuelen
825 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
827 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
828 moderator: Moderateursrechter ginn
829 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
831 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
832 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
833 send message: Message schécken
834 settings_link_text: Astellungen
836 unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
837 your friends: Är Frënn
840 heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
841 title: Späre vum %{name}
843 empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart."
844 title: Späre vum %{name}
846 back: All Späre weisen
847 show: Dës Spär weisen
848 submit: Spär aktualiséieren
850 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
851 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
852 title: Benotzerspären
854 back: All Späre weisen
857 confirm: Sidd Dir sécher?
858 display_name: Gespaarte Benotzer
862 reason: Grond fir d'Spär
865 showing_page: Säit %{page}
869 other: "%{count} Stonnen"
873 back: All Späre weisen
874 confirm: Sidd Dir sécher?
876 heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
877 reason: "Grond fir d'Spär:"
881 title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
883 success: Spär aktualiséiert
886 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
887 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
888 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
889 not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
891 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?
892 confirm: Confirméieren
893 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
894 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
896 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt?
897 confirm: Confirméieren
898 fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
899 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
900 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
903 title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
908 title: Wat ass op der Kaart