1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
46 create: Crear a censura
47 update: Gardar a censura
50 update: Gardar as modificacións
52 create: Crear un bloqueo
53 update: Actualizar o bloqueo
57 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
61 is_already_muted: xa está silenciado
63 acl: Listaxe do control de acceso
64 changeset: Conxunto de modificacións
65 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
67 diary_comment: Comentario do diario
68 diary_entry: Entrada no diario
74 node_tag: Etiqueta do nó
77 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
78 old_relation: Relación vella
79 old_relation_member: Membro da relación vella
80 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
82 old_way_node: Nó da vía vella
83 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
85 relation_member: Membro da relación
86 relation_tag: Etiqueta da relación
90 tracepoint: Punto da pista
91 tracetag: Etiqueta da pista
93 user_preference: Preferencia do usuario
94 user_token: Pase de usuario
97 way_tag: Etiqueta da vía
100 name: Nome (Obrigatorio)
101 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
102 callback_url: URL de retorno de chamada
103 support_url: URL de apoio
104 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
105 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
106 allow_write_diary: crear entradas de diario e comentarios
107 allow_write_api: modificar o mapa
108 allow_write_changeset_comments: comentar os conxuntos de cambios
109 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
110 allow_write_gpx: subir pistas GPS
111 allow_write_notes: modificar notas
120 language_code: Lingua
121 doorkeeper/application:
123 redirect_uri: Redirixir URIs
124 confidential: Aplicación confidencial?
132 name: Nome do ficheiro
137 description: Descrición
138 gpx_file: Elixir un ficheiro de pista GPS
139 visibility: Visibilidade
145 recipient: Destinatario
148 description: Descrición
150 category: Escoller a razón da túa denuncia
151 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
153 auth_provider: Fornecedor de autenticación
154 auth_uid: UID de autenticación
155 email: Enderezo de correo electrónico
156 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
158 display_name: Nome público
159 description: Descrición do perfil
162 languages: Linguas preferidas
163 preferred_editor: Editor preferido
164 pass_crypt: Contrasinal
165 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
167 doorkeeper/application:
168 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
169 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
170 páxina non son confidenciais)
171 redirect_uri: Usar unha liña por URI
173 tagstring: separadas por comas
175 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
176 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
177 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
178 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
180 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
183 new_email: (nunca amosado publicamente)
185 distance_in_words_ago:
187 one: hai ó redor de %{count} hora
188 other: hai ó redor de %{count} horas
190 one: hai ó redor de %{count} mes
191 other: hai ó redor de %{count} meses
193 one: hai ó redor de %{count} ano
194 other: hai ó redor de %{count} anos
196 one: hai case %{count} ano
197 other: hai case %{count} anos
198 half_a_minute: hai medio minuto
200 one: hai menos de %{count} segundo
201 other: hai menos de %{count} segundos
203 one: hai menos de %{count} minuto
204 other: hai menos de %{count} minutos
206 one: hai máis de %{count} ano
207 other: hai máis de %{count} anos
209 one: hai %{count} segundo
210 other: hai %{count} segundos
212 one: hai %{count} minuto
213 other: hai %{count} minutos
215 one: hai %{count} día
216 other: hai %{count} días
218 one: hai %{count} mes
219 other: hai %{count} meses
221 one: hai %{count} ano
222 other: hai %{count} anos
224 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
227 description: iD (editor integrado no navegador)
230 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
242 opened_at_html: Creado %{when}
243 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
244 commented_at_html: Actualizado %{when}
245 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
246 closed_at_html: Resolto %{when}
247 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
248 reopened_at_html: Reactivado %{when}
249 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
251 title: Notas do OpenStreetMap
252 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
253 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
254 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
255 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
256 opened: nota nova (preto de %{place})
257 commented: comentario novo (preto de %{place})
258 closed: nota pechada (preto de %{place})
259 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
265 title: Editar a conta
266 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
267 external auth: Autenticación externa
269 link text: que é isto?
271 heading: Termos do colaborador
272 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
273 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
274 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
276 agreed_with_pd: Tamén declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
278 link text: que é isto?
279 save changes button: Gardar as modificacións
280 delete_account: Borrar a conta...
282 heading: Edición pública
283 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
284 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
285 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
286 web, preme no botón de abaixo.
287 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
288 editar os datos do mapa.
289 find_out_why: descubrir por que
290 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
292 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
293 son públicos por defecto.
294 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
296 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
297 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
298 success: Información de usuario actualizada correctamente.
300 success: Conta borrada.
303 title: Borrar a miña conta
304 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
306 delete_account: Borrar a conta
307 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
308 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
309 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
310 a descrición e a localización da túa casa.
311 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
313 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
314 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
315 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
317 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
318 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
319 e comentarios do diario, se os hai.
320 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
322 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
324 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
325 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
326 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
327 confirm_delete: Queres continuar?
333 heading_ct: Termos do colaborador
334 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
335 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
337 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
339 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
340 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
341 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
342 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
343 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un
344 %{readable_summary_link} e algunhas %{informal_translations_link}'
345 readable_summary: resumo lexible por humanos
346 informal_translations: traducións informais
349 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos
350 termos do colaborador para continuar.
351 legale_select: 'País de residencia:'
355 rest_of_world: Resto do mundo
357 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
358 terms_declined_flash:
359 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
360 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
361 terms_declined_link: esta páxina do wiki
362 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
365 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
367 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
368 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
370 redacted_version: Versión censurada
371 in_changeset: Conxunto de modificacións
373 no_comment: (sen comentarios)
376 one: '%{count} relación'
377 other: '%{count} relacións'
380 other: '%{count} vías'
381 download_xml: Baixar en XML
382 view_history: Ollar o historial
383 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
384 view_details: Ollar os detalles
385 location: 'Localización:'
387 title_html: 'Nó: %{name}'
389 title_html: 'Vía: %{name}'
393 other: '%{count} nós'
395 one: parte da vía %{related_ways}
396 other: parte das vías %{related_ways}
398 title_html: 'Relación: %{name}'
401 one: '%{count} membro'
402 other: '%{count} membros'
404 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
410 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
414 title: Tempo excedido
415 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o tipo "%{type}" co identificador
421 changeset: conxunto de modificacións
424 redaction: Censura %{id}
425 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
426 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
433 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
434 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
435 feature_error: 'Non se puideron cargar as funcións: %{message}'
436 load_data: Cargar os datos
441 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
442 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
443 wikidata_link: O elemento %{page} en Wikidata
444 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
445 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Commons
446 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
447 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
448 email_link: Correo electrónico %{email}
450 title: Consultar os elementos
451 introduction: Preme no mapa para atopar elementos preto de aquí.
452 nearby: Elementos preto de aquí
453 enclosing: Elementos arredor
457 title_html: 'Historial do nó: %{name}'
459 title_html: 'Historial da vía: %{name}'
461 title_html: 'Historial da relación: %{name}'
463 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
464 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
467 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o nó co n.º %{id}.
469 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o nó co identificador %{id}.
472 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
474 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para o nó co identificador %{id}.
477 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a vía co n.º %{id}.
479 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a vía co identificador %{id}.
482 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
484 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a vía co identificador %{id}.
487 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a relación co n.º %{id}.
489 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a relación co identificador
493 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
495 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a relación co identificador
500 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
502 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
504 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
505 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
508 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
509 que solicitaches tardou moito en obterse.
512 no_edits: (sen edicións)
513 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
515 title: Conxuntos de modificacións
516 title_user: Conxuntos de modificacións de %{user}
517 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións de %{user_link}
518 title_followed: Conxuntos de modificacións das persoas que segues
519 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
520 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
521 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
522 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
523 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
524 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
525 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
526 load_more: Amosar máis
528 title: Conxunto de modificacións %{id}
529 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
534 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
535 created: 'Creado: %{when}'
536 closed: 'Pechado: %{when}'
537 created_ago_html: Creado %{time_ago}
538 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
539 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
540 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
542 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
543 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
544 o conxunto de modificacións estea pechado.
545 subscribe: Subscribirse
546 unsubscribe: Cancelar a subscrición
547 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
548 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
549 hide_comment: agochar
550 unhide_comment: amosar
552 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
553 osmchangexml: XML de osmChange
555 nodes: Nós (%{count})
556 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
557 ways: Vías (%{count})
558 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
559 relations: Relacións (%{count})
560 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
562 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o conxunto de modificacións co n.º %{id}.
564 sorry: Sentímolo, a lista dos conxuntos de modificacións que solicitaches tardou
566 changeset_subscriptions:
569 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
570 button: Subscribirse á conversa
572 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
574 button: Cancelar a subscrición á conversa
576 title: Conxunto de modificacións %{id}
577 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
579 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
580 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
581 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
584 km away: a %{count}km de distancia
585 m away: a %{count}m de distancia
586 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
588 your location: A túa localización
589 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
592 title: O meu panel de control
593 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
594 casa para ver usuarios preto de ti.'
595 edit_your_profile: Editar o teu perfil
596 followings: Persoas que segues
597 no followings: Aínda non segues a ningunha persoa.
598 nearby users: Outros usuarios preto de ti
599 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
600 followed_changesets: conxuntos de modificacións
601 followed_diaries: entradas no diario
602 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
604 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
607 title: Nova entrada no diario
609 location: Localización
610 use_map_link: Empregar mapa
612 title: Diarios dos usuarios
613 title_followed: Diarios das persoas que segues
614 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
615 user_title: Diario de %{user}
616 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
617 new: Nova entrada no diario
618 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
619 my_diary: O meu diario
620 no_entries: Non hai entradas no diario
622 recent_entries: Entradas recentes no diario
624 title: Editar a entrada do diario
625 marker_text: Localización da entrada no diario
627 title: Diario de %{user} | %{title}
628 user_title: Diario de %{user}
630 subscribe: Subscribirse
631 unsubscribe: Cancelar a subscrición
632 leave_a_comment: Deixar un comentario
633 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
636 title: Non hai tal entrada no diario
637 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
638 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
639 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
641 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
642 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
643 comment_link: Comentar nesta entrada
644 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
646 one: '%{count} comentario'
647 other: '%{count} comentarios'
648 no_comments: Sen comentarios
649 edit_link: Editar esta entrada
650 hide_link: Agochar esta entrada
651 unhide_link: Amosar esta entrada
653 report: Denunciar esta entrada
655 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
656 hide_link: Agochar este comentario
657 unhide_link: Amosar este comentario
659 report: Denunciar este comentario
661 location: 'Localización:'
664 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
665 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
667 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
668 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
671 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
672 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
674 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
675 button: Subscribirse á conversa
677 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
679 button: Cancelar a subscrición á conversa
682 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
687 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
688 da conta do usuario final
689 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
691 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
693 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
698 notice: Aplicación rexistrada.
702 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
703 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
704 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
705 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
706 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
707 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
708 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
709 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
710 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
711 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
713 address: Consulta o teu enderezo físico
714 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
715 openid: Autentica a túa conta
716 phone: Consulta o teu número de teléfono
717 profile: Consulta a túa información privada
720 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
722 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
723 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
724 URL exacto da túa solicitude.
726 title: Solicitude incorrecta
727 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
731 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
732 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
733 internal_server_error:
734 title: Erro da aplicación
735 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
736 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
738 title: Non se atopou o ficheiro
739 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
740 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
744 heading: Queres seguir a %{user}?
745 button: Seguir a persoa
747 heading: Queres deixar de seguir a %{user}?
748 button: Deixar de seguir a persoa
750 success: Agora segues a %{name}!
751 failed: Sentímolo, fallou a túa solicitude para seguir a %{name}.
752 already_followed: Xa segues a %{name}.
753 limit_exceeded: Estiveches seguindo a moitas persoas recentemente. Agarda uns
754 intres antes de intentar seguir a máis.
756 success: Deixaches de seguir a %{name}.
757 not_followed: Non segues a %{name}.
761 latlon: Fontes internas
762 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
763 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
764 search_osm_nominatim:
767 cable_car: Teleférico
768 chair_lift: Telecadeira
771 magic_carpet: Fita transportadora
773 pylon: Torre de alta tensión
774 station: Estación de telesquí
775 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
780 apron: Plataforma do aeroporto
781 gate: Porta do aeroporto
784 holding_position: Posición de espera
785 navigationaid: Axuda á navegación aérea
786 parking_position: Posición de estacionamento
787 runway: Pista do aeroporto
788 taxilane: Pista de rodaxe
789 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
790 terminal: Terminal do aeroporto
791 windsock: Manga de vento
793 animal_boarding: Embarque de animais
794 animal_shelter: Abeiro de animais
795 arts_centre: Centro artístico
796 atm: Caixeiro automático
801 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
802 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
803 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
805 blood_bank: Banco de sangue
806 boat_rental: Alugamento de embarcacións
808 bureau_de_change: Casa de troco
809 bus_station: Estación de autobuses
811 car_rental: Alugamento de automóbiles
812 car_sharing: Automóbil compartido
813 car_wash: Lavadoiro de coches
815 charging_station: Estación de carrega
821 community_centre: Centro comunitario
822 conference_centre: Centro de conferencias
824 crematorium: Crematorio
827 drinking_water: Fonte de auga potábel
828 driving_school: Autoescola
830 events_venue: Espazo para eventos
831 fast_food: Comida rápida
832 ferry_terminal: Terminal de ferris
833 fire_station: Parque de bombeiros
834 food_court: Área de restauración
836 fuel: Estación de servizo
837 gambling: Xogos de azar
838 grave_yard: Cemiterio
839 grit_bin: Caixa de xemas
841 hunting_stand: Lugar de caza
843 internet_cafe: Cibercafé
844 kindergarten: Xardín de infancia
845 language_school: Escola de idiomas
847 loading_dock: Peirao de mercadorías
848 love_hotel: Hotel de amor
849 marketplace: Praza de mercado
850 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
852 money_transfer: Transferencia de diñeiro
853 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
854 music_school: Escola de música
855 nightclub: Club nocturno
856 nursing_home: Residencia para a terceira idade
858 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
859 parking_space: Espazo para aparcadoiro
860 payment_terminal: Terminal de pagamento
862 place_of_worship: Lugar de culto
864 post_box: Caixa do correo
865 post_office: Oficina de correos
868 public_bath: Baño público
869 public_bookcase: Biblioteca de rúa
870 public_building: Edificio público
871 ranger_station: Posto de garda forestal
872 recycling: Punto de reciclaxe
873 restaurant: Restaurante
874 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
878 social_centre: Centro social
879 social_facility: Servizos sociais
881 swimming_pool: Piscina
883 telephone: Teléfono público
887 training: Centro de adestramento
888 university: Universidade
889 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
890 vending_machine: Máquina expendedora
891 veterinary: Clínica veterinaria
892 village_hall: Concello
893 waste_basket: Cesto do lixo
894 waste_disposal: Colector do lixo
895 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
896 watering_place: Bebedoiro para animais
897 water_point: Punto de auga
898 weighbridge: Balanza de ponte
901 aboriginal_lands: Terras aborixes
902 administrative: Límite administrativo
903 census: Fronteira administrativa
904 national_park: Parque nacional
905 political: Fronteira electoral
906 protected_area: Zona protexida
911 suspension: Ponte colgante
912 swing: Ponte xiratoria
916 apartment: Apartamento
917 apartments: Apartamentos
922 church: Edificio de igrexa
923 civic: Edificio cívico
924 college: Edificio de educación superior
925 commercial: Edificio comercial
926 construction: Edificio en construción
927 cowshed: Corte de vacas
928 detached: Casa independente
929 dormitory: Residencia universitaria
932 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
935 greenhouse: Invernadoiro
937 hospital: Edificio hospitalario
938 hotel: Edificio hoteleiro
940 houseboat: Casa flotante
942 industrial: Edificio industrial
943 kindergarten: Edificio de escola infantil
944 manufacture: Edificio de manufactura
945 office: Edificio de oficinas
946 public: Edificio público
947 residential: Edificio residencial
948 retail: Edificio comercial
950 ruins: Edificio en ruínas
951 school: Edificio escolar
952 semidetached_house: Casa adosada
953 service: Edificio de servizo
956 static_caravan: Caravana
958 temple: Edificio de templo
959 terrace: Edificio de terraza
960 train_station: Edificio de estación de trens
961 university: Complexo universitario
965 scout: Base do grupo de exploradores
966 sport: Club deportivo
971 brewery: Fábrica de cervexa
972 carpenter: Carpinteiro
974 confectionery: Confeitaría
975 dressmaker: Costureiro
976 electrician: Electricista
977 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
979 glaziery: Cristalaría
981 hvac: Técnico de climatización
982 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
984 photographer: Fotógrafo
986 roofer: Construtor de tellados
991 window_construction: Construtor de xanelas
993 "yes": Tenda de artesanía
995 access_point: Punto de acceso
996 ambulance_station: Base de ambulancias
997 assembly_point: Punto de reagrupamento
998 defibrillator: Desfibrilador
999 fire_extinguisher: Extintor de lume
1000 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
1001 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
1002 life_ring: Boia salvavidas
1003 phone: Teléfono de emerxencia
1004 siren: Sirena de emerxencia
1005 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
1006 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
1008 abandoned: Estrada abandonada
1009 bridleway: Senda de cabalos
1010 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
1011 bus_stop: Parada de bus
1013 construction: Autoestrada baixo construción
1016 cycleway: Senda ciclista
1018 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
1019 emergency_bay: Rampla de emerxencia
1020 footway: Senda peonil
1022 give_way: Sinal de ceda o paso
1023 living_street: Rúa semipeonil
1025 motorway: Autoestrada
1026 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
1027 motorway_link: Ligazón de autoestrada
1028 passing_place: Lugar de paso
1030 pedestrian: Rúa peonil
1031 platform: Plataforma
1032 primary: Estrada principal
1033 primary_link: Estrada principal
1034 proposed: Proxecto de estrada
1036 residential: Estrada ou rúa residencial
1037 rest_area: Área de repouso
1039 secondary: Estrada secundaria
1040 secondary_link: Estrada secundaria
1041 service: Estrada de servizo
1042 services: Área de servizo
1046 street_lamp: Luminaria
1047 tertiary: Estrada terciaria
1048 tertiary_link: Estrada terciaria
1049 track: Pista ou camiño rural
1050 traffic_mirror: Espello de tráfico
1051 traffic_signals: Sinais de tráfico
1052 trailhead: Marco de camiño
1053 trunk: Estrada principal
1054 trunk_link: Estrada principal
1055 turning_circle: Zona de xiro
1056 turning_loop: Círculo de xiro
1057 unclassified: Estrada sen clasificar
1060 aircraft: Aeronave histórica
1061 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1062 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1063 battlefield: Campo de batalla
1064 boundary_stone: Marco
1065 building: Edificio histórico
1067 cannon: Canón antigo
1069 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1071 city_gate: Porta da cidade
1074 heritage: Patrimonio da humanidade
1075 hollow_way: Camiño oco
1077 manor: Casa señorial
1079 milestone: Marco histórico
1081 mine_shaft: Pozo mineiro
1083 railway: Vía férrea histórica
1084 roman_road: Estrada romana
1086 rune_stone: Pedra rúnica
1090 wayside_chapel: Capela do camiño
1091 wayside_cross: Cruceiro
1092 wayside_shrine: Peto de ánimas
1094 "yes": Lugar histórico
1097 board: Panel de información
1099 office: Oficina de turismo
1100 terminal: Terminal de información
1101 sign: Sinal de información
1102 stele: Estela de información
1107 aquaculture: Acuicultura
1109 brownfield: Terreo baldío
1111 commercial: Zona de oficinas
1112 conservation: Área de conservación
1113 construction: Terreo en construción
1114 farmland: Terra de labranza
1119 greenfield: Terreo edificable
1120 industrial: Zona industrial
1123 military: Zona militar
1126 plant_nursery: Viveiro de plantas
1128 railway: Ferrocarril
1129 recreation_ground: Área recreativa
1130 religious: Terreo relixioso
1132 reservoir_watershed: Conca do encoro
1133 residential: Zona residencial
1134 retail: Zona comercial
1135 village_green: Parque municipal
1139 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1140 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1141 bandstand: Palco da música
1142 beach_resort: Balneario
1143 bird_hide: Observatorio de aves
1145 bowling_alley: Pista de birlos
1146 common: Terreo comunal
1147 dance: Salón de baile
1148 dog_park: Parque canino
1150 fishing: Área de pesca
1151 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1152 fitness_station: Ximnasio
1154 golf_course: Campo de golf
1155 horse_riding: Centro de equitación
1156 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1157 marina: Porto deportivo
1158 miniature_golf: Minigolf
1159 nature_reserve: Reserva natural
1160 outdoor_seating: Terraza exterior
1162 picnic_table: Mesa de pícnic
1163 pitch: Cancha deportiva
1164 playground: Patio de recreo
1165 recreation_ground: Área recreativa
1166 resort: Centro turístico
1169 sports_centre: Centro deportivo
1171 swimming_pool: Piscina
1172 track: Pista de carreiras
1173 water_park: Parque acuático
1178 adit: Galería de acceso
1179 advertising: Publicidade
1181 avalanche_protection: Protección de alude
1185 breakwater: Crebaondas
1190 clearcut: Liña de bosque tallada
1191 communications_tower: Torre de comunicacións
1194 dolphin: Poste de amarradura
1196 embankment: Terraplén
1198 gasometer: Gasómetro
1202 manhole: Tapa de saneamento
1205 mineshaft: Pozo mineiro
1206 monitoring_station: Estación de monitorización
1207 petroleum_well: Pozo petrolífero
1210 pumping_station: Estación de bombeo
1211 reservoir_covered: Encoro cuberto
1213 snow_cannon: Canón de neve
1214 snow_fence: Valo de neve
1215 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1216 street_cabinet: Cabina de rúa
1217 surveillance: Vixilancia
1218 telescope: Telescopio
1220 utility_pole: Piar de soporte
1221 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1222 watermill: Muíño hidráulico
1223 water_tap: Billa de auga
1224 water_tower: Torre de auga
1226 water_works: Planta de tratamento de augas
1227 windmill: Muíño de vento
1231 airfield: Aeródromo militar
1234 checkpoint: Punto de control
1238 "yes": Porto de montaña
1241 bare_rock: Rocha núa
1245 cave_entrance: Entrada de cova
1258 hot_spring: Manancial quente
1266 peninsula: Península
1280 tree_row: Ringleira de árbores
1287 "yes": Elemento natural
1289 accountant: Contable
1290 administrative: Administración
1291 advertising_agency: Axencia de publicidade
1292 architect: Arquitecto
1293 association: Asociación
1295 diplomatic: Oficina diplomática
1296 educational_institution: Institución educativa
1297 employment_agency: Axencia de emprego
1298 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1299 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1300 financial: Oficina financeira
1301 government: Oficina gobernamental
1302 insurance: Oficina de seguros
1303 it: Oficina informática
1305 logistics: Oficina de loxística
1306 newspaper: Oficina de xornal
1307 ngo: Oficina dunha ONG
1309 religion: Oficina relixiosa
1310 research: Oficina de investigación
1311 tax_advisor: Consultor fiscal
1312 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1313 travel_agent: Axencia de viaxes
1317 archipelago: Arquipélago
1319 city_block: Quinteiro
1321 county: Condado/Provincia
1328 isolated_dwelling: Vivenda illada
1330 municipality: Municipio
1331 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1332 plot: Parcela de terreo
1333 postcode: Código postal
1338 state: Estado/Rexión
1339 subdivision: Subdivisión
1340 suburb: Barrio ou suburbio
1345 abandoned: Vía de tren abandonada
1346 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1347 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1348 disused: Vía ferroviaria sen uso
1349 funicular: Vía de funicular
1350 halt: Parada de tren
1351 junction: Unión de vías ferroviarias
1352 level_crossing: Paso a nivel
1353 light_rail: Metro lixeiro
1354 miniature: Ferrocarril en miniatura
1356 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1357 platform: Plataforma ferroviaria
1358 preserved: Vía ferroviaria conservada
1359 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1361 spur: Vía ramificada
1362 station: Estación de ferrocarrís
1363 stop: Parada de ferrocarril
1365 subway_entrance: Boca de metro
1366 switch: Puntos de mudanza de vía
1367 tram: Vía de tranvías
1368 tram_stop: Parada de tranvía
1369 turntable: Xirador ferroviario
1370 yard: Estación de clasificación
1372 agrarian: Tenda agrícola
1373 alcohol: Tenda de licores
1374 antiques: Tenda de antigüidades
1375 appliance: Tenda de electrodomésticos
1377 baby_goods: Artigos para bebés
1378 bag: Tenda de valixas
1380 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1381 beauty: Tenda de produtos de beleza
1382 bed: Artigos para a cama
1383 beverages: Tenda de bebidas
1384 bicycle: Tenda de bicicletas
1385 bookmaker: Casa de apostas
1390 car_parts: Recambios de automóbil
1391 car_repair: Taller mecánico
1392 carpet: Tenda de alfombras
1393 charity: Tenda benéfica
1394 cheese: Tenda de queixos
1396 chocolate: Tenda de chocolates
1397 clothes: Tenda de roupa
1398 coffee: Tenda de café
1399 computer: Tenda informática
1400 confectionery: Tenda de larpeiradas
1401 convenience: Tenda de ultramarinos
1402 copyshop: Copistaría
1403 cosmetics: Tenda de cosméticos
1404 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1405 curtain: Tenda de cortiñas
1406 dairy: Tenda de produtos frescos
1407 deli: Tenda de delicias
1408 department_store: Grandes almacéns
1409 discount: Tenda de descontos
1410 doityourself: Tenda de bricolaxe
1411 dry_cleaning: Limpeza en seco
1412 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1413 electronics: Tenda de electrónica
1414 erotic: Tenda erótica
1415 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1416 fabric: Tenda de tecidos
1417 farm: Tenda de produtos agrícolas
1418 fashion: Tenda de moda
1419 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1421 food: Tenda de alimentación
1422 frame: Tenda de marcos
1423 funeral_directors: Tanatorio
1424 furniture: Mobiliario
1425 garden_centre: Centro de xardinaría
1426 gas: Venda de combustíbeis
1427 general: Tenda de ultramarinos
1428 gift: Tenda de agasallos
1429 greengrocer: Froitaría
1430 grocery: Tenda de alimentación
1431 hairdresser: Perrucaría
1432 hardware: Ferraxaría
1433 health_food: Tenda de comida saudábel
1434 hearing_aids: Tenda de audífonos
1435 herbalist: Herboristaría
1436 hifi: Tenda de Hi-Fi
1437 houseware: Tenda de artigos para o lar
1439 interior_decoration: Decoración de interiores
1442 kitchen: Tenda de cociñas
1444 locksmith: Cerralleiro
1446 mall: Centro comercial
1448 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1449 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1450 money_lender: Prestamista de diñeiro
1451 motorcycle: Tenda de motocicletas
1452 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1453 music: Tenda de música
1454 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1456 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1457 optician: Oftalmólogo
1458 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1459 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1460 paint: Tenda de pintura
1462 pawnbroker: Prestamista
1463 perfumery: Perfumaría
1464 pet: Tenda de mascotas
1465 pet_grooming: Lavado de mascotas
1466 photo: Tenda de fotografía
1468 second_hand: Tenda de segunda man
1469 sewing: Tenda de costura
1471 sports: Tenda de deportes
1472 stationery: Papelaría
1473 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1474 supermarket: Supermercado
1476 tattoo: Tenda de tatuaxes
1481 travel_agency: Axencia de viaxes
1482 tyres: Tenda de rodas
1483 vacant: Tenda vacante
1484 variety_store: Tenda de variedades
1485 video: Tenda de vídeos
1486 video_games: Tenda de videoxogos
1487 wholesale: Tenda ó por maior
1491 alpine_hut: Cabana alpina
1492 apartment: Apartamento de vacacións
1493 artwork: Obra de arte
1494 attraction: Atracción
1495 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1496 cabin: Cabana turística
1497 camp_pitch: Campo de acampada
1498 camp_site: Campamento
1499 caravan_site: Lugar de caravanas
1502 guest_house: Albergue
1505 information: Información
1508 picnic_site: Lugar de pícnic
1509 theme_park: Parque temático
1510 viewpoint: Miradoiro
1511 wilderness_hut: Cabana do deserto
1514 building_passage: Pasaxe do edificio
1521 basin: Conca de auga
1522 fishpond: Estanque de peixes
1523 lagoon: Lagoa costeira
1524 wastewater: Augas residuais
1529 artificial: Senda fluvial artificial
1533 derelict_canal: Canle abandonada
1546 "yes": Curso de auga
1548 level2: Fronteira do país
1549 level3: Fronteira de rexión
1550 level4: Fronteira do estado/Rexión
1551 level5: Fronteira da rexión
1552 level6: Fronteira do condado/Provincia
1553 level7: Fronteira de municipalidade
1554 level8: Fronteira da cidade
1555 level9: Fronteira da vila
1556 level10: Fronteira do barrio
1557 level11: Fronteira de barrio
1559 no_results: Non se atopou ningún resultado
1560 more_results: Máis resultados
1564 select_status: Seleccionar estado
1565 select_type: Seleccionar tipo
1566 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1567 reported_user: Usuario denunciado
1568 not_updated: Non Actualizados
1570 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1576 user_not_found: O usuario non existe
1577 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1578 reported_user: Usuario denunciado
1581 last_updated: Última actualización
1582 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1583 reporting_users: Usuarios denunciantes
1585 one: '%{count} denuncia'
1586 other: '%{count} denuncias'
1587 more_reporters: e %{count} máis
1588 reported_item: Elemento denunciado
1595 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1596 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1597 resolved: Problema resolto n.º %{issue_id}
1599 one: '%{count} denuncia'
1600 other: '%{count} denuncias'
1601 no_reports: Sen denuncias
1602 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1603 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1604 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1608 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1609 read_reports: Ler informes
1610 new_reports: Denuncias novas
1611 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1612 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1613 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1615 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1617 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1619 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1621 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1622 reassign_to_moderators: Reasignar a incidencia aos moderadores
1623 reassign_to_administrators: Reasignar a incidencia aos administradores
1625 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1628 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1629 note: Nota n.º %{note_id}
1632 comment_created: O comentario creouse correctamente
1633 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1636 title_html: Denuncia %{link}
1637 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1639 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1640 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1641 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1643 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1646 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1647 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1648 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1651 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1652 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1653 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1656 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1657 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1658 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1659 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1662 spam_label: Esta nota é spam
1663 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1664 abusive_label: Esta nota é abusiva
1667 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1668 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1671 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1672 home: Ir á localización inicial
1673 logout: Pechar a sesión
1674 log_in: Iniciar a sesión
1675 sign_up: Rexistrarse
1676 start_mapping: Comezar a cartografar
1681 gps_traces: Pistas GPS
1682 user_diaries: Diarios de usuario
1683 edit_with: Editar co %{editor}
1684 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1685 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1686 libre uso baixo unha licenza aberta.
1687 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1688 e outros %{partners}.
1689 partners_fastly: Fastly
1690 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1691 partners_partners: socios
1693 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1696 copyright: Dereitos de autoría
1697 communities: Comunidades
1698 learn_more: Máis información
1701 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1702 traballos de mantemento nela.
1703 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1704 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1705 expected_restore_html: Agardamos que os servizos estean operativos en %{time}.
1706 announcement: Podes ler o anuncio aquí.
1708 diary_comment_notification:
1709 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1710 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1711 hi: 'Ola %{to_user}:'
1712 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1714 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1716 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1717 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1718 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1719 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1720 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1721 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1722 message_notification:
1723 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1724 hi: 'Ola %{to_user}:'
1725 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1727 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1728 co asunto %{subject}:'
1729 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1731 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1732 autor en %{replyurl}
1733 follow_notification:
1734 hi: 'Ola %{to_user}:'
1735 subject: '[OpenStreetMap] %{user} seguiute'
1736 followed_you: '%{user} está a seguirte no OpenStreetMap.'
1737 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1738 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1739 follow_them: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1740 follow_them_html: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1742 details: 'Detalles do teu ficheiro:'
1743 filename: Nome do ficheiro
1745 description: Descrición
1747 total_points: Número total de puntos
1748 imported_points: Número de puntos importados
1750 hi: 'Ola %{to_user}:'
1751 failed_to_import: Semella que o teu ficheiro non se puido importar como pista
1753 verify: 'Verifica que o teu ficheiro sexa un ficheiro GPX válido ou un arquivo
1754 que conteña ficheiros GPX no formato admitido (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip,
1755 .gpx.gz, .gpx.bz2). Seica hai algún problema de formato ou de sintaxe co teu
1756 ficheiro? Velaquí está o erro de importación:'
1757 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1759 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1761 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1763 hi: 'Ola %{to_user}:'
1764 imported_successfully: Semella que o teu ficheiro se importou correctamente
1765 como unha pista GPS.
1766 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1767 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1768 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1770 subject: '[OpenStreetMap] Dámosche a benvida ao OpenStreetMap'
1772 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1773 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1774 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1775 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1776 adicional coma axuda para comezar.
1778 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1780 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1781 en %{server_url} a %{new_address}.
1782 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1784 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1786 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1787 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1788 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1790 note_comment_notification:
1791 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1792 anonymous: Un usuario anónimo
1795 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1796 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1798 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1800 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1801 mapa preto de %{place}.'
1802 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1803 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1804 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1805 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1807 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1808 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1810 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1811 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1813 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1814 A nota está preto de %{place}.'
1815 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1816 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1818 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1819 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1821 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1822 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1824 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1825 A nota está preto de %{place}.'
1826 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1827 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1828 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1829 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1830 changeset_comment_notification:
1831 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1832 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1834 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1835 teus conxuntos de modificacións
1836 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1837 no que estás atinxido'
1838 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1839 conxuntos de modificacións'
1840 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1841 teus conxuntos de modificacións'
1842 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1843 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1844 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1845 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1846 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1847 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1848 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1849 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1851 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1853 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1854 modificacións en %{url}.
1855 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1856 de modificacións en %{url}.
1859 heading: Comproba o teu correo!
1860 introduction_1: Enviámosche un correo electrónico de confirmación.
1861 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1862 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1863 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1864 para activar a túa conta.
1866 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1867 already active: Esta conta xa se confirmou.
1868 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1869 if_need_resend: Se necesitas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1870 preme no botón de abaixo.
1871 resend_button: Reenviar o correo electrónico de confirmación
1873 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1875 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1876 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1877 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1879 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1880 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1881 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1882 resend_success_flash:
1883 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1884 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1885 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1886 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1887 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1890 title: Enviar unha mensaxe
1891 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1892 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1894 message_sent: Mensaxe enviada
1895 limit_exceeded: Enviaches unha morea de mensaxes dun tempo a esta parte. Agarda
1896 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1898 title: Non se atopou a mensaxe
1899 heading: Non se atopou a mensaxe
1900 body: Non hai ningunha mensaxe con ese identificador.
1902 title: Ler a mensaxe
1903 reply_button: Responder
1904 unread_button: Marcar como non lida
1905 destroy_button: Eliminar
1907 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1908 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1909 correcto para ler a mensaxe.
1911 destroyed: Mensaxe eliminada
1914 notice: Mensaxe marcada coma lida
1916 notice: Mensaxe marcada coma non lida
1919 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1920 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1923 my_inbox: A miña caixa de entrada
1924 my_outbox: Caixa de saída
1925 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1933 unread_button: Marcar como non lido
1934 read_button: Marcar como lido
1935 destroy_button: Eliminar
1936 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1939 title: Caixa de entrada
1940 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1942 one: '%{count} mensaxe nova'
1943 other: '%{count} mensaxes novas'
1945 one: '%{count} mensaxe vella'
1946 other: '%{count} mensaxes vellas'
1947 no_messages_yet_html: Aínda non tes ningunha mensaxe. Por que non te pos en
1948 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1949 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1952 title: Mensaxes silenciadas
1954 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1955 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1958 title: Caixa de saída
1960 one: Enviaches %{count} mensaxe
1961 other: Enviaches %{count} mensaxes
1962 no_sent_messages_html: Aínda non enviaches ningunha mensaxe. Por que non te
1963 pos en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1964 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1966 destroy_button: Eliminar
1969 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1970 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1974 title: Contrasinal perdido
1975 heading: Esqueciches o contrasinal?
1976 email address: Enderezo de correo electrónico
1977 new password button: Restablecer o contrasinal
1978 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1979 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1982 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1983 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1984 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1986 title: Restablecer o contrasinal
1987 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1988 reset: Restablecer o contrasinal
1989 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1992 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1993 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1997 title: As miñas preferencias
1998 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o sitio web
2003 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido para o mapa
2008 save: Actualizar preferencias
2010 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
2011 update_success_flash:
2012 message: Preferencias actualizadas.
2015 title: Editar perfil
2016 save: Actualizar perfil
2020 gravatar: Empregar o Gravatar
2021 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
2022 disabled: Gravatar foi desactivado.
2023 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2024 new image: Engadir unha imaxe
2025 keep image: Manter a imaxe actual
2026 delete image: Eliminar a imaxe actual
2027 replace image: Substituír a imaxe actual
2028 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2029 home location: Lugar de orixe
2030 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2031 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2035 undelete: Desfacer o borrado
2037 success: Perfil actualizado.
2038 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
2041 tab_title: Acceder ao sistema
2042 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2043 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
2044 password: Contrasinal
2045 remember: Lembrádeme
2046 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
2047 login_button: Acceder ao sistema
2048 with external: ou accede cun servizo de terceiros
2050 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2052 title: Pechar a sesión
2053 heading: Saír do OpenStreetMap
2054 logout_button: Pechar a sesión
2056 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2057 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2062 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2063 headings: Cabeceiras
2065 subheading: Subcabeceira
2066 unordered: Listaxe sen ordenar
2067 ordered: Listaxe ordenada
2068 first: Primeiro elemento
2069 second: Segundo elemento
2073 alt: Texto alternativo
2075 codeblock: Segmento de código
2078 preview: Vista previa
2082 older: Comentarios máis vellos
2083 newer: Comentarios máis recentes
2085 older: Comentarios máis vellos
2086 newer: Comentarios máis recentes
2088 older: Entradas máis vellas
2089 newer: Entradas máis novas
2091 older: Problemas máis vellos
2092 newer: Problemas máis novos
2094 older: Pistas máis antigas
2095 newer: Pistas máis novas
2097 older: Bloqueos máis antigos
2098 newer: Bloqueos máis novos
2100 older: Usuarios máis vellos
2101 newer: Usuarios máis novos
2104 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2105 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2106 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2108 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2109 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2110 local_knowledge_title: Coñecemento local
2111 local_knowledge_html: |-
2112 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2113 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2114 son correctos e están actualizados.
2115 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2116 community_driven_1_html: |-
2117 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2118 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2119 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2120 e moitas máis persoas.
2121 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2122 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2123 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2124 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2125 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2126 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2127 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2128 open_data_title: Datos libres
2129 open_data_1_html: |-
2130 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2131 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2132 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2133 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2134 open_data_open_data: datos libres
2135 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2138 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2139 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2140 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2141 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2142 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2143 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2144 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2145 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2147 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2148 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2149 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2150 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2151 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2152 partners_title: Socios
2154 title: Dereitos de autoría e licenza
2156 title: Acerca desta tradución
2157 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2158 a páxina en inglés prevalecerá
2159 english_link: a orixinal en inglés
2161 title: Acerca desta páxina
2162 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2163 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2164 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2165 native_link: versión en galego
2166 mapping_link: comezar a contribuír
2168 introduction_1_html: |-
2169 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2170 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2171 introduction_1_open_data: datos libres
2172 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2173 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2174 introduction_2_html: |-
2175 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2176 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2177 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2178 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2179 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2180 introduction_2_legal_code: código legal
2181 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2182 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2183 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2185 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2186 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2187 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2188 dereitos de autoría.
2189 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2191 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2192 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2193 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2194 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2195 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2196 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2198 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2199 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2200 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2201 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2202 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2203 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2204 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2205 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2206 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2207 attribution_example:
2208 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2209 title: Exemplo de recoñecemento
2210 more_title_html: Máis información
2211 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2212 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2213 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2215 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2216 API de mapas gratuíta para terceiros.
2217 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2218 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2219 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2220 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2221 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2222 contributors_intro_html: |-
2223 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2224 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2225 e outras fontes, entre elas:
2226 contributors_at_credit_html: |-
2227 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2228 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2229 contributors_at_austria: Austria
2230 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2231 contributors_at_cc_by: CC BY
2232 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2233 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2234 contributors_au_credit_html: |-
2235 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2236 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2237 contributors_au_australia: Australia
2238 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2239 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2241 contributors_ca_credit_html: |-
2242 %{canada}: Contén datos de
2243 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2244 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2245 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2247 contributors_ca_canada: Canadá
2248 contributors_cz_credit_html: |-
2249 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2250 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2251 contributors_cz_czechia: Chequia
2252 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2254 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2255 contributors_fi_credit_html: |-
2256 %{finland}: Contén datos da
2257 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2258 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2259 contributors_fi_finland: Finlandia
2260 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2261 contributors_fr_credit_html: |-
2262 %{france}: Contén datos procedentes da
2263 Direction Générale des Impôts.
2264 contributors_fr_france: Francia
2265 contributors_hr_credit_html: |-
2266 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2267 (información pública de Croacia).
2268 contributors_hr_croatia: Croacia
2269 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2270 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2271 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2273 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2274 contributors_nz_credit_html: |-
2275 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2276 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2277 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2278 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2279 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2280 contributors_rs_credit_html: |-
2281 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2282 (información pública de Serbia), 2018.
2283 contributors_rs_serbia: Serbia
2284 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2285 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2286 contributors_si_credit_html: |-
2287 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2288 (información pública de Eslovenia).
2289 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2290 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2291 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2292 contributors_es_credit_html: |-
2293 %{spain}: Contén datos procedentes do
2294 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2295 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2296 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2297 contributors_es_spain: España
2298 contributors_es_ign: IGN
2299 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2300 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2301 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2302 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2303 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2304 contributors_gb_credit_html: |-
2305 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2306 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2308 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2309 contributors_2_html: |-
2310 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2311 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2312 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2313 contributors_footer_2_html: |-
2314 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2315 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2316 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2317 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2318 infringement_1_html: |-
2319 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2320 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2321 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2322 infringement_2_1_html: |-
2323 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2324 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2325 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2326 %{online_filing_page_link}.
2327 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2328 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2329 trademarks_title: Marcas rexistradas
2330 trademarks_1_1_html: |-
2331 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2332 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2333 %{trademark_policy_link}.
2334 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2336 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2337 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2339 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2341 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2342 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2344 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2345 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2346 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2347 user_page_link: páxina de usuario
2348 anon_edits_html: (%{link})
2349 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2350 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2352 id_not_configured: O iD non está configurado
2355 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2357 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2359 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2361 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2362 listadas deseguido:'
2363 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2364 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2365 para as baixadas masivas de datos:'
2368 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2371 title: Pasarela da API
2372 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2374 title: Baixadas do Geofabrik
2375 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2376 países e cidades seleccionados
2378 title: Outras fontes
2379 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2380 export_button: Exportar
2382 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2384 title: De que xeito axudar
2386 title: Únase á comunidade
2387 explanation_html: |-
2388 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2389 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2391 instructions_1_html: |-
2392 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2393 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2394 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2396 title: Outras preocupacións
2398 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2399 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2400 copyright: páxina de dereitos de autoría
2401 working_group: grupo de traballo da OSMF
2405 O OpenStreetMap dispón de varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
2406 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2409 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2410 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2412 title: Guía do principiante
2413 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2415 title: Axuda e foro comunitario
2416 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2418 title: Listaxes de correo
2419 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2420 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2423 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2427 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2428 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2430 title: Para organizacións
2431 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2432 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2434 title: Wiki do OpenStreetMap
2435 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2437 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2438 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2439 para o seu uso nun navegador web.
2440 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2441 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2442 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2443 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2444 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2445 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2447 title: Tes algunha pregunta?
2448 paragraph_1_html: |-
2449 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2450 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2451 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2452 get_help_here: Obtén axuda aquí
2453 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2455 search_results: Resultados da procura
2458 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2461 where_am_i: Onde está isto?
2462 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2464 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2468 motorway: Autoestrada
2469 main_road: Estrada principal
2470 trunk: Estrada principal
2471 primary: Estrada primaria
2472 secondary: Estrada secundaria
2473 unclassified: Estrada sen clasificar
2474 pedestrian: Camiño peonil
2476 bridleway: Pista de cabalos
2477 cycleway: Senda ciclista
2478 cycleway_national: Carril bici nacional
2479 cycleway_regional: Carril bici rexional
2480 cycleway_local: Carril bici local
2481 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2482 footway: Senda peonil
2486 ferry: Transbordador
2487 light_rail: Metro lixeiro
2489 trolleybus: Trolebús
2491 cable_car: Teleférico
2492 chair_lift: Telecadeira
2493 runway: Pista do aeroporto
2494 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2495 apron: Plataforma do aeroporto
2496 admin: Límite administrativo
2503 farmland: Terra de labranza
2506 bare_rock: Rocha núa
2510 common: Espazo común
2511 built_up: Zona edificada
2512 resident: Zona residencial
2513 retail: Zona comercial
2514 industrial: Zona industrial
2515 commercial: Zona de oficinas
2516 heathland: Breixeira
2517 scrubland: Matogueira
2520 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2525 brownfield: Lugar baldío
2528 pitch: Cancha deportiva
2529 centre: Centro deportivo
2531 reserve: Reserva natural
2532 military: Zona militar
2534 university: Universidade
2536 building: Edificio significativo
2537 station: Estación de ferrocarrís
2538 railway_halt: Apeadoiro de ferrocarrís
2539 subway_station: Estación de metro
2540 tram_stop: Parada de tranvía
2543 tunnel: Bordo a raias = túnel
2544 bridge: Bordo negro = ponte
2545 private: Acceso privado
2546 destination: Acceso a destino
2547 construction: Estradas baixo construción
2548 bus_stop: Parada de bus
2549 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2550 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2551 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2552 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2555 title: Reciba a nosa benvida!
2556 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2557 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2558 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2560 title: Que hai no mapa
2562 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2563 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2564 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2565 real_and_current: reais e actuais
2566 off_the_map_html: |-
2567 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2568 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2569 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2572 title: Vocabulario básico para cartografar
2573 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2574 clave que son de utilidade.
2575 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2577 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2578 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2579 unha lagoa ou un edificio.
2580 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2581 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2589 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2590 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2591 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2592 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2593 imports: importacións
2594 automated_edits: edicións automáticas
2595 start_mapping: Comezar a cartografar
2596 continue_authorization: Continuar coa autorización
2598 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2599 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2600 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2602 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2603 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2604 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2608 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2609 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2610 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2611 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2613 title: Capítulos locais
2615 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2616 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2617 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2618 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2619 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2622 title: Outros grupos
2623 other_groups_html: |-
2624 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2625 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2626 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2627 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2630 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2631 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2632 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2634 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2635 puntos ordenados coa data e hora)
2637 upload_trace: Subir pista GPS
2638 visibility_help: que significa isto?
2640 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2642 upload_trace: Subir unha pista GPS
2643 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2644 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2645 un correo electrónico cando remate.
2646 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2647 erro. Ténteo novamente.
2649 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2650 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2651 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2652 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2655 title: Editando a pista "%{name}"
2656 heading: Editando a pista "%{name}"
2657 visibility_help: que significa isto?
2659 updated: Pista actualizada
2661 title: Ollando a pista "%{name}"
2662 heading: Ollando a pista "%{name}"
2664 filename: 'Nome do ficheiro:'
2666 uploaded: 'Subido o:'
2668 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2669 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2673 description: 'Descrición:'
2676 edit_trace: Editar esta pista
2677 delete_trace: Eliminar esta pista
2678 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2679 visibility: 'Visibilidade:'
2680 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2684 one: '%{count} punto'
2685 other: '%{count} puntos'
2687 trace_details: Ollar os detalles da pista
2688 view_map: Ollar o mapa
2689 edit_map: Editar o mapa
2691 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2693 trackable: RASTREXÁBEL
2694 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2695 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2697 public_traces: Pistas GPS públicas
2698 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2699 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2700 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2701 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2702 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2703 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2704 GPS na %{wiki_link}.'
2705 upload_new: Sube unha nova pista
2706 wiki_page: páxina wiki
2707 upload_trace: Subir unha pista
2708 all_traces: Todas as pistas
2709 my_traces: As miñas pistas GPS
2710 traces_from_html: Pistas públicas de %{user}
2711 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2713 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2715 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2717 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2718 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2721 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2723 description_with_count:
2724 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2725 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2726 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2728 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2730 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2733 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2734 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2735 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2736 información na interface web.
2737 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2738 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2741 account_settings: Axustes da conta
2742 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2743 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2744 muted_users: Usuarios silenciados
2746 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2747 openid_login_button: Continuar
2749 title: Acceder ó sistema co OpenID
2752 title: Acceder ó sistema con Google
2755 title: Acceder ó sistema co Facebook
2756 alt: Logo do Facebook
2758 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2759 alt: Logo de Microsoft
2761 title: Acceder ó sistema co GitHub
2764 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2765 alt: Logo da Wikipedia
2768 title: Compartir por correo electrónico
2769 alt: Icona de correo electrónico
2771 title: Compartir por Bluesky
2772 alt: Icona de Bluesky
2774 title: Compartir por Facebook
2775 alt: Icona de Facebook
2777 title: Compartir por LinkedIn
2778 alt: Icona de LinkedIn
2780 title: Compartir por Mastodon
2781 alt: Icona de Mastodon
2783 title: Compartir por Telegram
2784 alt: Icona de Telegram
2786 title: Compartir por X
2790 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2792 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2793 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2794 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2795 write_diary: Crear entradas de diario e comentarios
2796 write_api: Modificar o mapa
2797 write_changeset_comments: Comentar os conxuntos de cambios
2798 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2799 write_gpx: Subir pistas GPS
2800 write_notes: Modificar notas
2801 write_redactions: Censurar datos do mapa
2802 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2803 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2804 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2805 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2807 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2809 oauth2_applications:
2811 title: As miñas aplicacións de cliente
2812 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2813 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2814 facer peticións OAuth a este servizo.
2815 new: Rexistrar unha nova aplicación
2817 permissions: Permisos
2821 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2823 title: Rexistrar unha nova aplicación
2825 title: Editar a túa aplicación
2829 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2830 client_id: ID de cliente
2831 client_secret: Cliente secreto
2832 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2834 permissions: Permisos
2835 redirect_uris: Redirixir URIs
2837 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2838 oauth2_authorizations:
2840 title: Autorización requirida
2841 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2843 authorize: Autorizar
2846 title: Ocorreu un erro
2848 title: Código de autorización
2849 oauth2_authorized_applications:
2851 title: As miñas aplicacións autorizadas
2852 application: Aplicación
2853 permissions: Permisos
2854 last_authorized: Última autorización
2855 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2857 revoke: Revogar acceso
2858 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2862 tab_title: Rexistrarse
2863 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2864 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2865 de xeito automático para ti.
2866 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2867 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2870 header: Libre e editábel.
2871 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2872 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2873 actualizalo, descargalo e usalo.
2874 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2875 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2876 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2877 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2878 e modifica a configuración da túa conta.
2879 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2880 mudalo máis tarde nos axustes.
2882 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2883 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2884 privacy_policy: política de protección de datos
2885 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2886 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2887 contributor_terms: termos do colaborador
2888 continue: Rexistrarse
2890 privacy_policy: política de protección de datos
2891 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2892 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2893 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2894 para obter máis información.
2896 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2898 title: Non existe tal usuario
2899 heading: O usuario "%{user}" non existe
2900 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2901 que a ligazón que seguiu estea ben.
2904 my diary: O meu diario
2905 my edits: As miñas edicións
2906 my traces: As miñas pistas
2907 my notes: As miñas notas do mapa
2908 my messages: As miñas mensaxes
2909 my profile: O meu perfil
2910 my comments: Os meus comentarios
2911 my_preferences: As miñas preferencias
2912 my_dashboard: O meu panel de control
2913 blocks on me: Os meus bloqueos
2914 blocks by me: Bloqueos efectuados
2915 create_mute: Silenciar este usuario
2916 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2917 edit_profile: Editar perfil
2918 send message: Enviar unha mensaxe
2922 notes: Notas do mapa
2923 unfollow: Deixar de seguir
2925 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2926 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2927 no activity yet: Aínda non hai actividade
2928 uid: 'Identificador de usuario:'
2929 ct status: 'Termos do colaborador:'
2930 ct undecided: Indeciso
2931 ct declined: Rexeitou
2932 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2933 created from: 'Creado a partir de:'
2935 spam score: 'Puntuación do spam:'
2937 administrator: Este usuario é administrador
2938 moderator: Este usuario é moderador
2939 importer: Este usuario é importador
2941 administrator: Conceder o acceso de administrador
2942 moderator: Conceder o acceso de moderador
2943 importer: Conceder o acceso de importador
2945 administrator: Revogar o acceso de administrador
2946 moderator: Revogar o acceso de moderador
2947 importer: Revogar o acceso de importador
2948 block_history: Bloqueos activos
2949 moderator_history: Bloqueos impostos
2950 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2951 comments: Comentarios
2952 create_block: Bloquear este usuario
2953 activate_user: Activar este usuario
2954 confirm_user: Confirmar este usuario
2955 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2956 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2957 hide_user: Agochar este usuario
2958 unhide_user: Descubrir este usuario
2959 delete_user: Eliminar este usuario
2961 report: Denunciar este usuario
2963 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2967 title: Bloqueos feitos por %{name}
2968 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2969 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2972 title: Bloqueos feitos a %{name}
2973 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2974 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2976 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2977 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
2978 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
2979 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
2981 one: '%{count} bloqueo activo'
2982 other: '%{count} bloqueos activos'
2985 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
2992 one: Atopouse %{count} usuario
2993 other: Atopáronse %{count} usuarios
2994 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2995 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2996 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2998 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2999 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
3002 heading_html: Comentarios de %{user}
3003 changesets: Conxuntos de modificacións
3004 diary_entries: Entradas no diario
3005 no_comments: Sen comentarios
3008 title: Conxuntos de modificacións engadidos por %{user}
3010 changeset: Conxunto de modificacións
3015 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
3021 title: Conta suspendida
3022 heading: Conta suspendida
3024 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
3025 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
3026 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
3028 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
3029 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
3030 no_authorization_code: Sen código de autorización
3031 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
3032 invalid_scope: Ámbito inválido
3033 unknown_error: Fallou a autenticación
3035 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
3036 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
3037 o formulario de abaixo.
3038 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
3039 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
3040 nas túas preferencias de usuario.
3043 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
3044 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
3045 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
3046 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3049 are_you_sure: Queres concederlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3051 are_you_sure: Queres quitarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3054 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3055 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3057 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3058 back: Volver ó índice
3060 title: Creando un bloqueo a %{name}
3061 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3062 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3065 title: Editando o bloqueo de %{name}
3066 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3067 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3069 revoke: Revogar o bloqueo
3071 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3072 na listaxe despregábel.
3074 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3076 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3077 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
3078 editalo sen revogalo.
3079 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
3080 o bloqueo poden editalo.
3081 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
3083 success: Bloqueo actualizado.
3085 title: Bloqueos de usuario
3086 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3087 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3089 time_future_html: Remata en %{time}.
3090 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3091 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3093 time_past_html: Rematou %{time}.
3096 one: '%{count} hora'
3097 other: '%{count} horas'
3100 other: '%{count} días'
3102 one: '%{count} semana'
3103 other: '%{count} semanas'
3106 other: '%{count} meses'
3109 other: '%{count} anos'
3112 revoked_html: revogado por %{name}
3114 active_until_read: activo ata ler
3115 read_html: lido ás %{time}
3116 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3117 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3119 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3120 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3122 duration: 'Duración:'
3125 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3126 revoker: 'Autor da revogación:'
3131 display_name: Usuario bloqueado
3132 creator_name: Creador
3133 reason: Motivo para o bloqueo
3138 all_blocks: Todos os bloqueos
3139 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3140 blocks_on_user_html: Bloqueos feitos a %{user}
3141 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3142 blocks_by_user_html: Bloqueos feitos por %{user}
3143 block: Bloqueo n.º %{id}
3144 new_block: Novo bloqueo
3147 title: Usuarios silenciados
3148 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3149 you_have_muted_n_users:
3150 one: Silenciaches %{count} usuario
3151 other: Silenciaches %{count} usuarios
3152 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3153 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3154 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3155 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3158 muted_user: Usuario silenciado
3161 unmute: Deixar de silenciar
3162 send_message: Enviar unha mensaxe
3164 notice: Silenciaches a %{name}.
3165 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3167 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3168 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3171 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3172 heading: Notas de %{user}
3173 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3174 subheading_submitted: enviadas
3175 subheading_commented: comentadas
3179 description: Descrición
3180 created_at: Creado o
3181 last_changed: Última modificación
3188 title: 'Nota: %{id}'
3189 description: Descrición
3190 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3191 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3192 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3193 description_when_author_is_deleted: eliminado
3194 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3195 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3196 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3197 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3198 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3199 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3200 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3201 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3202 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3203 report: denunciar esta nota
3204 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3205 verificarse de xeito independente.
3206 discussion: Conversa
3207 subscribe: Subscribirse
3208 unsubscribe: Cancelar a subscrición
3211 reactivate: Reactivar
3212 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3214 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3215 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3217 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3219 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3220 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3223 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3224 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3225 unha nota expoñendo o problema.
3226 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3227 para recibir actualizacións da túa nota e axudar a outros cartógrafos a solucionala.
3228 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3229 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3230 counter_warning_html: Xa publicaches polo menos %{x_anonymous_notes}, iso é
3231 xenial para a comunidade, grazas! Agora animámoste a %{contribute_by_yourself},
3232 non é tan complicado, e %{community_can_help}.
3234 one: '%{count} nota anónima'
3235 other: '%{count} notas anónimas'
3236 counter_warning_guide_link:
3237 text: contribuíres ti
3238 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
3239 counter_warning_forum_link:
3240 text: a comunidade pode axudarche
3241 url: https://community.openstreetmap.org/
3242 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3243 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3244 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3248 warning: Non se poden crear notas novas porque nestes intres a API do OpenStreetMap
3249 está en modo de só lectura.
3251 showing_page: Páxina %{page}
3255 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a nota co n.º %{id}.
3262 link: Ligazón ou HTML
3264 short_link: Ligazón acurtada
3267 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3270 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3272 short_url: Enderezo URL curto
3273 include_marker: Incluí-lo marcador
3274 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3275 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3276 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3277 only_layers_exported_as_image: 'Só se poden exportar como imaxe as seguintes
3280 report_problem: Denunciar un problema
3282 title: Lenda do mapa
3283 tooltip: Lenda do mapa
3284 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3290 title: Amosar a miña localización
3292 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3293 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3295 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3296 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3301 transport_map: Transporte
3302 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3305 header: Capas do mapa
3306 notes: Notas do mapa
3308 gps: Pistas GPS públicas
3309 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3311 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3312 make_a_donation: Facer unha doazón
3313 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3314 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3315 osm_france: OpenStreetMap Francia
3316 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3317 andy_allan: Andy Allan
3318 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3319 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3320 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3322 edit_tooltip: Editar o mapa
3323 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3324 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3325 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3326 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3327 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3328 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3329 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3330 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3332 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3337 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3338 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3339 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3340 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3341 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3342 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3343 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3344 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3345 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3346 descend: Descendente
3347 directions: Indicacións
3349 distance_m: '%{distance} m'
3350 distance_km: '%{distance} km'
3352 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3353 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3355 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3356 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3357 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3358 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3359 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3360 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3362 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3363 a %{name}, en dirección a %{directions}
3364 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3365 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3366 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3367 en dirección a %{directions}
3368 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3369 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3371 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3372 en dirección a %{directions}
3373 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3374 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3375 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3376 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3377 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3378 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3379 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3380 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3381 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3382 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3383 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3384 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3385 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3386 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3388 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3389 a %{name}, en dirección a %{directions}
3390 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3391 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3392 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3393 en dirección a %{directions}
3394 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3395 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3396 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3397 en dirección a %{directions}
3398 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3399 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3400 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3401 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3402 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3403 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3404 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3405 follow_without_exit: Sigue %{name}
3406 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3407 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3408 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3409 start_without_exit: Comeza en %{name}
3410 destination_without_exit: Chega ó destino
3411 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3412 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3413 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3414 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3415 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3416 unnamed: estrada sen nome
3417 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3434 nothing_found: Non se atoparon elementos
3435 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3436 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3438 directions_from: Indicacións dende aquí
3439 directions_to: Indicacións até aquí
3440 add_note: Engadir unha nota aquí
3441 show_address: Amosar enderezo
3442 query_features: Consultar elementos
3443 centre_map: Centrar o mapa aquí
3446 heading: Editar a censura
3447 title: Editar a censura
3449 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3450 heading: Listaxe de censuras
3451 title: Listaxe de censuras
3454 heading: Escriba a información da nova censura
3455 title: Creando unha nova censura
3457 description: 'Descrición:'
3458 heading: Amosando a censura "%{title}"
3459 title: Amosando a censura
3461 edit: Editar esta censura
3462 destroy: Eliminar esta censura
3463 confirm: Queres continuar?
3465 flash: Censura creada.
3467 flash: Gardáronse as modificacións.
3469 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3470 a esta censura antes de destruíla.
3471 flash: Censura destruída.
3472 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3474 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3475 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3476 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3477 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})