1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
11 # Author: AnnaTheProgrammer777
14 # Author: Atomkraftzwerg
19 # Author: Brettchenweber
22 # Author: Candid Dauth
28 # Author: Danieldegroot2
31 # Author: Dieterdreist
34 # Author: DraconicDark
41 # Author: Ferdinand0101
47 # Author: Gravitystorm
48 # Author: Grille chompa
55 # Author: HolgerJeromin
58 # Author: Jacobbraeutigam
61 # Author: Justman10000
72 # Author: Manfredbrandl
84 # Author: Nielkrokodil
95 # Author: Robert Wetzlmayr
97 # Author: Sebastian Wallroth
104 # Author: Suriyaa Kudo
108 # Author: The Evil IP address
110 # Author: Thomas Bohn
115 # Author: Umherirrender
118 # Author: Wolfdietmann
121 # Author: Zauberzunge2000
126 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
130 prompt: Datei auswählen
135 create: Veröffentlichen
136 update: Aktualisieren
138 create: Kommentar hinzufügen
143 update: Aktualisieren
146 update: Schwärzung speichern
149 update: Änderungen speichern
152 update: Sperre aktualisieren
156 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
159 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
161 acl: Zugriffssteuerungsliste
162 changeset: Änderungssatz
163 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
165 diary_comment: Blog-Kommentar
166 diary_entry: Blog-Eintrag
174 old_node: Alter Knoten
175 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
176 old_relation: Alte Relation
177 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
178 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
180 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
181 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
183 relation_member: Relations-Mitglied
184 relation_tag: Relations-Tag
188 tracepoint: Spurmarke
189 tracetag: Spur-Attribut
191 user_preference: Benutzereinstellung
192 user_token: Benutzer-Token
195 way_tag: Weg-Attribut
198 name: Name (Erforderlich)
199 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
200 callback_url: Callback-URL
201 support_url: Support-URL
202 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
203 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
204 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare erstellen
205 allow_write_api: Karte bearbeiten
206 allow_write_changeset_comments: Kommentieren von Änderungssätzen
207 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
208 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
209 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
216 latitude: Breitengrad
217 longitude: Längengrad
218 language_code: Sprache
219 doorkeeper/application:
221 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
222 confidential: Vertrauliche Anwendung?
223 scopes: Berechtigungen
232 latitude: Breitengrad
233 longitude: Längengrad
235 description: Beschreibung
236 gpx_file: GPS-Trace-Datei auswählen
237 visibility: Sichtbarkeit
246 description: Beschreibung
248 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
249 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
251 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
252 auth_uid: Authentifizierungs-UID
254 new_email: Neue E-Mail-Adresse
256 display_name: Anzeigename
257 description: Profilbeschreibung
258 home_lat: Breitengrad
260 languages: Bevorzugte Sprachen
261 preferred_editor: Bevorzugter Editor
263 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
265 doorkeeper/application:
266 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
267 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
268 sind nicht vertraulich)
269 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
271 tagstring: durch Komma getrennt
273 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
274 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
275 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
276 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
277 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
278 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
280 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
282 distance_in_words_ago:
284 one: vor etwa einer Stunde
285 other: vor etwa %{count} Stunden
287 one: vor etwa einem Monat
288 other: vor etwa %{count} Monaten
290 one: vor etwa einem Jahr
291 other: vor etwa %{count} Jahren
293 one: vor fast einem Jahr
294 other: vor fast %{count} Jahren
295 half_a_minute: vor einer halben Minute
297 one: vor weniger als einer Sekunde
298 other: vor weniger als %{count} Sekunden
300 one: vor weniger als einer Minute
301 other: vor weniger als %{count} Minuten
303 one: vor über einem Jahr
304 other: vor über %{count} Jahren
306 one: vor einer Sekunde
307 other: vor %{count} Sekunden
309 one: vor einer Minute
310 other: vor %{count} Minuten
313 other: vor %{count} Tagen
316 other: vor %{count} Monaten
319 other: vor %{count} Jahren
321 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
324 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
327 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
339 opened_at_html: '%{when} erstellt'
340 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
341 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
342 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
343 closed_at_html: '%{when} gelöst'
344 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
345 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
346 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
348 title: OpenStreetMap-Hinweise
349 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
351 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
352 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
353 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
354 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
355 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
356 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
357 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
360 full: Vollständiger Hinweis
363 title: Benutzerkonto bearbeiten
364 my_account: Mein Benutzerkonto
365 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
366 external auth: Externe Authentifikation
368 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
369 link text: Was bedeutet dies?
371 heading: Bedingungen für Mitwirkende
372 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
373 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
375 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
376 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
377 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
378 (unter Public Domain stellst).
379 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms?uselang=de
380 link text: Was bedeutet dies?
381 not_agreed_with_pd: Du hast nicht erklärt, dass du deine Bearbeitungen als
382 gemeinfrei betrachtest.
383 pd_link_text: erklären
384 save changes button: Änderungen speichern
385 delete_account: Konto löschen …
387 heading: Karte bearbeiten (public editing)
388 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
389 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
390 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
391 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
392 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
393 Kartendaten bearbeiten.
394 find_out_why: finde heraus wieso
395 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
397 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
398 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
399 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen veröffentlichen
401 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
402 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
403 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
405 success: Konto gelöscht.
408 title: Mein Konto löschen
409 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
410 rückgängig gemacht werden.
411 delete_account: Konto löschen
412 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
413 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
414 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
415 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
416 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
417 Konten wiederverwendet werden.
418 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
419 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
420 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
422 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
423 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
424 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
425 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
426 sind aber nicht sichtbar.
427 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
428 sofern vorhanden, werden beibehalten.
429 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
430 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
431 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
432 confirm_delete: Bist du sicher?
438 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
439 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
440 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke
441 dann auf den "Weiter"-Knopf.
442 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
443 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
444 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
446 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
447 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
448 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
449 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
450 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
451 und einige %{informal_translations_link}'
452 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
453 informal_translations: informelle Übersetzung
456 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
457 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
458 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
462 rest_of_world: Rest der Welt
464 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende
466 terms_declined_flash:
467 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast,
468 den neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
469 findest du auf %{terms_declined_link}.
470 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
471 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
474 title: Betrachte meine Beiträge als gemeinfrei
475 consider_pd: Ich betrachte meine Beiträge als gemeinfrei
476 consider_pd_why: Warum sollte ich wollen, dass meine Beiträge gemeinfrei sind?
477 consider_pd_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing_Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
480 successfully_declared: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei
481 veröffentlichst (unter Public Domain stellst).
482 already_declared: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei
483 veröffentlichst (unter Public Domain stellst).
484 did_not_confirm: Du hast nicht bestätigt, dass du deine Bearbeitungen als
485 gemeinfrei betrachtest.
487 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
488 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
490 redacted_version: Zensierte Version
491 in_changeset: Änderungssatz
493 no_comment: (kein Kommentar)
497 other: '%{count} Relationen'
500 other: '%{count} Wege'
501 download_xml: XML herunterladen
502 view_history: Verlauf anzeigen
503 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
504 view_details: Details anzeigen
505 location: 'Standort:'
507 title_html: 'Knoten: %{name}'
509 title_html: 'Weg: %{name}'
513 other: '%{count} Knoten'
515 one: Teil des Wegs %{related_ways}
516 other: Teile der Wege %{related_ways}
518 title_html: 'Relation: %{name}'
522 other: '%{count} Mitglieder'
524 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
530 entry_role_html: '%{relation_name} (als %{relation_role})'
532 title: Nicht gefunden
534 title: Zeitüberschreitungsfehler
535 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den %{type} mit der ID %{id} zu
540 relation: die Relation
541 changeset: den Änderungssatz
544 redaction: Schwärzung %{id}
545 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
546 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
552 feature_warning: Lade %{num_features} Funktionen, was deinen Browser verlangsamen
553 oder nicht mehr reagieren lassen könnte. Bist du sicher, dass du diese Daten
555 feature_error: 'Funktionen konnten nicht geladen werden: %{message}'
556 load_data: Daten laden
561 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
562 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
563 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
564 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
565 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
566 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
567 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
568 email_link: E-Mail %{email}
572 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
573 nearby: Benachbarte Objekte
574 enclosing: Umschließende Objekte
578 title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
580 title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
582 title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
584 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
585 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
588 sorry: 'Leider konnte der Knoten #%{id} nicht gefunden werden.'
590 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Knoten mit der ID %{id} zu lange
594 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
597 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Knotens mit der ID %{id} zu lange
601 sorry: 'Leider konnte die Linie #%{id} nicht gefunden werden.'
603 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Weg mit der ID %{id} zu lange
607 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
610 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Weges mit der ID %{id} zu lange
614 sorry: 'Leider konnte die Relation #%{id} nicht gefunden werden.'
616 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten der Relation mit der ID %{id} zu lange
620 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
623 sorry: Leider dauerte das Abrufen der Historie der Relation mit der ID %{id}
628 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
630 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
632 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
633 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
635 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
636 hast, für den Abruf zu lang.
639 title: Änderungssätze
640 title_user: Änderungssätze von %{user}
641 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
642 title_followed: Änderungssätze der abonnierten Benutzer
643 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
644 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
645 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
646 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
647 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
648 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
649 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
650 load_more: Mehr laden
652 title: Änderungssatz %{id}
653 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
658 title: 'Änderungssatz: %{id}'
659 created: 'Erstellt: %{when}'
660 closed: 'Geschlossen: %{when}'
661 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
662 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
663 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
664 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
665 discussion: Diskussion
666 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
667 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
668 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
669 subscribe: Abonnieren
670 unsubscribe: Abbestellen
671 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
672 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
673 hide_comment: verstecken
674 unhide_comment: einblenden
675 comment: Kommentieren
676 changesetxml: Änderungssatz-XML
677 osmchangexml: osmChange-XML
679 nodes: Knoten (%{count})
680 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
681 ways: Wege (%{count})
682 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
683 relations: Relationen (%{count})
684 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
686 sorry: 'Leider konnte das Changeset #%{id} nicht gefunden werden.'
688 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
689 changeset_subscriptions:
692 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
693 button: Diskussion abonnieren
695 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
696 button: Von der Diskussion abmelden
698 title: Änderungssatz %{id}
699 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
701 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
702 body: Es existiert leider kein Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
703 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
707 km away: '%{count} km entfernt'
708 m away: '%{count} m entfernt'
709 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
710 no_edits: (keine Bearbeitungen)
711 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
713 your location: Standort
714 nearby mapper: Mapper in der Nähe
717 title: Meine Übersichtsseite
718 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
719 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
720 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
721 followings: Abonnierte Benutzer
722 no followings: Du bist noch keinem Benutzer gefolgt.
723 nearby users: Mapper in der Nähe
724 no nearby users: Es existieren bisher keine Benutzer, die einen Standort in
725 deiner Nähe angegeben haben.
726 followed_changesets: Änderungssätze
727 followed_diaries: Blogeinträge
728 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
729 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
732 title: Neuer Blogeintrag
735 use_map_link: Karte benutzen
737 title: Benutzer-Blogs
738 title_followed: Benutzereinträge der abonnierten Benutzer
739 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
740 user_title: Blog von %{user}
741 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
742 new: Neuer Blog-Eintrag
743 new_title: Blogeintrag erstellen
745 no_entries: Keine Blogeinträge
747 recent_entries: Neueste Einträge
749 title: Blog-Eintrag bearbeiten
750 marker_text: Ort des Blogeintrags
752 title: Blog von %{user} | %{title}
753 user_title: Blog von %{user}
754 discussion: Diskussion
755 subscribe: Abonnieren
756 unsubscribe: Abbestellen
757 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
758 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
761 title: Blogeintrag nicht gefunden
762 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
763 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
764 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
767 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
768 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
769 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
770 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
772 one: '%{count} Kommentar'
773 other: '%{count} Kommentare'
774 no_comments: Keine Kommentare
775 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
776 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
777 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
779 report: Diesen Eintrag melden
781 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
782 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
783 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
785 report: Diesen Kommentar melden
790 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
791 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
793 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
794 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
796 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
797 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
799 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
800 button: Diskussion abonnieren
802 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
803 button: Von der Diskussion abmelden
806 heading: Einen Kommentar zur folgenden Tagebucheintragsdiskussion hinzufügen?
810 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
811 eines Endbenutzerkontos
812 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
813 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
815 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
819 notice: Anwendung registriert.
823 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
824 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
825 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
826 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
827 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
828 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
829 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
830 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
831 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
832 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
834 address: Deine physische Adresse ansehen
835 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
836 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
837 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
838 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
841 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
842 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
844 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
845 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
848 title: Ungültige Anfrage
849 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
853 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
854 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
855 internal_server_error:
856 title: Anwendungsfehler
857 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
858 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
860 title: Datei nicht gefunden
861 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
862 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
866 heading: Möchtest du %{user} folgen?
867 button: Benutzer folgen
869 heading: Möchtest du %{user} nicht mehr folgen?
870 button: Benutzer entfolgen
872 success: Du folgst jetzt %{name}!
873 failed: Deine Anfrage, %{name} zu folgen, ist leider fehlgeschlagen.
874 already_followed: Du folgst bereits %{name}.
875 limit_exceeded: Du bist in letzter Zeit vielen Nutzern gefolgt. Bitte warte
876 eine Weile, bevor du versuchst, noch mehr zu folgen.
878 success: Du hast %{name} erfolgreich entfolgt.
879 not_followed: Du folgst %{name} nicht.
884 search_osm_nominatim:
887 cable_car: Kabelbahnwagen
888 chair_lift: Sessellift
889 drag_lift: Schlepplift
891 magic_carpet: Teppichlift
894 station: Gondelstation
900 apron: Flughafenvorfeld
903 helipad: Hubschrauberlandeplatz
904 holding_position: Haltestelle
905 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
906 parking_position: Parkposition
907 runway: Start- und Landebahn
910 terminal: Flughafen-Terminal
913 animal_boarding: Tierpension
914 animal_shelter: Tierheim
915 arts_centre: Kunstzentrum
921 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
922 bicycle_rental: Fahrradverleih
923 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
924 biergarten: Biergarten
926 boat_rental: Bootsverleih
928 bureau_de_change: Wechselstube
929 bus_station: Busbahnhof
931 car_rental: Autovermietung
932 car_sharing: Carsharing
933 car_wash: Autowaschanlage
935 charging_station: Ladestation
936 childcare: Kinderbetreuung
941 community_centre: Gemeinschaftszentrum
942 conference_centre: Konferenzzentrum
944 crematorium: Krematorium
947 drinking_water: Trinkwasser
948 driving_school: Fahrschule
950 events_venue: Veranstaltungszentrum
951 fast_food: Schnellimbiss
952 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
953 fire_station: Feuerwehr
954 food_court: Food-Court
955 fountain: Springbrunnen
957 gambling: Glücksspiel
959 grit_bin: Streugutbehälter
960 hospital: Krankenhaus
961 hunting_stand: Hochstand
963 internet_cafe: Internet Café
964 kindergarten: Kindergarten
965 language_school: Sprachschule
967 loading_dock: Laderampe
968 love_hotel: Liebeshotel
969 marketplace: Marktplatz
970 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
972 money_transfer: Geldtransfer
973 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
974 music_school: Musikschule
976 nursing_home: Altersheim
978 parking_entrance: Parkeinfahrt
979 parking_space: Stellplatz
980 payment_terminal: Bezahlterminal
982 place_of_worship: Andachtsstätte
984 post_box: Briefkasten
988 public_bath: Öffentliches Bad
989 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
990 public_building: Öffentliches Gebäude
991 ranger_station: Besucherstation
992 recycling: Recycling-Center
993 restaurant: Restaurant
994 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
998 social_centre: Sozialzentrum
999 social_facility: Soziale Einrichtung
1001 swimming_pool: Schwimmbecken
1003 telephone: Telefonzelle
1007 training: Trainingseinrichtung
1008 university: Universität
1009 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
1010 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
1011 veterinary: Tierarzt
1012 village_hall: Gemeindezentrum
1013 waste_basket: Mülleimer
1014 waste_disposal: Abfallentsorgung
1015 waste_dump_site: Mülldeponie
1016 watering_place: Tränke
1017 water_point: Wasseranschluss
1018 weighbridge: Fahrzeugwaage
1021 aboriginal_lands: Reservate
1022 administrative: Verwaltungsgrenze
1023 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
1024 national_park: Nationalpark
1025 political: Wahlbezirk
1026 protected_area: Schutzgebiet
1030 boardwalk: Bohlenweg
1031 suspension: Hängebrücke
1037 apartments: Mehrfamilienhaus
1042 church: Kirchgebäude
1043 civic: Öffentliches Gebäude
1044 college: Hochschulgebäude
1045 commercial: Gewerbegebäude
1046 construction: Gebäude im Bau
1048 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
1052 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
1054 garages: Garagengebäude
1055 greenhouse: Gewächshaus
1057 hospital: Krankenhausgebäude
1059 house: Einfamilienhaus
1062 industrial: Industriegebäude
1063 kindergarten: Kindergartengebäude
1064 manufacture: Fabrikgebäude
1066 public: Öffentliches Gebäude
1067 residential: Wohngebäude
1068 retail: Einzelhandelsgebäude
1070 ruins: Verfallenes Gebäude
1071 school: Schulgebäude
1072 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1073 service: Betriebsgebäude
1076 static_caravan: Wohnwagen
1078 temple: Tempelgebäude
1080 train_station: Bahnhofsgebäude
1081 university: Universitätsgebäude
1082 warehouse: Lagerhaus
1085 scout: Pfadfinderlager
1092 carpenter: Zimmermann
1094 confectionery: Süßwarengeschäft
1095 dressmaker: Damenschneider
1096 electrician: Elektriker
1097 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1100 handicraft: Kunstgewerbe
1102 metal_construction: Metallbau
1104 photographer: Fotograf
1108 shoemaker: Schuhmacher
1109 stonemason: Steinmetz
1111 window_construction: Fensterbauer
1113 "yes": Handwerksgeschäft
1115 access_point: Zugangspunkt
1116 ambulance_station: Rettungswache
1117 assembly_point: Sammelplatz
1118 defibrillator: Defibrillator
1119 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1120 fire_water_pond: Löschwasserteich
1121 landing_site: Notlandeplatz
1122 life_ring: Rettungsring
1125 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1126 water_tank: Notwasserbehälter
1128 abandoned: Aufgegebene Straße
1130 bus_guideway: Busspur
1131 bus_stop: Bushaltestelle
1132 busway: Busfahrstreifen
1133 construction: Straße im Bau
1135 crossing: Überquerung
1138 emergency_access_point: Notrufpunkt
1139 emergency_bay: Nothaltebucht
1142 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1143 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1144 milestone: Kilometerstein
1146 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1147 motorway_link: Autobahnauffahrt
1148 passing_place: Ausweichstelle
1150 pedestrian: Fußgängerzone
1152 primary: Bundesstraße
1153 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1154 proposed: Geplante Straße
1155 raceway: Rennstrecke
1156 residential: Wohnstraße
1157 rest_area: Rastplatz
1159 secondary: Landesstraße
1160 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1161 service: Zufahrtsstraße
1162 services: Autobahnraststätte
1163 speed_camera: Blitzer
1166 street_lamp: Straßenlaterne
1167 tertiary: Hauptstraße
1168 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1170 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1171 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1172 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1173 trunk: Schnellstraße
1174 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1175 turning_circle: Wendestelle
1176 turning_loop: Wendeschleife
1177 unclassified: Straße
1180 aircraft: Historisches Flugzeug
1181 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1182 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1183 battlefield: Schlachtfeld
1184 boundary_stone: Grenzstein
1185 building: Historisches Gebäude
1187 cannon: Historische Kanone
1189 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1192 citywalls: Stadtmauern
1194 heritage: Denkmalgeschützt
1196 house: Historisches Haus
1199 milestone: Historischer Meilenstein
1201 mine_shaft: Grubenschacht
1203 railway: Historische Zugstrecke
1204 roman_road: Römerstraße
1206 rune_stone: Runenstein
1209 tower: Historischer Turm
1210 wayside_chapel: Wegkapelle
1211 wayside_cross: Wegkreuz
1212 wayside_shrine: Bildstock
1214 "yes": Historischer Ort
1216 guidepost: Wegweiser
1217 board: Informationstafel
1219 office: Tourismusbüro
1220 terminal: Informationsterminal
1221 sign: Informationsschild
1222 stele: Informationsstele
1226 allotments: Kleingärten
1227 aquaculture: Aquakultur
1229 brownfield: Brachland
1231 commercial: Gewerbegebiet
1232 conservation: Naturschutzgebiet
1233 construction: Baustelle
1235 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1239 greenfield: unerschlossenes Bauland
1240 industrial: Industriegebiet
1243 military: Militärgebiet
1245 orchard: Obstplantage
1246 plant_nursery: Baumschule
1248 railway: Bahngelände
1249 recreation_ground: Erholungsgebiet
1250 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1251 reservoir: Reservoir
1252 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1253 residential: Siedlung
1254 retail: Einzelhandelsbereich
1255 village_green: Dorfwiese (brit.)
1259 adult_gaming_centre: Automatencasino
1260 amusement_arcade: Spielhalle
1261 bandstand: Musikpavillon
1262 beach_resort: Strandbad
1263 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1264 bleachers: Sitzreihen
1265 bowling_alley: Bowlingbahn
1266 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1269 firepit: Feuerstelle
1270 fishing: Fischereigrund
1271 fitness_centre: Fitnessstudio
1272 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1274 golf_course: Golfplatz
1275 horse_riding: Reitanlage
1276 ice_rink: Eislaufplatz
1278 miniature_golf: Minigolf
1279 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1280 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1282 picnic_table: Picknicktisch
1284 playground: Spielplatz
1285 recreation_ground: Erholungsgebiet
1289 sports_centre: Sportzentrum
1291 swimming_pool: Schwimmbecken
1293 water_park: Wasserpark
1299 advertising: Außenwerbung
1301 avalanche_protection: Lawinenschutz
1304 beehive: Bienenstock
1305 breakwater: Hafendamm
1308 cairn: Steinmännchen
1309 chimney: Schornstein
1310 clearcut: Kahlschlag
1311 communications_tower: Funkturm
1316 embankment: Böschung
1317 flagpole: Fahnenmast
1318 gasometer: Gasometer
1321 lighthouse: Leuchtturm
1322 manhole: Einstiegsöffnung
1326 monitoring_station: Beobachtungsstation
1327 petroleum_well: Erdölquelle
1329 pipeline: Rohrleitung
1330 pumping_station: Pumpwerk
1331 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1333 snow_cannon: Schneekanone
1334 snow_fence: Schneezaun
1335 storage_tank: Lagertank
1336 street_cabinet: Straßenverteiler
1337 surveillance: Überwachung
1340 utility_pole: Leitungsmast
1341 wastewater_plant: Kläranlage
1342 watermill: Wassermühle
1343 water_tap: Wasserhahn
1344 water_tower: Wasserturm
1346 water_works: Wasserwerk
1349 "yes": menschgemacht
1351 airfield: Militärflugplatz
1354 checkpoint: Kontrollpunkt
1355 trench: Schützengraben
1365 cave_entrance: Höhleneingang
1367 coastline: Küstenlinie
1378 hot_spring: Thermalquelle
1386 peninsula: Halbinsel
1405 wetland: Feuchtgebiet
1407 "yes": Landschaftsform
1409 accountant: Buchhaltungsbüro
1410 administrative: Verwaltung
1411 advertising_agency: Werbeagentur
1412 architect: Architekt
1413 association: Verband
1414 company: Unternehmen
1415 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1416 educational_institution: Bildungseinrichtung
1417 employment_agency: Arbeitsamt
1418 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1419 estate_agent: Immobilienhändler
1420 financial: Finanzdienstleister
1422 insurance: Versicherungsbüro
1424 lawyer: Rechtsanwalt
1425 logistics: Logistikbüro
1426 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1429 religion: Religiöses Amt
1430 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1431 tax_advisor: Steuerberater
1432 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1433 travel_agent: Reisebüro
1436 allotments: Schrebergärten
1437 archipelago: Archipel
1439 city_block: Häuserblock
1448 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1450 municipality: Gemeinde
1451 neighbourhood: Wohngegend
1453 postcode: Postleitzahl
1454 quarter: Stadtviertel
1458 state: Bundesland/-staat
1465 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1466 buffer_stop: Prellbock
1467 construction: Bahnstrecke im Bau
1468 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1469 funicular: Standseilbahn
1471 junction: Bahnknoten
1472 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1473 light_rail: Stadtbahn
1474 miniature: Miniaturbahn
1475 monorail: Einschienenbahn
1476 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1478 preserved: Museumsbahn
1479 proposed: Geplante Bahnstrecke
1481 spur: Anschlussgleis
1485 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1488 tram_stop: Haltestelle
1489 turntable: Drehschreibe
1490 yard: Rangierbahnhof
1492 agrarian: Agrargeschäft
1493 alcohol: Spirituosenladen
1494 antiques: Antiquitätengeschäft
1495 appliance: Haushaltsgeräteladen
1497 baby_goods: Babywaren
1498 bag: Taschengeschäft
1500 bathroom_furnishing: Badstudio
1501 beauty: Schönheitssalon
1503 beverages: Getränkemarkt
1504 bicycle: Fahrradgeschäft
1510 car_parts: Autoteilehändler
1511 car_repair: Autowerkstatt
1512 carpet: Teppichladen
1513 charity: Wohltätigkeitsladen
1516 chocolate: Schokolade
1517 clothes: Bekleidungsgeschäft
1518 coffee: Kaffeegeschäft
1519 computer: Computergeschäft
1520 confectionery: Süßwarenladen
1521 convenience: Nachbarschaftsladen
1523 cosmetics: Parfümerie
1524 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1525 curtain: Geschäft für Vorhänge
1528 department_store: Kaufhaus
1529 discount: Diskontladen
1530 doityourself: Baumarkt
1531 dry_cleaning: Textilreinigung
1532 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1533 electronics: Elektronikgeschäft
1534 erotic: Erotikgeschäft
1535 estate_agent: Immobilienhändler
1536 fabric: Stoffgeschäft
1538 fashion: Modegeschäft
1539 fishing: Angelgeschäft
1540 florist: Blumengeschäft
1541 food: Lebensmittelladen
1542 frame: Bilderrahmengeschäft
1543 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1544 furniture: Möbelgeschäft
1545 garden_centre: Gartenzentrum
1546 gas: Gasflaschenladen
1547 general: Gemischtwarenladen
1548 gift: Geschenkeladen
1549 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1550 grocery: Lebensmittelladen
1552 hardware: Eisenwarenhändler
1553 health_food: Naturkostladen
1554 hearing_aids: Hörgeräte
1555 herbalist: Kräuterhandel
1556 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1557 houseware: Hauswarenladen
1559 interior_decoration: Innenausstattung
1562 kitchen: Küchengeschäft
1564 locksmith: Schlüsseldienst
1565 lottery: Lottoannahmestelle
1566 mall: Einkaufszentrum
1568 medical_supply: Sanitätsbedarf
1569 mobile_phone: Handygeschäft
1570 money_lender: Geldleihe
1571 motorcycle: Motorradgeschäft
1572 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1574 musical_instrument: Musikinstrumente
1575 newsagent: Zeitungsladen
1576 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1579 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1582 pawnbroker: Pfandleiher
1583 perfumery: Parfümerie
1585 pet_grooming: Hundefriseur
1587 seafood: Meeresfrüchte
1588 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1589 sewing: Nähzubehörgeschäft
1590 shoes: Schuhgeschäft
1591 sports: Sportgeschäft
1592 stationery: Schreibwarenladen
1593 storage_rental: Mietlager
1594 supermarket: Supermarkt
1600 toys: Spielwarengeschäft
1601 travel_agency: Reisebüro
1602 tyres: Reifenhändler
1603 vacant: Leerstehendes Geschäft
1604 variety_store: Billigladen
1606 video_games: Videospielladen
1607 wholesale: Großhandel
1611 alpine_hut: Berghütte
1612 apartment: Ferienwohnung
1614 attraction: Sehenswürdigkeit
1615 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1617 camp_pitch: Campingplatz
1618 camp_site: Campingplatz
1619 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1622 guest_house: Pension
1623 hostel: Jugendherberge
1625 information: Information
1628 picnic_site: Picknickplatz
1629 theme_park: Freizeitpark
1630 viewpoint: Aussichtspunkt
1631 wilderness_hut: Schutzhütte
1634 building_passage: Gebäudedurchgang
1640 reservoir: Reservoir
1642 fishpond: Fischteich
1644 wastewater: Abwasser
1646 stream_pool: Bachlaufbecken
1649 artificial: Künstliche Wasserstraße
1653 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1656 drain: Abwassergraben
1658 lock_gate: Schleusentor
1659 mooring: Anlegeplatz
1660 rapids: Stromschnellen
1664 waterfall: Wasserfall
1668 level2: Staatsgrenze
1669 level3: Regionsgrenze
1670 level4: Landesgrenze
1671 level5: Regionsgrenze
1672 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1673 level7: Gemeindegrenze
1674 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1675 level9: Stadtteilgrenze
1676 level10: Nachbarschaftsgrenze
1677 level11: Nachbarschaftsgrenze
1679 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1680 more_results: Mehr Treffer
1683 title: 'Routenanweisungen:'
1687 select_status: Status auswählen
1688 select_type: Typ auswählen
1689 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1691 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1697 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1698 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1699 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1702 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1703 reporting_users: Benutzer melden
1706 other: '%{count} Meldungen'
1707 reported_item: Gemeldetes Objekt
1714 open: 'Offenes Problem #%{issue_id}'
1715 ignored: 'Ignoriertes Problem #%{issue_id}'
1716 resolved: 'Behobenes Problem #%{issue_id}'
1719 other: '%{count} Meldungen'
1720 no_reports: Keine Berichte
1721 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1722 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1723 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1726 reopen: Erneut öffnen
1727 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1728 read_reports: Meldungen lesen
1729 new_reports: Neue Meldungen
1730 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1731 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1732 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1734 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1736 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1738 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1740 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1741 reassign_to_moderators: Weise das Problem den Moderatoren zu
1742 reassign_to_administrators: Weise das Problem den Administratoren zu
1744 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1747 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1748 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1751 more_reporters: und %{count} mehr
1754 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1755 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1758 title_html: '%{link} melden'
1759 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1761 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1762 bitte sicher, dass:'
1763 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1765 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1767 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1771 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1772 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1773 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1776 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1777 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1778 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1781 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1782 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1783 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1784 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1787 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1788 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1789 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1792 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1793 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1796 alt_text: OpenStreetMap Logo
1797 home: Gehe zum Heimatstandort
1800 sign_up: Registrieren
1801 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1806 gps_traces: GPS-Tracks
1807 user_diaries: Benutzer-Blogs
1808 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1809 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1810 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1811 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1812 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1813 anderen %{partners} unterstützt.
1814 partners_fastly: Fastly
1815 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1816 partners_partners: Partnern
1817 tou: Nutzungsbedingungen
1818 nothing_to_preview: Es existiert keine Vorschau.
1821 copyright: Urheberrecht
1822 communities: Gemeinschaften
1823 learn_more: Mehr erfahren
1826 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist derzeit offline, da wichtige Wartungsarbeiten
1827 durchgeführt werden.
1828 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank befindet sich derzeit im schreibgeschützten
1829 Modus, während wichtige Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
1830 expected_restore_html: Die Dienste werden voraussichtlich in %{time} wiederhergestellt.
1831 announcement: Hier kannst du die Ankündigung lesen.
1833 diary_comment_notification:
1834 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1835 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1836 hi: Hallo %{to_user},
1837 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1839 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1840 %{subject} kommentiert:'
1841 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1842 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1843 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1844 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1845 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1847 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1849 message_notification:
1850 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1851 hi: Hallo %{to_user},
1852 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1853 %{subject} gesendet:'
1854 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1855 Betreff %{subject} gesendet:'
1856 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1857 %{replyurl} antworten
1858 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1859 unter %{replyurl} antworten
1860 follow_notification:
1861 hi: Hallo %{to_user},
1862 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ist dir gefolgt'
1863 followed_you: '%{user} folgt dir jetzt auf OpenStreetMap.'
1864 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1865 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1866 follow_them: Du kannst ihnen auch unter %{followurl} folgen.
1867 follow_them_html: Du kannst ihnen auch unter %{followurl} folgen.
1869 details: 'Deine Dateidetails:'
1872 description: Beschreibung
1874 total_points: Gesamtzahl der Punkte
1875 imported_points: Anzahl der importierten Punkte
1877 hi: Hallo %{to_user},
1878 failed_to_import: Es sieht so aus, als ob deine Datei nicht als GPS-Spur importiert
1880 verify: 'Bitte überprüfe, ob deine Datei eine gültige GPX-Datei oder ein Archiv
1881 mit GPX-Dateien im unterstützten Format (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1882 .gpx.bz2) ist. Könnte es ein Format- oder Syntaxproblem mit deiner Datei geben?
1883 Hier ist der Importfehler:'
1884 more_info: Weitere Informationen zu GPX-Importfehlern und wie man sie vermeidet,
1885 findest du unter %{url}
1886 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1887 vermieden werden können finden sich in %{url}
1888 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1889 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1891 hi: Hallo %{to_user},
1892 imported_successfully: Es sieht so aus, als wäre deine Datei erfolgreich als
1893 GPS-Spur importiert worden.
1894 all_your_traces: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Tracks findest du
1896 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1898 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1900 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1902 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1903 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1904 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1905 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1906 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1907 Informationen, um anzufangen.
1909 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1911 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1912 zu „%{new_address}“ ändern.
1913 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1916 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1918 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1919 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1920 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1922 note_comment_notification:
1923 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1924 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1927 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1929 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1930 an dem du interessiert bist'
1931 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1932 von %{place} kommentiert.'
1933 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1934 Nähe von %{place} kommentiert.'
1935 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1936 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1937 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1938 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1941 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1943 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1944 an dem du interessiert bist'
1945 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1947 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1948 von %{place} gelöst.'
1949 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1950 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1951 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1952 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1954 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1955 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1956 interessiert bist, reaktiviert'
1957 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1959 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1961 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1962 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
1963 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1964 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
1965 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1966 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1967 changeset_comment_notification:
1968 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1969 hi: Hallo %{to_user},
1971 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1973 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1974 an dem du interessiert bist'
1975 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1976 zu einem deiner Änderungssätze'
1977 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1978 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1979 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1980 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1981 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1982 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1983 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1984 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1985 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1986 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1987 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1988 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1990 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1991 Änderungssatzes abmelden.
1994 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1995 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1996 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1997 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1999 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2002 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2003 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2004 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2005 if_need_resend: Wenn wir Ihnen die Bestätigungs-E-Mail erneut senden sollen,
2006 klicken Sie auf die Schaltfläche unten.
2007 resend_button: Bestätigungs-E-Mail erneut senden
2009 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2011 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2012 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2013 unten auf „Bestätigen“.
2015 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2016 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2017 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2018 resend_success_flash:
2019 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
2020 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
2021 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
2022 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
2023 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
2026 title: Nachricht senden
2027 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
2028 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
2030 message_sent: Nachricht gesendet
2031 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
2032 etwas, bevor du weitere versendest.
2034 title: Nachricht nicht vorhanden
2035 heading: Nachricht nicht vorhanden
2036 body: Leider existiert keine Nachricht mit dieser ID.
2038 title: Nachricht lesen
2039 reply_button: Antworten
2040 unread_button: Als ungelesen markieren
2041 destroy_button: Löschen
2043 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, die du lesen
2044 möchtest, wurde nicht von diesem Benutzer oder an diesen gesendet. Bitte melde
2045 dich mit dem korrekten Benutzer an, um sie zu lesen.
2047 destroyed: Nachricht gelöscht
2050 notice: Nachricht als gelesen markiert
2052 notice: Nachricht als ungelesen markiert
2055 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
2056 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2059 my_inbox: Posteingang
2060 my_outbox: Mein Postausgang
2061 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
2069 unread_button: Als ungelesen markieren
2070 read_button: Als gelesen markieren
2071 destroy_button: Löschen
2072 unmute_button: In den Posteingang verschieben
2076 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
2078 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
2079 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
2081 one: '%{count} gelesene Nachricht'
2082 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
2083 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
2085 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
2088 title: Stummgeschaltete Nachrichten
2090 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
2091 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
2096 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
2097 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
2098 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest
2099 du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
2100 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
2102 destroy_button: Löschen
2105 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, auf die
2106 du antworten möchtest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde
2107 dich mit dem korrekten Benutzer an, um zu antworten.
2110 title: Passwort vergessen
2111 heading: Passwort vergessen?
2112 email address: E-Mail-Adresse
2113 new password button: Passwort zurücksetzen
2114 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2115 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2118 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2119 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2122 title: Passwort zurücksetzen
2123 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2124 reset: Passwort zurücksetzen
2125 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2126 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2128 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2129 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2133 title: Benutzereinstellungen
2134 preferred_site_color_scheme: Bevorzugtes Farbschema für die Website
2139 preferred_map_color_scheme: Bevorzugtes Kartenfarbschema
2144 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2146 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2147 update_success_flash:
2148 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2151 title: Profil bearbeiten
2152 save: Profil aktualisieren
2156 gravatar: Gravatar verwenden
2157 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2158 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2159 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2160 new image: Bild einfügen
2161 keep image: Bild unverändert beibehalten
2162 delete image: Bild löschen
2163 replace image: Bild austauschen
2164 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2166 home location: Heimatstandort
2167 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2168 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2171 undelete: Löschen rückgängig machen
2173 success: Profil aktualisiert.
2174 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2178 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2180 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2182 remember: Anmeldedaten merken
2183 lost password link: Passwort vergessen?
2184 login_button: Anmelden
2185 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2187 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2190 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2191 logout_button: Abmelden
2193 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2194 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2199 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2200 headings: Überschriften
2201 heading: Überschrift
2202 subheading: Zwischenüberschrift
2203 unordered: Unsortierte Liste
2204 ordered: Sortiere Liste
2205 first: Erstes Element
2206 second: Zweites Element
2210 alt: Alternativer Text
2212 codeblock: Code-Block
2219 older: Ältere Kommentare
2220 newer: Neuere Kommentare
2222 older: Ältere Kommentare
2223 newer: Neuere Kommentare
2228 older: Ältere Probleme
2229 newer: Neuere Probleme
2231 older: Ältere Tracks
2232 newer: Neuere Tracks
2234 older: Ältere Sperren
2235 newer: Neuere Sperren
2237 older: Ältere Benutzer
2238 newer: Neuere Benutzer
2241 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2242 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2243 andere Geräte zur Verfügung'
2245 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2246 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2247 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2248 local_knowledge_html: |-
2249 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2250 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2251 korrekt und aktuell ist.
2252 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2253 community_driven_1_html: |-
2254 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2255 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2256 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2258 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuche den %{osm_blog_link},
2259 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2260 Website der %{osm_foundation_link}.
2261 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2262 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2263 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2264 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2265 open_data_title: Open Data
2266 open_data_1_html: 'OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht dir frei, sie für
2267 jeden Zweck zu nutzen, solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst.
2268 Wenn du die Daten auf bestimmte Weise veränderst oder darauf aufbaust, darfst
2269 du das Ergebnis nur unter derselben Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link}
2270 für weitere Informationen.'
2271 open_data_open_data: offene Daten
2272 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2273 legal_title: Rechtliche Hinweise
2275 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2276 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2277 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2278 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2279 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2280 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2281 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2282 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2283 legal_2_1_html: Bitte kontaktiere %{contact_the_osmf_link}, wenn du Lizenz-,
2284 Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2285 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2286 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2287 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2288 partners_title: Partner
2290 title: Urheberrecht und Lizenz
2292 title: Über diese Übersetzung
2293 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2294 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2295 english_link: dem englischsprachigen Original
2297 title: Über diese Seite
2298 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2299 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2300 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2301 beenden und %{mapping_link}.
2302 native_link: deutschen Sprachversion
2303 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2305 introduction_1_html: |-
2306 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2307 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2308 introduction_1_open_data: offene Daten
2309 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2310 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2311 introduction_2_html: |-
2312 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2313 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2314 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2315 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2316 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2317 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2318 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2319 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2320 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2322 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2323 unter gleichen Bedingungen 2.0
2324 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2326 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2327 zwei Bedingungen erfüllen:'
2328 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2330 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2332 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2333 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2334 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2335 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2336 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2337 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2338 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2339 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2340 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2341 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2342 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2343 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2344 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2345 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2346 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2347 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2348 attribution_example:
2349 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2350 title: Namensnennung-Beispiel
2351 more_title_html: Weitere Informationen
2352 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2353 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2354 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2356 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2357 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2358 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2359 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2360 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2361 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2362 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2363 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2364 und anderen Quellen ein, darunter:'
2365 contributors_at_credit_html: |-
2366 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2367 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2368 contributors_at_austria: Österreich
2369 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2370 contributors_at_cc_by: CC BY
2371 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2372 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2373 contributors_au_credit_html: |-
2374 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2375 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2376 contributors_au_australia: Australien
2377 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2378 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2380 contributors_ca_credit_html: |-
2381 %{canada}: Enthält Daten von
2382 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2383 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2384 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2385 Statistics). Kanada).
2386 contributors_ca_canada: Kanada
2387 contributors_cz_credit_html: |-
2388 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2389 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2390 contributors_cz_czechia: Tschechien
2391 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2393 contributors_fi_credit_html: |-
2394 %{finland}: Enthält Daten aus der
2395 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2396 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2397 contributors_fi_finland: Finnland
2398 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2399 contributors_fr_credit_html: |-
2400 %{france}: Enthält Daten von
2401 Direction Générale des Impôts.
2402 contributors_fr_france: Frankreich
2403 contributors_hr_credit_html: |-
2404 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2405 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2406 contributors_hr_croatia: Kroatien
2407 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2408 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2409 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2411 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2412 contributors_nz_credit_html: |-
2413 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2414 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2415 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2416 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2417 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2418 contributors_rs_credit_html: |-
2419 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2420 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2421 contributors_rs_serbia: Serbien
2422 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2423 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2424 contributors_si_credit_html: |-
2425 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2426 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2427 contributors_si_slovenia: Slowenien
2428 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2429 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2430 contributors_es_credit_html: |-
2431 %{spain}: Enthält Daten vom
2432 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2433 National Cartographic System (%{scne_link})
2434 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2435 contributors_es_spain: Spanien
2436 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2437 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2438 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2439 contributors_za_south_africa: Südafrika
2440 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2441 contributors_gb_credit_html: |-
2442 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2443 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2445 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2446 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2447 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2448 im OpenStreetMap-Wiki.
2449 contributors_2_contributors_page: Quellenhinweise
2450 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2451 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2452 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2453 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2454 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2455 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2456 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2457 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2458 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2459 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2460 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2461 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2462 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2463 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2464 trademarks_title: Warenzeichen
2465 trademarks_1_1_html: |-
2466 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2467 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2468 %{trademark_policy_link}.
2469 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2471 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2472 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2474 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2475 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2476 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2479 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2480 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2481 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2483 user_page_link: Einstellungsseite
2484 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Anonymes_editieren
2485 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2487 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2490 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2492 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2493 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2495 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2496 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2497 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2498 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2499 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2502 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2505 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2508 title: Geofabrik Downloads
2509 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2510 ausgewählten Städten.
2512 title: Andere Quellen
2513 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2514 export_button: Export
2516 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2518 title: So kannst du helfen
2520 title: Teil der Gemeinschaft werden
2521 explanation_html: |-
2522 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2523 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2525 instructions_1_html: |-
2526 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2527 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2529 title: Andere Anliegen
2530 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2531 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2532 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2533 %{working_group_link}."
2534 copyright: Copyright-Seite
2535 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2537 title: Hilfe erhalten
2539 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2540 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2543 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2544 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2547 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2548 title: Anleitung für Anfänger
2549 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2551 title: Hilfe- und Community-Forum
2552 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2553 OpenStreetMap zu führen.
2555 title: Mailinglisten
2556 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2557 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2560 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2563 title: Zu OSM wechseln
2564 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2565 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2567 title: Für Organisationen
2568 description: Mit einer Organisation für OpenStreetMap Pläne entwicken? Finde
2569 auf der Willkommensseite heraus, was du wissen musst.
2571 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2572 title: OpenStreetMap Wiki
2573 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2575 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2576 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2577 Nutzung im Browser verfügbar.
2578 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2580 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2581 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2582 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2583 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2586 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2587 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2588 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2589 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2590 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2591 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2592 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2594 search_results: Suchergebnisse
2597 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2600 where_am_i: Wo ist dies?
2601 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2603 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2612 main_road: Hauptstraße
2613 trunk: Schnellstraße
2614 primary: Bundesstraße
2615 secondary: Landes-, Kreisstraße
2616 unclassified: Straße
2617 pedestrian: Fußgängerzone
2618 track: Wald-, Feldweg
2621 cycleway_national: Nationaler Radweg
2622 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2623 cycleway_local: Lokaler Radweg
2624 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2630 light_rail: Stadtbahn
2632 trolleybus: Oberleitungsbus
2635 chair_lift: Sessellift
2636 runway: Start- und Landebahn
2638 apron: Flughafenvorfeld
2639 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2642 orchard: Obstplantage
2649 bare_rock: Nackter Fels
2653 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2654 built_up: Bebautes Gebiet
2655 resident: Wohngebiet
2656 retail: Einkaufszentrum
2657 industrial: Industriegebiet
2658 commercial: Gewerbegebiet
2660 scrubland: Buschland
2662 reservoir: Reservoir
2663 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2666 wetland: Feuchtgebiet
2667 farm: Landwirtschaft
2668 brownfield: Brachfläche
2670 allotments: Kleingartenanlage
2672 centre: Sportzentrum
2674 reserve: Naturschutzgebiet
2675 military: Militärgebiet
2676 school: Schule, Universität
2677 university: Universität
2678 hospital: Krankenhaus
2679 building: Bedeutendes Gebäude
2681 railway_halt: Eisenbahnhaltestelle
2682 subway_station: U-Bahnhof
2683 tram_stop: Straßenbahnhaltestelle
2686 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2687 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2688 private: Privater Zugang
2689 destination: Nur Zufahrt gestattet
2690 construction: Straßen im Bau
2691 bus_stop: Bushaltestelle
2692 bicycle_shop: Fahrradladen
2693 bicycle_rental: Fahrradverleih
2694 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2695 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2700 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2701 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2703 title: Was gehört in die Karte?
2704 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2705 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2706 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2707 die für Dich interessant sind.
2708 real_and_current: real und aktuell
2709 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2710 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2711 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2712 eine Sondergenehmigung.
2715 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2716 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2717 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2718 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2719 du die Karte bearbeiten kannst.
2720 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2722 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2723 ein See oder ein Gebäude.
2724 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2725 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2733 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2734 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2736 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2737 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2738 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2740 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2741 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2742 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2743 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2745 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2746 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2747 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2748 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2751 title: Gemeinschaften
2753 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2754 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2755 Diese Gruppen existieren in verschiedenen Größen und repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2757 title: Lokale Verbände
2758 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2759 den Schritt unternommen haben, eine formelle gemeinnützige Organisation
2760 zu gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2761 lokalen Regierung, Firmen oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2762 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaberin der OpenStreetMap Urheber- und
2764 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2766 title: Andere Gruppen
2767 other_groups_html: |-
2768 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2769 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2770 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2773 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2775 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2776 unsortierte Punktfolge)
2777 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2778 mit Zeitstempel angezeigt)
2779 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2780 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2782 upload_trace: GPS-Track hochladen
2783 visibility_help: Was bedeutet das?
2784 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2786 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2788 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2789 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2790 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2791 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2792 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2793 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2795 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2796 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2797 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2798 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2801 title: Track %{name} bearbeiten
2802 heading: Track %{name} bearbeiten
2803 visibility_help: Was bedeutet das?
2804 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2806 updated: Track aktualisiert
2808 title: Track %{name} ansehen
2809 heading: Track %{name} ansehen
2811 filename: 'Dateiname:'
2812 download: herunterladen
2813 uploaded: 'Hochgeladen:'
2815 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2816 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2820 description: 'Beschreibung:'
2823 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2824 delete_trace: Diesen Track löschen
2825 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2826 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2827 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2832 other: '%{count} Punkte'
2834 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2835 view_map: Karte anzeigen
2836 edit_map: Karte bearbeiten
2838 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2840 trackable: VERFOLGBAR
2841 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2842 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2844 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2845 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2846 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2847 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2848 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2849 empty_title: Noch nichts vorhanden
2850 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahre mehr über GPS-Tracks auf der
2852 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2853 wiki_page: Wiki-Seite
2854 upload_trace: Lade einen Track hoch
2855 all_traces: Alle Tracks
2856 my_traces: Meine Tracks
2857 traces_from_html: Öffentliche Tracks von %{user}
2858 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2860 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2862 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2864 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2865 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2869 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2871 description_with_count:
2872 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2873 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2874 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2876 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2878 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2879 Cookies, bevor du fortfährst.
2881 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2882 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2883 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2884 an, um mehr zu erfahren.
2885 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2886 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2887 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2889 account_settings: Kontoeinstellungen
2890 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2891 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2892 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2894 openid_url: OpenID-URL
2895 openid_login_button: Fortfahren
2897 title: Mit OpenID anmelden
2900 title: Mit Google anmelden
2903 title: Mit Facebook anmelden
2906 title: Mit Microsoft anmelden
2909 title: Mit GitHub anmelden
2912 title: Mit Wikipedia anmelden
2916 title: Per E-Mail teilen
2919 title: Auf Bluesky teilen
2922 title: Auf Facebook teilen
2923 alt: Facebook-Symbol
2925 title: Auf LinkedIn teilen
2926 alt: LinkedIn-Symbol
2928 title: Auf Mastodon teilen
2929 alt: Mastodon-Symbol
2931 title: Auf Telegram teilen
2932 alt: Telegramm-Symbol
2938 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2940 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2941 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2942 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2943 write_diary: Benutzereinträge und Kommentare erstellen
2944 write_api: Karte bearbeiten
2945 write_changeset_comments: Kommentar zu Änderungen
2946 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2947 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2948 write_notes: Notizen bearbeiten
2949 write_redactions: Kartendaten redigieren
2950 write_blocks: Benutzersperren erstellen und aufheben
2951 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2952 consume_messages: Lesen, Aktualisieren des Status und Löschen von Benutzernachrichten
2953 send_messages: Private Nachrichten an andere Benutzer senden
2954 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2956 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2958 oauth2_applications:
2960 title: Meine Client-Anwendungen
2961 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2962 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2963 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2965 new: Neue Anwendung registrieren
2967 permissions: Berechtigungen
2971 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2973 title: Eine neue Anwendung registrieren
2975 title: Anwendung bearbeiten
2979 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2980 client_id: Client-ID
2981 client_secret: Client-Geheimnis
2982 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2983 mehr zugänglich sein
2984 permissions: Berechtigungen
2985 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2987 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2988 oauth2_authorizations:
2990 title: Autorisierung erforderlich
2991 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2993 authorize: Autorisieren
2996 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2998 title: Autorisierungscode
2999 oauth2_authorized_applications:
3001 title: Meine autorisierten Anwendungen
3002 application: Anwendung
3003 permissions: Berechtigungen
3004 last_authorized: Zuletzt autorisiert
3005 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
3007 revoke: Zugriff entziehen
3008 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
3012 tab_title: Registrieren
3013 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
3015 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
3016 leider nicht möglich.
3017 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
3018 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
3021 header: Frei und editierbar.
3022 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
3023 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
3024 heruntergeladen und verwendet werden.
3025 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
3026 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
3027 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
3028 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
3029 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
3030 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
3031 später in den Einstellungen geändert werden.
3033 html: Mit deiner Registrierung stimmest du unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3034 und %{contributor_terms_link} zu.
3035 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
3036 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt
3038 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
3039 continue: Registrieren
3041 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
3042 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie mit Abschnitt über E-Mail-Adressen
3043 html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
3044 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
3046 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
3048 title: Benutzer nicht gefunden
3049 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
3050 body: Es existiert leider kein Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich
3051 möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
3055 my edits: Meine Änderungen
3056 my traces: Meine Tracks
3057 my notes: Meine Hinweise
3058 my messages: Nachrichten
3060 my_account: Mein Benutzerkonto
3061 my comments: Meine Kommentare
3062 my_preferences: Benutzereinstellungen
3063 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
3064 blocks on me: Erhaltene Sperren
3065 blocks by me: Vergebene Sperren
3066 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
3067 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
3068 edit_profile: Profil bearbeiten
3069 send message: Nachricht senden
3071 edits: Bearbeitungen
3073 notes: Fehler-Hinweise
3076 mapper since: 'Mapper seit:'
3077 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
3078 no activity yet: Noch keine Aktivität
3080 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
3081 ct undecided: Unentschlossen
3082 ct declined: Abgelehnt
3083 email address: 'E-Mail-Adresse:'
3084 created from: 'erstellt aus:'
3086 spam score: 'Spam-Bewertung:'
3088 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3089 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3090 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3092 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3093 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3094 importer: Importeurzugriff genehmigne
3096 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3097 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3098 importer: Importeurzugriff aufheben
3099 block_history: Aktive Sperren
3100 moderator_history: Vergebene Sperren
3101 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3102 comments: Kommentare
3103 create_block: Benutzer sperren
3104 activate_user: Benutzer aktivieren
3105 confirm_user: Benutzer bestätigen
3106 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3107 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3108 hide_user: Benutzer verstecken
3109 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3110 delete_user: Benutzer löschen
3112 report: Diesen Benutzer melden
3114 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3115 die Kartendaten bearbeiten.
3118 title: Sperre durch %{name}
3119 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3120 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3123 title: Sperren für %{name}
3124 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3125 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3127 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3128 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3129 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3130 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3132 one: '%{count} aktive Sperre'
3133 other: '%{count} aktive Sperren'
3136 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3141 select_status: Status auswählen
3145 confirmed: Bestätigt
3146 suspended: Ausgesetzt
3148 name_or_email: Name oder E-Mail
3149 ip_address: IP-Adresse
3153 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3154 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3155 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3156 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3157 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3159 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3160 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3163 heading_html: '%{user}s Blogeintrag-Kommentare'
3164 changesets: Änderungssätze
3165 diary_entries: Blogeinträge
3166 no_comments: Keine Kommentare
3169 title: Blogeintrag-Kommentare hinzugefügt von %{user}
3171 changeset: Änderungssatz
3176 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
3182 title: Benutzerkonto gesperrt
3183 heading: Benutzerkonto gesperrt
3185 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3186 Aktivität automatisch gesperrt.
3187 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3188 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3191 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3192 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3193 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3194 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3195 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3196 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3198 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3200 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3201 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3203 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3204 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3205 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3208 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3209 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3210 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3211 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3212 Benutzer entzogen werden.
3214 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Benutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“
3217 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3218 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3221 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3223 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3225 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3226 back: Zurück zur Übersicht
3228 title: Sperre für %{name} einrichten
3229 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3230 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3233 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3234 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3235 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3237 revoke: Sperre aufheben
3239 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3241 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3243 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3245 only_creator_can_edit_without_revoking: Nur der Moderator, der diesen Block
3246 erstellt hat, kann ihn bearbeiten, ohne die Berechtigung zu entziehen.
3247 only_creator_or_revoker_can_edit: Nur die Moderatoren, die die Sperre eingerichtet
3248 haben, können sie ändern.
3249 inactive_block_cannot_be_reactivated: Diese Sperre ist inaktiv und kann nicht
3251 success: Sperre aktualisiert.
3253 title: Benutzersperren
3254 heading: Liste der Benutzersperren
3255 empty: Noch nie gesperrt.
3257 time_future_html: Endet in %{time}.
3258 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3259 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3261 time_past_html: Endete %{time}.
3265 other: '%{count} Stunden'
3268 other: '%{count} Tage'
3271 other: '%{count} Wochen'
3274 other: '%{count} Monate'
3277 other: '%{count} Jahre'
3280 revoked_html: von %{name} aufgehoben
3282 active_until_read: aktiv bis gelesen
3283 read_html: gelesen am %{time}
3284 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3285 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3287 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3288 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3289 created: 'Erstellt:'
3293 reason: 'Grund der Sperre:'
3294 revoker: 'Aufgehoben von:'
3299 display_name: Gesperrter Benutzer
3300 creator_name: Urheber
3301 reason: Grund der Sperre
3306 all_blocks: Alle Sperren
3307 blocks_on_me: Meine Sperren
3308 blocks_on_user_html: Sperren für %{user}
3309 blocks_by_me: Sperren von mir
3310 blocks_by_user_html: Sperren von %{user}
3311 block: 'Sperre #%{id}'
3312 new_block: Neue Sperre
3315 title: Stummgeschaltete Benutzer
3316 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3317 you_have_muted_n_users:
3318 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3319 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3320 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3321 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3322 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3323 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3326 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3329 unmute: Stummschaltung aufheben
3330 send_message: Nachricht senden
3332 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3333 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3335 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3336 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3340 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3341 heading: Hinweise von %{user}
3342 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3343 subheading_submitted: eingereicht
3344 subheading_commented: kommentiert
3345 no_notes: Keine Hinweise
3348 description: Hinweis
3349 created_at: Erstellt am
3350 last_changed: Zuletzt geändert
3357 title: 'Hinweis: %{id}'
3358 description: Beschreibung
3359 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3360 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3361 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3362 description_when_author_is_deleted: gelöscht
3363 description_when_there_is_no_opening_comment: unbekannt
3364 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3365 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3366 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3367 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3368 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3369 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3370 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3371 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3372 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3373 report: diesen Hinweis melden
3374 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3375 die unabhängig geprüft werden sollten.
3376 discussion: Diskussion
3377 subscribe: Abonnieren
3378 unsubscribe: Abbestellen
3381 reactivate: Reaktivieren
3382 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3383 comment: Kommentieren
3384 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3385 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3386 werden müssen, kannst du %{link}.
3387 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3388 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3389 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3391 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3394 title: Neuer Hinweis
3395 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3396 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3397 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3398 anonymous_warning_html: Du bist nicht angemeldet. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3399 um Updates für deine Notiz zu erhalten und Mappern bei der Lösung zu helfen.
3400 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3401 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3402 counter_warning_html: Du hast bereits mindestens %{x_anonymous_notes} gepostet,
3403 das ist großartig für die Community, danke! Jetzt möchten wir dich ermutigen,
3404 %{contribute_by_yourself}, es ist nicht so kompliziert, und %{community_can_help}.
3406 one: '%{count} anonyme Notiz'
3407 other: '%{count} anonyme Notizen'
3408 counter_warning_guide_link:
3409 text: selbst etwas beizutragen
3410 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
3411 counter_warning_forum_link:
3412 text: die Gemeinschaft kann dir helfen
3413 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3414 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3415 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3416 add: Hinweis/Fehler melden
3418 title: Neuer Hinweis
3419 warning: Es können keine neuen Notizen erstellt werden, da sich die OpenStreetMap-API
3420 derzeit im schreibgeschützten Modus befindet.
3422 showing_page: Seite %{page}
3426 sorry: 'Leider konnte die Notiz #%{id} nicht gefunden werden.'
3433 link: Link oder HTML
3435 short_link: Kurz-URL
3438 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3441 image_dimensions: Das Bild wird die %{layer}-Ebene in %{width} x %{height} anzeigen
3442 download: Herunterladen
3444 include_marker: Kartenmarker setzen
3445 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3446 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3447 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3448 only_layers_exported_as_image: 'Nur die folgenden Ebenen können als Bild exportiert
3451 report_problem: Ein Problem melden
3455 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3461 title: Aktuellen Standort anzeigen
3463 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3464 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3466 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3467 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3470 cycle_map: Radfahrerkarte
3471 transport_map: Verkehrskarte
3472 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3475 header: Kartenebenen
3476 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3478 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3479 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3481 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3482 make_a_donation: Spenden
3483 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3484 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3485 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3486 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3487 andy_allan: Andy Allan
3488 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3489 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3490 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3492 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3493 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3494 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3495 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3497 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3498 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3499 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3500 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3501 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3502 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3503 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3508 distance_m: '%{distance}m'
3509 distance_km: '%{distance}km'
3511 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3512 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3514 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3515 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3516 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3517 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3518 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3519 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3521 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3522 Richtung %{directions} nehmen
3523 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3524 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3526 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3527 %{directions} nehmen
3528 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3529 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3531 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3532 %{directions} abbiegen
3533 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3534 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3535 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3536 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3537 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3538 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3539 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3540 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3541 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3542 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3543 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3544 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3545 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3546 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3548 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3549 Richtung %{directions} nehmen
3550 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3551 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3552 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3553 %{directions} nehmen
3554 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3555 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3557 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3558 %{directions} abbiegen
3559 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3560 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3561 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3562 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3563 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3564 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3565 via_point_without_exit: (über Punkt)
3566 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3567 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3568 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3569 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3570 start_without_exit: Starten bei %{name}
3571 destination_without_exit: Ziel erreicht
3572 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3573 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3574 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3575 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3577 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3579 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3592 download: Route als GeoJSON herunterladen
3598 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3599 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3600 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3602 directions_from: Route von hier
3603 directions_to: Route nach hier
3604 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3605 show_address: Adresse anzeigen
3606 query_features: Objektabfrage
3607 centre_map: Karte hier zentrieren
3609 marker_title: Mein Heimatort
3610 not_set: Der Heimatort ist für dein Konto nicht festgelegt
3613 heading: Redaction bearbeiten
3614 title: Redaction bearbeiten
3616 empty: Keine Redactions.
3617 heading: Liste der Redactions
3618 title: Liste der Redaktionen
3621 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3622 title: Neue Redaction erstellen
3624 description: 'Beschreibung:'
3625 heading: Redaction „%{title}“
3628 edit: Diese Redaction bearbeiten
3629 destroy: Diese Redaction löschen
3630 confirm: Bist du sicher?
3632 flash: Redaction wurde erstellt.
3634 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3636 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3637 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3638 flash: Redaction wurde gelöscht.
3639 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3641 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3642 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3643 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3644 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})