1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
28 # Author: EtienneChove
30 # Author: Florian COLLIN
31 # Author: Florimondable
34 # Author: Freak2fast4u
39 # Author: GeorgeKaplan
42 # Author: Graineahumus
43 # Author: Gravitystorm
46 # Author: Hecatonchire
51 # Author: Jean-Frédéric
76 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
88 # Author: Phoenamandre
103 # Author: Terio legale
104 # Author: The RedBurn
105 # Author: Thibaut120094
109 # Author: VALENTIN NVJ
118 # Author: WolfyzDBois
119 # Author: Yodaspirine
129 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
133 prompt: Choisir un fichier
139 update: Mettre à jour
141 create: Ajouter un commentaire
146 update: Mettre à jour
148 create: Créer le masquage
149 update: Enregistrer le masquage
152 update: Enregistrer les modifications
154 create: Créer un blocage
155 update: Mettre à jour le blocage
159 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
160 identifiant d’utilisateur
163 is_already_muted: est déjà en sourdine
165 acl: Liste de contrôle d’accès
166 changeset: Groupe de modifications
167 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
169 diary_comment: Commentaire du journal
170 diary_entry: Entrée du journal
176 node_tag: Attribut du nœud
178 old_node: Ancien nœud
179 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
180 old_relation: Ancienne relation
181 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
182 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
183 old_way: Ancien chemin
184 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
185 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
187 relation_member: Membre de la relation
188 relation_tag: Attribut de la relation
192 tracepoint: Point de la trace
193 tracetag: Attribut de la trace
195 user_preference: Préférences de l’utilisateur
196 user_token: Jeton de l’utilisateur
198 way_node: Nœud du chemin
199 way_tag: Attribut du chemin
202 name: Nom (obligatoire)
203 url: URL principale de l’application (obligatoire)
204 callback_url: URL de rappel
205 support_url: URL de l’assistance
206 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
207 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
208 allow_write_diary: créer des entrées du journal et des commentaires
209 allow_write_api: modifier la carte
210 allow_write_changeset_comments: commenter les changements
211 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
212 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
213 allow_write_notes: modifier les notes
222 language_code: Langue
223 doorkeeper/application:
225 redirect_uri: Rediriger les URI
226 confidential: Application confidentielle ?
227 scopes: Autorisations
239 description: Description
240 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
241 visibility: Visibilité
247 recipient: Destinataire
250 description: Description
252 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
253 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
255 auth_provider: Fournisseur d’authentification
256 auth_uid: UID d’authentification
258 new_email: Nouvelle adresse de courriel
260 display_name: Pseudonyme
261 description: Description du profil
264 languages: Langues préférées
265 preferred_editor: Éditeur préféré
266 pass_crypt: Mot de passe
267 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
269 doorkeeper/application:
270 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
271 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
272 à page unique ne le sont pas)
273 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
275 tagstring: données séparées par des virgules
277 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
278 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
279 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
280 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
281 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
282 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
283 qu’expire ce blocage ?
285 new_email: (jamais affichée publiquement)
287 distance_in_words_ago:
289 one: il y a environ %{count} heure
290 other: il y a environ %{count} heures
292 one: il y a environ %{count} mois
293 other: 'il y a environ %{count} mois '
295 one: il y a environ %{count} an
296 other: il y a environ %{count} ans
298 one: il y a presque %{count} an
299 other: il y a presque %{count} ans
300 half_a_minute: il y a une demi-minute
302 one: il y a moins de %{count} seconde
303 other: il y a moins de %{count} secondes
305 one: il y a moins de %{count} minute
306 other: il y a moins de %{count} minutes
308 one: il y a plus de %{count} an
309 other: il y a plus de %{count} ans
311 one: il y a %{count} seconde
312 other: il y a %{count} secondes
314 one: il y a %{count} minute
315 other: il y a %{count} minutes
317 one: il y a %{count} jour
318 other: il y a %{count} jours
320 one: il y a %{count} mois
321 other: 'il y a %{count} mois '
323 one: il y a %{count} an
324 other: il y a %{count} ans
326 with_name_html: '%{name} (%{id})'
327 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
329 default: Par défaut (actuellement %{name})
332 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
334 name: Éditeur externe
335 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
347 opened_at_html: Créé %{when}
348 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
349 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
350 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
351 closed_at_html: Résolu le %{when}
352 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
353 reopened_at_html: Réactivé %{when}
354 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
356 title: Notes OpenStreetMap
357 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
358 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
359 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
360 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
361 opened: nouvelle note (près de %{place})
362 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
363 closed: note fermée (près de %{place})
364 reopened: note réactivée (près de %{place})
370 title: Modifier le compte
371 my_account: Mon compte
372 current email address: Adresse de courriel actuelle
373 external auth: Authentification externe
375 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
376 link text: qu’est-ce ?
378 heading: Conditions de contribution
379 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
380 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
382 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
383 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
384 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
385 comme relevant du domaine public.
386 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
387 link text: qu’est-ce ?
388 not_agreed_with_pd: Vous n'avez pas indiqué si vous considériez vos modifications
389 comme faisant partie du domaine public.
390 pd_link_text: déclarer
391 save changes button: Enregistrer les modifications
392 delete_account: Supprimer le compte…
394 heading: Modification publique
395 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
396 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
397 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
398 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
399 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
400 publics peuvent modifier les données cartographiques
401 find_out_why_html: (%{link}).
402 find_out_why: découvrez pourquoi
403 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
404 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
406 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
407 sont désormais publics par défaut.
408 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
410 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
411 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
413 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
415 success: Compte supprimé.
418 title: Supprimer mon compte
419 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
420 et ne peut pas être annulé.
421 delete_account: Supprimer le compte
422 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
423 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
424 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
425 votre description et l'emplacement de votre domicile, seront supprimées.
426 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
427 pour d’autres comptes.
428 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
429 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
430 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
431 y en a, seront conservées.
432 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
433 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
434 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
435 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
436 en a, seront conservés mais masqués au public.
437 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
438 s’il y en a, seront conservées.
439 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
440 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
441 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
443 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
449 heading_ct: Conditions de contribution
450 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
451 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
452 sur le bouton « Continuer ».
453 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
454 existantes et à venir.
455 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
456 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
457 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
458 les lire et accepter le texte.
459 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
460 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un
461 %{readable_summary_link} et quelques %{informal_translations_link}'
462 readable_summary: résumé lisible par un humain
463 informal_translations: traductions informelles
466 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
467 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
468 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
472 rest_of_world: Reste du monde
474 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
475 terms_declined_flash:
476 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
477 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
478 consulter %{terms_declined_link}.
479 terms_declined_link: cette page du wiki
480 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
483 title: Considérer mes contributions comme étant dans le domaine public
484 consider_pd: Je considère que mes contributions sont dans le domaine public
485 consider_pd_why: Pourquoi voudrais-je que mes contributions soient dans le
487 consider_pd_why_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
490 successfully_declared: Vous avez déclaré avec succès que vous considérez vos
491 modifications comme faisant partie du domaine public.
492 already_declared: Vous avez déjà déclaré que vous considérez vos modifications
493 comme faisant partie du domaine public.
494 did_not_confirm: Vous n'avez pas confirmé que vous considérez vos modifications
495 comme faisant partie du domaine public.
497 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
498 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
500 redacted_version: Version censurée
501 in_changeset: Groupe de modifications
503 no_comment: (aucun commentaire)
506 one: '%{count} relation'
507 other: '%{count} relations'
509 one: '%{count} chemin'
510 other: '%{count} chemins'
511 download_xml: Télécharger en XML
512 view_history: Voir l’historique
513 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
514 view_details: Afficher les détails
515 location: 'Emplacement :'
517 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
519 title_html: 'Nœud : %{name}'
521 title_html: 'Chemin : %{name}'
525 other: '%{count} nœuds'
527 one: partie du chemin %{related_ways}
528 other: partie des chemins %{related_ways}
530 title_html: 'Relation : %{name}'
533 one: '%{count} membre'
534 other: '%{count} membres'
536 entry_html: '%{type} « %{name} »'
537 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
543 entry_role_html: '%{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})'
547 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
548 sorry: Désolé, l’extraction des données pour l’objet de type « %{type} » avec
549 l’identifiant %{id} a pris trop de temps.
554 changeset: groupe de modifications
557 redaction: Masquage %{id}
558 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
559 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
565 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
566 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
568 feature_error: 'Les éléments caractéristiques n''ont pas pu être chargés : %{message}'
569 load_data: Charger les données
570 loading: Chargement en cours…
574 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
575 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
576 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
577 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
578 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
579 telephone_link: Appeler %{phone_number}
580 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
581 email_link: Courriel %{email}
584 title: Interroger les objets
585 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
586 nearby: Objets à proximité
587 enclosing: Objets englobants
591 title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
593 title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
595 title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
597 view_redacted_data: Afficher les données masquées
598 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
601 sorry: 'Désolé, node #%{id} n''a pas pu être trouvé'
603 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
607 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
609 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
612 sorry: 'Désolé, le chemin #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
614 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
618 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
620 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
621 temps pour être récupéré.
624 sorry: 'Désolé, la relation #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
626 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
627 a pris trop de temps.
630 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
632 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
633 de temps pour être récupéré.
637 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
639 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
641 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
642 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
645 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
646 avez demandés a pris trop de temps.
650 one: '%{count} commentaire'
651 other: '%{count} commentaires'
653 one: '%{count} changement'
654 other: '%{count} changements'
656 title: Groupes de modifications
657 title_user: Groupes de modifications par %{user}
658 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
659 title_followed: Modifications par suivi
660 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
661 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
662 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
663 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
664 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
665 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
666 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
667 load_more: Charger davantage
669 title: Groupe de modifications %{id}
670 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
675 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
676 created: 'Créé : %{when}'
677 closed: 'Fermé : %{when}'
678 created_ago_html: Créé %{time_ago}
679 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
680 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
681 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
682 discussion: Discussion
683 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
684 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
685 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
687 unsubscribe: Se désabonner
688 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
689 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
690 hide_comment: masquer
691 unhide_comment: démasquer
693 changesetxml: XML du groupe de modifications
694 osmchangexml: XML osmChange
696 nodes: Nœuds (%{count})
697 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
698 ways: Chemins (%{count})
699 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
700 relations: Relations (%{count})
701 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
703 sorry: 'Désolé, la modification #%{id} n''a pas pu être trouvé.'
705 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
706 demandée a pris trop de temps.
707 changeset_subscriptions:
710 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
711 button: S’abonner à la discussion
713 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
714 button: Se désinscrire de la discussion
716 title: Groupe de modifications %{id}
717 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
719 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
720 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
721 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
724 km away: à %{count} km
726 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
727 no_edits: (aucune modification)
728 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
730 your location: Votre emplacement
731 nearby mapper: Cartographe à proximité
734 title: Mon tableau de bord
735 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
736 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
737 edit_your_profile: Modifiez votre profil
739 no followings: Vous n'avez encore suivi aucun utilisateur.
740 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
741 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
743 followed_changesets: groupe de modifications
744 followed_diaries: entrées de journal
745 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
746 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
749 title: Nouvelle entrée du journal
751 location: Emplacement
752 use_map_link: Utiliser la carte
754 title: Journaux des utilisateurs
755 title_followed: Journaux suivants
756 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
757 user_title: Journal de %{user}
758 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
759 new: Nouvelle entrée du journal
760 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
761 my_diary: Mon journal
762 no_entries: Aucune entrée de journal
764 recent_entries: Entrées récentes du journal
766 title: Modifier l’entrée du journal
767 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
769 title: Journal de %{user} | %{title}
770 user_title: Journal de %{user}
771 discussion: Discussion
773 unsubscribe: Se désabonner
774 leave_a_comment: Laisser un commentaire
775 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
778 title: Aucune entrée de journal correspondante
779 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
780 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
781 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
784 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
785 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
786 comment_link: Commenter cette entrée
787 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
790 other: '%{count} commentaires'
791 no_comments: Aucun commentaire
792 edit_link: Modifier cette entrée
793 hide_link: Masquer cette entrée
794 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
796 report: Signaler cette entrée
798 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
799 hide_link: Masquer ce commentaire
800 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
802 report: Signaler ce commentaire
804 location: 'Emplacement :'
805 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
808 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
809 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
811 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
812 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
815 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
816 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
818 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
819 button: S'abonner à la discussion
821 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
822 button: Se désinscrire de la discussion
825 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
829 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
830 du compte de l'utilisateur final
831 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
833 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
834 de l'utilisateur final
835 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
840 notice: Application inscrite.
844 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
845 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
846 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
847 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
848 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
849 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
850 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
851 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
852 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
853 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
855 address: Afficher votre adresse physique
856 email: Afficher votre adresse électronique
857 openid: Authentifier votre compte
858 phone: Voir votre numéro de téléphone
859 profile: Voir les informations de votre profil
862 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
863 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
865 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
866 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
869 title: Mauvaise requête
870 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
871 n'est pas valide (HTTP 400)
874 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
875 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
876 internal_server_error:
877 title: Erreur de l’application
878 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
879 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
881 title: Fichier introuvable
882 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
883 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
887 heading: Voulez-vous suivre %{user} ?
888 button: Suivre l'utilisateur
890 heading: Voulez-vous vous désabonner de %{user} ?
891 button: Ne plus suivre l'utilisateur
893 success: Vous suivez désormais %{name} !
894 failed: Désolé, votre demande de suivi à %{name} a échoué.
895 already_followed: Vous suivez déjà %{name}.
896 limit_exceeded: Vous avez suivit beaucoup d'utilisateurs récemment. Veuillez
897 patienter avant de réessayer.
899 success: Vous vous êtes désabonné de %{name}.
900 not_followed: Vous suivez désormais %{name} !
905 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
906 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
907 search_osm_nominatim:
908 prefix_format: '%{name}'
911 cable_car: Téléphérique
912 chair_lift: Télésiège
915 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
916 platter: Téléski à plateau
918 station: Gare de télécabine
919 t-bar: Monte-barre en T
923 airstrip: Piste d’atterrissage
924 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
925 gate: Porte d’aéroport
926 hangar: Hangar aéronautique
928 holding_position: Position d’attente
929 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
930 parking_position: Place de parking
931 runway: Piste d’aéroport
932 taxilane: Voie de taxi
933 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
934 terminal: Terminal d’aéroport
935 windsock: Manche à air
937 animal_boarding: Embarquement d’animaux
938 animal_shelter: Refuge pour animaux
939 arts_centre: Centre artistique
940 atm: Distributeur automatique de billets
945 bicycle_parking: Parking à vélos
946 bicycle_rental: Location de vélos
947 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
948 biergarten: Brasserie en plein air
949 blood_bank: Banque de sang
950 boat_rental: Location de bateaux
952 bureau_de_change: Bureau de change
953 bus_station: Arrêt de bus
955 car_rental: Location de voiture
956 car_sharing: Autopartage
957 car_wash: Lavage de voiture
959 charging_station: Station de recharge
960 childcare: Garde d’enfants
964 college: Établissement d’enseignement supérieur
965 community_centre: Salle polyvalente
966 conference_centre: Centre de conférence
967 courthouse: Palais de justice
968 crematorium: Crématorium
970 doctors: Cabinet médical
971 drinking_water: Eau potable
972 driving_school: École de conduite
974 events_venue: Accueil d’événements
975 fast_food: Restauration rapide
976 ferry_terminal: Terminal de ferry
977 fire_station: Caserne des pompiers
978 food_court: Aire de restauration
980 fuel: Station de carburant
981 gambling: Jeu d’argent
982 grave_yard: Cimetière
985 hunting_stand: Stand de tir
987 internet_cafe: Cybercafé
988 kindergarten: École maternelle
989 language_school: École de langues
990 library: Bibliothèque
991 loading_dock: Quai de chargement
992 love_hotel: Hôtel d’amour
994 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
996 money_transfer: Transfert d’argent
997 motorcycle_parking: Parking à motos
998 music_school: École de musique
999 nightclub: Boîte de nuit
1000 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
1002 parking_entrance: Entrée d’un parking
1003 parking_space: Place de parking
1004 payment_terminal: Terminal de paiement
1006 place_of_worship: Lieu de culte
1008 post_box: Boîte aux lettres
1009 post_office: Bureau de poste
1012 public_bath: Bains publics
1013 public_bookcase: Boîte à livres
1014 public_building: Bâtiment public
1015 ranger_station: Poste de garde forestière
1016 recycling: Point de recyclage
1017 restaurant: Restaurant
1018 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
1022 social_centre: Centre social
1023 social_facility: Service social
1025 swimming_pool: Piscine
1027 telephone: Téléphone public
1030 townhall: Hôtel de ville / mairie
1031 training: Établissement d’entraînement
1032 university: Université
1033 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
1034 vending_machine: Distributeur automatique
1035 veterinary: Clinique vétérinaire
1036 village_hall: Salle municipale
1037 waste_basket: Poubelle
1038 waste_disposal: Élimination des déchets
1039 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
1040 watering_place: Lieu d’arrosage
1041 water_point: Point d’eau
1042 weighbridge: Pont-bascule
1043 "yes": Infrastructure
1045 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
1046 administrative: Limite administrative
1047 census: Frontière statistique
1048 national_park: Parc national
1049 political: Circonscription électorale
1050 protected_area: Zone protégée
1054 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
1055 suspension: Pont suspendu
1056 swing: Pont tournant
1060 apartment: Appartement
1061 apartments: Appartements
1066 church: Bâtiment d’église
1067 civic: Bâtiment municipal
1068 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1069 commercial: Bâtiment de bureaux
1070 construction: Bâtiment en construction
1072 detached: Maison isolée
1074 duplex: Maison en duplex
1075 farm: Corps de ferme
1076 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1081 hospital: Bâtiment hospitalier
1082 hotel: Bâtiment d’hôtel
1084 houseboat: Habitation flottante
1086 industrial: Bâtiment industriel
1087 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1088 manufacture: Bâtiment d’usine
1089 office: Bâtiment de bureaux
1090 public: Bâtiment public
1091 residential: Bâtiment résidentiel
1094 ruins: Bâtiment en ruine
1095 school: Bâtiment d’école
1096 semidetached_house: Maison mitoyenne
1097 service: Bâtiment de service
1100 static_caravan: Caravane
1102 temple: Bâtiment de temple
1103 terrace: Rangée de bâtiments
1104 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1105 university: Bâtiment d’université
1109 scout: Base de groupe de scout
1110 sport: Club de sport
1113 beekeeper: Apiculteur
1114 blacksmith: Forgeron
1116 carpenter: Charpentier
1118 confectionery: Confiserie
1119 dressmaker: Couturier
1120 electrician: Électricien
1121 electronics_repair: Réparateur électronique
1124 handicraft: Artisanat
1125 hvac: Fabricant de climatisation
1126 metal_construction: Constructeur en métal
1128 photographer: Photographe
1132 shoemaker: Cordonnier
1135 window_construction: Construction de fenêtre
1136 winery: Domaine viticole
1137 "yes": Boutique d’artisanat
1139 access_point: Point d’accès
1140 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1141 assembly_point: Point de rassemblement
1142 defibrillator: Défibrillateur
1143 fire_extinguisher: Extincteur
1144 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1145 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1146 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1147 phone: Borne d’appel d’urgence
1148 siren: Sirène d’urgence
1149 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1150 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1152 abandoned: Autoroute abandonnée
1153 bridleway: Chemin pour cavaliers
1154 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1155 bus_stop: Arrêt de bus
1156 busway: Voie dédiée aux bus
1157 construction: Route en construction
1159 crossing: Intersection / carrefour
1160 cycleway: Piste cyclable
1162 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1163 emergency_bay: Zone de secours
1164 footway: Chemin piéton
1166 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1167 living_street: Rue en zone de rencontre
1168 milestone: Borne kilométrique
1170 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1171 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1172 passing_place: Endroit de passage
1174 pedestrian: Rue piétonne
1175 platform: Plateforme
1176 primary: Route principale
1177 primary_link: Route principale
1178 proposed: Projet de route
1180 residential: Rue résidentielle
1181 rest_area: Aire de repos
1183 secondary: Route secondaire
1184 secondary_link: Route secondaire
1185 service: Voie de service
1186 services: Services autoroutiers
1187 speed_camera: Radar de vitesse
1189 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1190 street_lamp: Lampadaire
1191 tertiary: Route tertiaire
1192 tertiary_link: Route tertiaire
1194 traffic_mirror: Miroir de circulation
1195 traffic_signals: Feux de circulation
1196 trailhead: Point de départ
1198 trunk_link: Voie express
1199 turning_circle: Cercle tournant
1200 turning_loop: Virage en boucle
1201 unclassified: Route mineure
1204 aircraft: Avion historique
1205 archaeological_site: Site archéologique
1206 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1207 battlefield: Champ de bataille
1208 boundary_stone: Borne frontière
1209 building: Bâtiment historique
1211 cannon: Canon historique
1213 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1215 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1216 citywalls: Remparts / murailles
1218 heritage: Site / objet du patrimoine
1219 hollow_way: Chemin creux
1220 house: Maison historique
1223 milestone: Borne historique
1225 mine_shaft: Puits de mine
1226 monument: Grand monument commémoratif
1227 railway: Chemin de fer historique
1228 roman_road: Voie romaine
1230 rune_stone: Pierre runique
1234 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1235 wayside_cross: Calvaire
1236 wayside_shrine: Oratoire
1238 "yes": Site / objet historique
1240 guidepost: Poteau indicateur
1241 board: Panneau d'information
1243 office: Office de tourisme
1244 terminal: Terminal d'information
1245 sign: Signalétique d'information
1246 stele: Stèle d'information
1248 "yes": Intersection / carrefour
1250 allotments: Jardins familiaux
1251 aquaculture: Aquaculture
1253 brownfield: Friche industrielle
1255 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1256 conservation: Zone préservée
1257 construction: Zone en construction
1258 farmland: Terres agricoles
1259 farmyard: Cour et corps de ferme
1263 greenfield: Terrain vierge
1264 industrial: Zone industrielle
1267 military: Zone militaire
1270 plant_nursery: Pépinière
1272 railway: Voie ferrée
1273 recreation_ground: Terrain de loisirs
1274 religious: Terrain religieux
1275 reservoir: Bassin de retenue
1276 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1277 residential: Zone résidentielle
1278 retail: Zone commerciale
1279 village_green: Pré communal
1281 "yes": Utilisation des terres
1283 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1284 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1285 bandstand: Kiosque à musique
1286 beach_resort: Station balnéaire
1287 bird_hide: Observatoire ornithologique
1289 bowling_alley: Piste de bowling
1290 common: Terrains communaux
1292 dog_park: Parc à chiens
1294 fishing: Zone de pêche
1295 fitness_centre: Centre de fitness
1296 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1298 golf_course: Terrain de golf
1299 horse_riding: Centre équestre
1301 marina: Port de plaisance
1302 miniature_golf: Mini golf
1303 nature_reserve: Réserve naturelle
1304 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1306 picnic_table: Table de pique-nique
1307 pitch: Terrain de sport
1308 playground: Aire de jeux
1309 recreation_ground: Terrain de loisirs
1310 resort: Villégiature
1312 slipway: Cale de lancement
1313 sports_centre: Centre sportif
1315 swimming_pool: Piscine
1316 track: Piste de course
1317 water_park: Parc aquatique
1322 adit: Galerie d’accès de mine
1323 advertising: Publicité
1325 avalanche_protection: Pare-avalanches
1329 breakwater: Brise-lames
1334 clearcut: Déboisement
1335 communications_tower: Tour de communication
1338 dolphin: Poste d’amarrage
1341 flagpole: Mât de drapeau
1342 gasometer: Gazomètre
1346 manhole: Bouche d’égout
1349 mineshaft: Puits de mine
1350 monitoring_station: Station de surveillance
1351 petroleum_well: Puits de pétrole
1354 pumping_station: Station de pompage
1355 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1357 snow_cannon: Canon à neige
1358 snow_fence: Barrière à neige
1359 storage_tank: Citerne de stockage
1360 street_cabinet: Armoire de rue
1361 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1362 telescope: Télescope
1364 utility_pole: Poteau utilitaire
1365 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1366 watermill: Moulin à eau
1367 water_tap: Robinet d’eau
1368 water_tower: Château d’eau
1370 water_works: Système hydraulique
1371 windmill: Moulin à vent
1373 "yes": Créé par l’homme
1375 airfield: Terrain d’aviation militaire
1378 checkpoint: Point de contrôle
1382 "yes": Col de montagne
1385 bare_rock: Roche nue
1389 cave_entrance: Entrée de grotte
1402 hot_spring: Source thermale
1410 peninsula: Péninsule
1424 tree_row: Rangée d’arbres
1429 wetland: Zone humide
1431 "yes": Élément naturel
1433 accountant: Comptable
1434 administrative: Administration
1435 advertising_agency: Agence publicitaire
1436 architect: Architecte
1437 association: Association
1439 diplomatic: Bureau diplomatique
1440 educational_institution: Institution éducative
1441 employment_agency: Agence pour l’emploi
1442 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1443 estate_agent: Agent immobilier
1444 financial: Bureau financier
1445 government: Administration publique
1446 insurance: Agence d’assurance
1447 it: Bureau informatique
1449 logistics: Agence logistique
1450 newspaper: Agence de journalisme
1451 ngo: Agence d’une ONG
1453 religion: Bureau confessionnel
1454 research: Bureau de recherche
1455 tax_advisor: Fiscaliste
1456 telecommunication: Agence de télécommunication
1457 travel_agent: Agence de voyage
1460 allotments: Jardins familiaux
1461 archipelago: Archipel
1463 city_block: Bloc urbain
1467 hamlet: Hameau habité
1472 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1473 locality: Lieu-dit inhabité
1474 municipality: Municipalité
1475 neighbourhood: Quartier
1477 postcode: Code postal
1482 state: État / province
1483 subdivision: Subdivision
1489 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1490 buffer_stop: Buttoir
1491 construction: Voie ferrée en construction
1492 disused: Voie ferrée désaffectée
1493 funicular: Funiculaire
1494 halt: Arrêt de train
1495 junction: Jonction ferroviaire
1496 level_crossing: Passage à niveau
1497 light_rail: Voie ferrée légère
1498 miniature: Voie ferrée miniature
1500 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1501 platform: Plateforme ferroviaire
1502 preserved: Voie ferrée conservée
1503 proposed: Voie ferrée en projet
1505 spur: Embranchement ferroviaire
1506 station: Gare ferroviaire
1507 stop: Arrêt de chemin de fer
1508 subway: Station de métro
1509 subway_entrance: Bouche de métro
1512 tram_stop: Arrêt de tram
1513 turntable: pont tournant
1514 yard: Voie de triage
1516 agrarian: Magasin agricole
1517 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1518 antiques: Antiquaire
1519 appliance: Magasin d’électroménager
1521 baby_goods: Accessoires pour bébés
1524 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1525 beauty: Magasin de produits de beauté
1526 bed: Produits de literie
1527 beverages: Magasin de boissons
1528 bicycle: Magasin de vélos
1529 bookmaker: Bureau de paris
1531 boutique: Boutique de mode
1533 car: Concession automobile
1534 car_parts: Pièces d’automobile
1535 car_repair: Garage de réparation automobile
1536 carpet: Magasin de tapis
1537 charity: Boutique humanitaire
1540 chocolate: Chocolatier
1541 clothes: Boutique de vêtements
1542 coffee: Magasin de café
1543 computer: Boutique informatique
1544 confectionery: Confiserie
1545 convenience: Épicerie
1546 copyshop: Boutique de photocopies
1547 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1548 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1549 curtain: Magasin de rideaux
1552 department_store: Grand magasin
1553 discount: Magasin discount
1554 doityourself: Magasin de bricolage
1555 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1556 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1557 electronics: Boutique de produits électroniques
1558 erotic: Boutique érotique
1559 estate_agent: Agent immobilier
1560 fabric: Boutique de tissus
1561 farm: Magasin de produits agricoles
1562 fashion: Boutique de mode
1563 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1565 food: Magasin d’alimentation
1566 frame: Magasin de cadres
1567 funeral_directors: Pompes funèbres
1568 furniture: Magasin de meubles
1569 garden_centre: Jardinerie
1570 gas: Marchand de gaz
1571 general: Magasin généraliste
1572 gift: Boutique de cadeaux
1573 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1575 hairdresser: Coiffeur
1576 hardware: Quincaillerie
1577 health_food: Magasin d’aliments naturels
1578 hearing_aids: Aides auditives
1579 herbalist: Herboriste
1580 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1581 houseware: Magasin d’articles ménagers
1582 ice_cream: Marchand de glace
1583 interior_decoration: Décoration intérieure
1586 kitchen: Magasin de cuisine
1587 laundry: Blanchisserie
1588 locksmith: Serrurier
1590 mall: Centre commercial
1592 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1593 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1594 money_lender: Prêts d’argent
1595 motorcycle: Magasin de motos
1596 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1597 music: Boutique de musique / disquaire
1598 musical_instrument: Instruments de musique
1599 newsagent: Marchand de journaux
1600 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1602 organic: Magasin d’alimentation bio
1603 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1604 paint: Magasin de peinture
1606 pawnbroker: Prêteur sur gages
1607 perfumery: Parfumerie
1609 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1610 photo: Boutique de photographie
1611 seafood: Fruits de mer
1612 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1614 shoes: Magasin de chaussures
1615 sports: Magasin d’articles de sport
1616 stationery: Papeterie
1617 storage_rental: Garde-meubles
1618 supermarket: Supermarché
1623 tobacco: Bureau de tabac
1624 toys: Magasin de jouets
1625 travel_agency: Agence de voyage
1626 tyres: Magasin de pneus
1627 vacant: Commerce vacant
1628 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1629 video: Magasin de vidéos
1630 video_games: Magasin de jeux vidéos
1631 wholesale: Magasin de gros
1636 apartment: Appartement de vacances
1637 artwork: Œuvre d’art
1638 attraction: Attraction
1639 bed_and_breakfast: Gîte
1640 cabin: Hutte touristique
1641 camp_pitch: Terrain de camping
1643 caravan_site: Site pour caravanes
1646 guest_house: Maison d'hôte
1649 information: Informations
1652 picnic_site: Aire de pique-nique
1653 theme_park: Parc à thème
1654 viewpoint: Point de vue
1655 wilderness_hut: Cabane sauvage
1658 building_passage: Passage de bâtiment
1664 reservoir: Bassin de retenue
1666 fishpond: Obsolète, ne pas utiliser
1668 wastewater: Bassin de décantation
1670 stream_pool: Mouille
1673 artificial: Cours d’eau artificiel
1674 boatyard: Chantier naval
1677 derelict_canal: Canal d’évacuation
1682 lock_gate: Porte d’écluse
1685 river: Rivière ou fleuve
1688 waterfall: Chute d’eau
1692 level2: Frontière internationale
1693 level3: Limite administrative (niveau 3)
1694 level4: Limite administrative (niveau 4)
1695 level5: Limite administrative (niveau 5)
1696 level6: Limite administrative (niveau 6)
1697 level7: Limite administrative (niveau 7)
1698 level8: Limite administrative (niveau 8)
1699 level9: Limite administrative (niveau 9)
1700 level10: Limite administrative (niveau 10)
1701 level11: Limite administrative (niveau 11)
1703 arrondissement: Limite d'arrondissement
1704 borough: Limite de borough (sorte d'arrondissement)
1705 cercle: Limite de cercle
1706 city: Limite de ville
1707 comarca: Limite de comarque
1708 county: Limite de comté
1709 departement: Limite départementale
1710 department: Limite départementale
1711 district: Limite de district
1712 distrito: Limite de district
1713 freguesia: Limite de freguesia
1714 municipality: Limite municipale
1715 nation: Frontière internationale
1716 national: Frontière internationale
1717 neighbourhood: Limite de quartier
1718 township: Limite de township (canton)
1719 village: Limite de village
1721 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1722 more_results: Plus de résultats
1729 select_status: Sélectionner un état
1730 select_type: Sélectionner un type
1731 reported_user: Utilisateur signalé
1733 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1739 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1740 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1741 reported_user: Utilisateur signalé
1744 last_updated: Dernière mise à jour
1745 reporting_users: Signalement d'utilisateurs
1747 one: '%{count} rapport'
1748 other: '%{count} rapports'
1749 reported_item: Élément signalé
1756 open: 'Problème ouvert n° #%{issue_id}'
1757 ignored: 'Problème ignoré n° #%{issue_id}'
1758 resolved: 'Problème résolu n° #%{issue_id}'
1760 one: '%{count} rapport'
1761 other: '%{count} rapports'
1762 no_reports: Aucun rapport
1763 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1764 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1765 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1769 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1770 read_reports: Lire les rapports
1771 new_reports: Nouveaux rapports
1772 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1773 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1774 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1776 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1778 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1780 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1782 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1783 reassign_to_moderators: Réaffecter le problème aux modérateurs
1784 reassign_to_administrators: Réaffecter le problème aux administrateurs
1786 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1789 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1790 note: Note nº %{note_id}
1793 more_reporters: et %{count} de plus
1796 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1797 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1800 title_html: Rapport %{link}
1801 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1803 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1805 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1806 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1807 l’aide des membres de votre proche communauté
1808 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1812 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1813 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1814 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1817 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1818 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1819 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1822 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1823 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1824 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1825 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1828 spam_label: Cette note est du pourriel
1829 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1830 abusive_label: Cette note est injurieuse
1833 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1834 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1837 title: OpenStreetMap
1840 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1841 home: Aller à l'emplacement de votre domicile
1842 logout: Se déconnecter
1843 log_in: Se connecter
1845 start_mapping: Commencer à cartographier
1850 gps_traces: Traces GPS
1851 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1852 edit_with: Modifier avec %{editor}
1853 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1854 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1855 et libre d’utilisation sous licence libre.
1856 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1857 et d’autres %{partners}.
1858 partners_fastly: Fastly
1859 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1860 partners_partners: partenaires
1861 tou: Conditions d’utilisation
1862 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1865 copyright: Droits d’auteur
1866 communities: Communautés
1867 learn_more: En savoir plus
1870 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne du
1871 fait de travaux de maintenance essentiels en cours.
1872 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1873 seule du fait de travaux de maintenance essentiels en cours.
1874 expected_restore_html: Les services devraient être rétablis dans %{time}.
1875 announcement: Vous pouvez lire l'annonce ici.
1877 diary_comment_notification:
1878 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1879 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1881 hi: Bonjour %{to_user},
1882 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1883 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1884 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1885 avec le sujet %{subject} :'
1886 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1887 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1888 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1889 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1890 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1891 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1893 message_notification:
1894 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1895 hi: Bonjour %{to_user},
1896 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1898 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1900 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1901 à l’auteur sur %{replyurl}
1902 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1903 message à l'auteur sur %{replyurl}
1904 follow_notification:
1905 hi: Bonjour %{to_user},
1906 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a suivi'
1907 followed_you: '%{user} vous suit désormais sur OpenStreetMap.'
1908 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1909 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1910 follow_them: Vous pouvez également le suivre sur %{followurl}.
1911 follow_them_html: Vous pouvez également le suivre sur %{followurl}.
1913 details: 'Détails de votre dossier :'
1914 filename: Nom du fichier
1916 description: Description
1918 total_points: Nombre total de points
1919 imported_points: Nombre de points importés
1921 hi: Bonjour %{to_user},
1922 failed_to_import: Il semble que votre fichier n'ait pas pu être importé en tant
1924 verify: 'Veuillez vérifier que votre fichier est un fichier GPX valide ou une
1925 archive contenant des fichiers GPX aux formats pris en charge (.tar.gz, .tar.bz2,
1926 .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Votre fichier a peut-être un problème de format
1927 ou de syntaxe ? Voici l''erreur d''importation :'
1928 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1929 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1930 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1931 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1932 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1933 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1935 hi: Bonjour %{to_user},
1936 imported_successfully: Il semble que votre fichier ait été importé avec succès
1937 en tant que trace GPS.
1938 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1940 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1941 être trouvées à %{url}.
1942 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1944 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1946 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1947 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1948 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1949 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1950 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1951 supplémentaires pour bien démarrer.
1953 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1955 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1956 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1957 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1958 pour confirmer cette modification.
1960 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1962 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1963 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1964 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1965 pour réinitialiser votre mot de passe.
1966 note_comment_notification:
1967 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1968 anonymous: Un utilisateur anonyme
1971 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1972 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1973 vous vous intéressez'
1974 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1976 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1977 de carte près de %{place}.'
1978 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1979 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1980 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1981 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1983 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1984 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1985 vous vous intéressez'
1986 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1987 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1988 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1989 La note est proche de %{place}.'
1990 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1991 commentée. La note est près de %{place}.'
1993 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1994 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1995 vous vous intéressez'
1996 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1997 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1999 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
2000 La note se trouve près de %{place}.'
2001 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
2002 commentée. La note est près de %{place}.'
2003 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
2004 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
2005 changeset_comment_notification:
2006 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
2007 hi: Bonjour %{to_user},
2009 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
2011 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
2012 auquel vous vous intéressez'
2013 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
2014 vos groupes de modifications'
2015 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
2016 de vos groupes de modifications'
2017 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
2018 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
2019 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
2020 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
2021 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
2022 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
2023 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
2024 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
2025 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
2026 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
2027 modifications depuis %{url}.
2028 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
2029 de modifications depuis %{url}.
2032 heading: Vérifiez votre courriel !
2033 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2034 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2035 et vous pourrez commencer à cartographier.
2036 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
2039 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
2040 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2041 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2042 if_need_resend: Si vous souhaitez que nous vous renvoyions le courriel de confirmation,
2043 cliquez sur le bouton ci-dessous.
2044 resend_button: Renvoyer le courriel de confirmation
2046 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2048 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2049 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2050 votre nouvelle adresse de courriel.
2052 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2053 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2054 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2055 resend_success_flash:
2056 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
2057 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
2058 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
2059 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
2060 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
2063 title: Envoyer un message
2064 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
2065 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
2067 message_sent: Message envoyé
2068 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
2069 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
2071 title: Message introuvable
2072 heading: Message introuvable
2073 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
2075 title: Lire le message
2076 reply_button: Répondre
2077 unread_button: Marque comme non lu
2078 destroy_button: Supprimer
2080 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message que
2081 vous souhaitez lire n’a pas été envoyé par ou à cet utilisateur. Veuillez
2082 vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le voir.
2084 destroyed: Message supprimé
2087 notice: Message marqué comme lu
2089 notice: Message marqué comme non lu
2092 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2093 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2096 my_inbox: Ma boîte de réception
2097 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2098 muted_messages: Messages mis en sourdine
2106 unread_button: Marquer comme non lu
2107 read_button: Marquer comme lu
2108 destroy_button: Supprimer
2109 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
2112 title: Boîte de réception
2113 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
2115 zero: zéro nouveau message
2116 one: un nouveau message
2117 other: '%{count} nouveaux messages'
2119 zero: aucun ancien message
2120 one: un ancien message
2121 other: '%{count} anciens messages'
2122 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne
2123 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2124 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
2127 title: Messages en sourdine
2129 one: un ancien message
2130 other: '%{count} anciens messages'
2133 title: Boîte d’envoi
2135 one: Vous n’avez aucun message envoyé
2136 other: Vous avez %{count} messages envoyés
2137 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
2138 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
2139 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2141 destroy_button: Supprimer
2144 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message
2145 auquel vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez
2146 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2149 title: Mot de passe perdu
2150 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2151 email address: 'Adresse de courriel :'
2152 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2153 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2154 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2157 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2158 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2159 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2161 title: Réinitialiser le mot de passe
2162 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2163 reset: Réinitialiser le mot de passe
2164 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2166 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2167 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2170 title: Mes préférences
2171 preferred_site_color_scheme: Système de couleurs préféré pour le site Internet
2176 preferred_map_color_scheme: Système de couleurs préféré pour la cartographie
2181 save: Mettre à jour les préférences
2183 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2184 update_success_flash:
2185 message: Préférences mises à jour.
2188 title: Modifier le profil
2189 save: Mettre à jour le profil
2193 gravatar: Utiliser Gravatar
2194 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2195 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2196 disabled: Gravatar a été désactivé.
2197 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2198 new image: Ajouter une image
2199 keep image: Garder l’image actuelle
2200 delete image: Supprimer l’image actuelle
2201 replace image: Remplacer l’image actuelle
2202 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2204 home location: Emplacement de votre domicile
2205 no home location: Vous n’avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
2206 update home location on click: Mettre à jour l'emplacement de mon domicile quand
2207 je clique sur la carte ?
2210 undelete: Annuler la suppression
2212 success: Profil mis à jour.
2213 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2216 tab_title: Se connecter
2217 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2218 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2219 password: 'Mot de passe :'
2220 remember: Se souvenir de moi
2221 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2222 login_button: Se connecter
2223 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2225 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2229 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2230 logout_button: Déconnexion
2232 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2233 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2238 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2239 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2242 subheading: Sous-titre
2243 unordered: Liste non ordonnée
2244 ordered: Liste ordonnée
2245 first: Premier élément
2246 second: Deuxième élément
2250 alt: Texte alternatif
2252 codeblock: Bloc de code
2259 older: Commentaires plus anciens
2260 newer: Commentaires plus récents
2262 older: Commentaires plus anciens
2263 newer: Commentaires plus récents
2265 older: Entrées plus anciennes
2266 newer: Entrées plus récentes
2268 older: Problèmes plus anciens
2269 newer: Problèmes plus récents
2271 older: Traces plus anciennes
2272 newer: Traces plus récentes
2274 older: Blocs plus anciens
2275 newer: Blocs plus récents
2277 older: Utilisateurs plus anciens
2278 newer: Utilisateurs plus récents
2281 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2282 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2283 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2284 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2285 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2286 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2287 local_knowledge_title: Connaissance locale
2288 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2289 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2290 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2292 community_driven_title: Conduit par la communauté
2293 community_driven_1_html: |-
2294 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2295 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2296 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2297 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2298 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2299 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2300 open_data_title: Données libres
2301 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2302 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2303 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2304 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2305 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2306 open_data_open_data: données libres
2307 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2308 legal_title: Informations juridiques
2310 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2311 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2312 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2313 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2314 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2315 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2316 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2317 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2319 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2320 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2321 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2322 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2323 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2324 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2325 partners_title: Partenaires
2327 title: Droits d’auteur et licence
2329 title: À propos de cette traduction
2330 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2331 la version anglaise prévaudra
2332 english_link: l’original en anglais
2334 title: À propos de cette page
2335 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2336 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2337 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2338 native_link: traduction française
2339 mapping_link: commencer à contribuer
2341 introduction_1_html: |-
2342 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data} sous la
2343 %{odc_odbl_link} (ODbL) de la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2344 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2345 introduction_1_open_data: données libres
2346 introduction_1_odc_odbl: licence de base de données ouverte Open Data Commons
2347 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2348 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2349 introduction_2_html: |-
2350 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2351 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2352 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2353 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2354 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2355 introduction_2_legal_code: texte juridique
2356 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2358 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution – Partage dans
2359 les Mêmes Conditions 2.0 Générique
2360 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2361 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2362 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2363 effectuer les deux choses suivantes :'
2364 credit_2_1: donner le crédit à OpenStreetMap en affichant notre déclaration
2365 sur les droits d’auteur,
2366 credit_2_2: indiquer clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2368 credit_3_html: Pour la déclaration relative aux droits d’auteur (copyright),
2369 nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché
2370 selon comment vous utilisez nos données. Par exemple, différentes règles
2371 s’appliquent sur la façon d’afficher cette déclaration selon que vous avez
2372 créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique. Pour
2373 plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2374 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2376 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la licence OdBL (Open Database License), vous pouvez ajouter un lien vers %{this_copyright_page_link}. Alternativement, sachant que c'est obligatoire si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer et créer un lien direct vers la ou les licence(s). Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers "openstreetmap.org" (par exemple en remplaçant le texte « OpenStreetMap » par cette adresse complète) et vers "opendatacommons.org".
2378 Dans l'exemple ci-dessous, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2379 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2380 attribution_example:
2381 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2382 title: Exemple d’attribution
2383 more_title_html: En savoir plus
2384 more_1_1_html: Vous trouverez plus d'informations concernant l’utilisation
2385 de nos données et comment nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2386 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2387 more_2_1_html: Bien qu’OpenStreetMap soit en données ouvertes, nous ne pouvons
2388 pas fournir une API cartographique gratuite pour des tiers. Consultez nos
2389 %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2390 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2391 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2392 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2393 contributors_title_html: Nos contributeurs
2394 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2395 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2396 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2397 contributors_at_credit_html: '%{austria} : contient des données de la %{stadt_wien_link}
2398 (sous %{cc_by_link}), du %{land_vorarlberg_link} et du Land du Tirol (sous
2399 %{cc_by_at_with_amendments_link}).'
2400 contributors_at_austria: Autriche
2401 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2402 contributors_at_cc_by: CC BY
2403 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2404 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2405 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2406 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2407 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2408 contributors_au_credit_html: |-
2409 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites Administratives © %{geoscape_australia_link}
2410 sous l'autorisation du Commonwealth d’Australie via la %{cc_licence_link}.
2411 contributors_au_australia: Australie
2412 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2413 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2415 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2416 contributors_ca_credit_html: |-
2417 %{canada} : contient des données de GeoBase®, GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles du Canada), CanVec (© Ministère des Ressources naturelles du Canada) et
2418 StatCan (Division de la géographie, Statistiques du Canada).
2419 contributors_ca_canada: Canada
2420 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : contient des données de l’Administration
2421 d’État de la Topographie et du Cadastre, sous la %{cc_licence_link}'
2422 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2423 contributors_cz_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2425 contributors_fi_credit_html: '%{finland} : contient des données de la Base
2426 de données Topographiques de l’Arpentage du Territoire National de la Finlande
2427 et d''autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.'
2428 contributors_fi_finland: Finlande
2429 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2430 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2431 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2433 contributors_fr_france: France
2434 contributors_hr_credit_html: '%{croatia} : contient des données de l''%{dgu_link}
2435 et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Croatie).'
2436 contributors_hr_croatia: Croatie
2437 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2438 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2439 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2440 2007 (%{and_link}).'
2441 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2442 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2443 contributors_nz_credit_html: |-
2444 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2445 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2446 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2447 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2448 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2449 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2450 contributors_rs_credit_html: '%{serbia} : contient des données provenant de
2451 l''%{rgz_link} et du %{open_data_portal} (informations publiques de la Serbie),
2453 contributors_rs_serbia: Serbie
2454 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2455 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2456 contributors_si_credit_html: '%{slovenia} : contient des données provenant
2457 de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link} (informations publiques de la Slovénie).'
2458 contributors_si_slovenia: Slovénie
2459 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2460 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2461 contributors_es_credit_html: |-
2462 %{spain} : contient des données provenant de
2463 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2464 Système cartographique national (%{scne_link})
2465 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2466 contributors_es_spain: Espagne
2467 contributors_es_ign: IGN.es
2468 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2469 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2470 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2471 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2472 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2473 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2474 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2475 de l’État-Major © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de la
2477 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2478 contributors_2_html: |-
2479 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2480 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2481 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2482 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2483 pas que les fournisseurs des données d'origine approuvent OpenStreetMap,
2484 ni qu’ils garantissent les données ou qu'ils acceptent une quelconque responsabilité.
2485 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2486 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2487 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2488 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2489 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2490 infringement_2_1_html: |-
2491 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous référer à notre %{takedown_procedure_link} ou envoyez un courriel en suivant les recommandations de notre
2492 %{online_filing_page_link}.
2493 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2494 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement
2495 trademarks_title: Marques commerciales
2496 trademarks_1_1_html: |-
2497 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2498 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2499 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2500 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2502 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2503 ou bien vous l’avez désactivé.
2504 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2506 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2508 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2509 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2512 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2513 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2514 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2515 publiques à partir de votre %{user_page}.
2516 user_page_link: page utilisateur
2517 anon_edits_html: (%{link})
2518 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
2519 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2521 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2524 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2526 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2528 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2530 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2531 l’une des sources listées ci-dessous :'
2532 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2533 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2534 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2537 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2541 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2542 de données OpenStreetMap
2544 title: Téléchargements de Geofabrik
2545 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2546 pays et des villes sélectionnées
2548 title: Autres sources
2549 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2550 export_button: Exporter
2552 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2554 title: Comment aider
2556 title: Rejoindre la communauté
2557 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2558 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2559 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2560 ou réparer les données vous-même.
2562 instructions_1_html: |-
2563 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2564 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2565 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2567 title: Autres préoccupations
2568 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2569 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2570 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2572 copyright: page relative aux droits d’auteur
2573 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2575 title: Obtenir de l’aide
2576 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2577 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2578 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2581 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2582 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2584 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2585 title: Guide du débutant
2586 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2588 title: Aide & forum de la communauté
2589 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2591 title: Listes de diffusion
2592 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2593 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2596 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2597 et sur de nombreux sujets.
2600 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2601 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2603 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2604 title: Pour les organisations
2605 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2606 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2608 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2609 title: Wiki d’OpenStreetMap
2610 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2612 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2613 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2614 dans un navigateur web.
2615 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2616 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2617 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2618 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2619 %{change_preferences_link}
2620 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2622 title: Vous avez des questions ?
2623 paragraph_1_html: |-
2624 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2625 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2626 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2627 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2628 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2630 search_results: Résultats de la recherche
2633 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2636 where_am_i: Où est-ce ?
2637 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2639 reverse_directions_text: Inverser les directions
2648 main_road: Route principale
2650 primary: Route principale
2651 secondary: Route secondaire
2652 unclassified: Route non classifiée
2653 pedestrian: Rue piétonne
2655 bridleway: Sentier équestre
2656 cycleway: Piste cyclable
2657 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2658 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2659 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2660 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2661 footway: Chemin piéton
2662 rail: Voie de chemin de fer
2664 subway: Ligne de métro
2666 light_rail: Voie ferrée légère
2668 trolleybus: Trolleybus
2670 cable_car: Téléphérique
2671 chair_lift: Télésiège
2672 runway: Piste d’aéroport
2673 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2674 apron: Stationnement d’avions
2675 admin: Limite administrative
2682 farmland: Terres agricoles
2685 bare_rock: Roche nue
2687 golf: Parcours de golf
2689 common: Espace commun
2690 built_up: Zone bâtie
2691 resident: Zone résidentielle
2692 retail: Zone de commerce
2693 industrial: Zone industrielle
2694 commercial: Zone tertiaire
2698 reservoir: Réservoir
2699 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2702 wetland: Zone humide
2704 brownfield: Zone de démolition
2706 allotments: Jardins familiaux
2707 pitch: Terrain de sport
2708 centre: Centre sportif
2710 reserve: Réserve naturelle
2711 military: Zone militaire
2713 university: Université
2715 building: Bâtiment important
2716 station: Gare ferroviaire
2717 railway_halt: Gare ferroviaire
2718 subway_station: Station de métro
2719 tram_stop: Arrêt de tramway
2722 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2723 bridge: Bord noir = pont
2724 private: Accès privé
2725 destination: Accès réservé aux riverains
2726 construction: Routes en construction
2727 bus_stop: Arrêt de bus
2728 bicycle_shop: Magasin de vélos
2729 bicycle_rental: Location de vélos
2730 bicycle_parking: Parking à vélos
2731 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2735 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2736 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2737 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2740 title: Ce qu’il y a sur la carte
2741 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2742 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2743 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2744 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2745 real_and_current: réels et actuels
2746 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2747 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2748 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2749 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2750 une carte sur papier ou en ligne.
2751 doesnt: n’inclut pas
2753 title: Terminologie de base pour la cartographie
2754 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2755 qui vous seront utiles.
2756 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2757 de modifier la carte.
2758 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2760 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2761 un lac ou un bâtiment.
2762 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2763 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2771 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2772 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2773 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2774 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2775 imports: Importations
2776 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2777 automated_edits: Modifications automatisées
2778 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2779 start_mapping: Commencer à cartographier
2780 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2782 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2783 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2784 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2785 il est facile d’ajouter une note.
2787 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2788 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2793 Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
2794 Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
2795 Ils peuvent aussi être officiels ou non.
2797 title: Sections locales
2798 about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
2799 qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
2800 non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
2801 y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
2802 et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
2803 (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
2804 et des droits d’auteur.
2805 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
2806 que Sections Locales :'
2808 title: Autres groupes
2809 other_groups_html: |-
2810 Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
2811 Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
2812 communities_wiki: page wiki des communautés
2813 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2816 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2817 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2818 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2820 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2821 points ordonnés avec les dates)
2823 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2824 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2825 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2827 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2829 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2830 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2831 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2832 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2833 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2834 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2836 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2837 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2838 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2839 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2840 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2841 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2844 title: Modification de la trace %{name}
2845 heading: Modification de la trace %{name}
2846 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2847 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2849 updated: Trace mise à jour
2851 title: Affichage de la trace %{name}
2852 heading: Affichage de la trace %{name}
2854 filename: 'Nom du fichier :'
2855 download: télécharger
2856 uploaded: 'Téléversé le :'
2858 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2859 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2862 owner: 'Propriétaire :'
2863 description: 'Description :'
2866 edit_trace: Modifier cette trace
2867 delete_trace: Supprimer cette trace
2868 trace_not_found: Trace non trouvée !
2869 visibility: 'Visibilité :'
2870 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2874 one: '%{count} point'
2875 other: '%{count} points'
2877 trace_details: Voir les détails de la trace
2878 view_map: Voir la carte
2879 edit_map: Modifier la carte
2881 identifiable: IDENTIFIABLE
2884 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2885 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2887 public_traces: Traces GPS publiques
2888 my_gps_traces: Mes traces GPS
2889 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2890 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2891 tagged_with: balisée avec %{tags}
2892 empty_title: Rien ici encore
2893 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2894 sur la %{wiki_link}.'
2895 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2896 wiki_page: page du wiki
2897 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2898 upload_trace: Téléverser une trace
2899 all_traces: Toutes les traces
2900 my_traces: Mes traces
2901 traces_from_html: Traces publiques de %{user}
2902 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2904 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2906 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2908 heading: Stockage GPX hors ligne
2909 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2913 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2915 description_with_count:
2916 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2917 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2918 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2920 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2922 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2923 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2925 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2926 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2927 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2928 pour plus d’informations.
2929 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2930 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2931 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2933 account_settings: Paramètres du compte
2934 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2935 oauth2_authorizations: Autorisations OAuth 2
2936 muted_users: Utilisateurs silencieux
2938 openid_url: URL OpenID
2939 openid_login_button: Continuer
2941 title: Connexion avec OpenID
2944 title: Se connecter avec Google
2947 title: Se connecter avec Facebook
2950 title: Se connecter avec Microsoft
2953 title: Se connecter avec GitHub
2956 title: Se connecter avec Wikipédia
2960 title: Partager par courriel
2961 alt: Icône de courriel
2963 title: Partager via Bluesky
2964 alt: Icône de Bluesky
2966 title: Partager via Facebook
2967 alt: Icône de Facebook
2969 title: Partager via LinkedIn
2970 alt: Icône de LinkedIn
2972 title: Partager sur Mastodon
2973 alt: Icône de Mastodon
2975 title: Partager sur Telegram
2976 alt: Icône de Telegram
2978 title: Partager sur X
2982 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2984 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2985 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2986 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2987 write_diary: Écrire dans le journal et créer des commentaires
2988 write_api: Modifier la carte
2989 write_changeset_comments: Commenter les groupes de modifications
2990 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2991 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2992 write_notes: Modifier les notes
2993 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2994 write_blocks: Créer et révoquer les blocages d'utilisateurs
2995 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2996 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2997 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2998 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
3000 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
3002 oauth2_applications:
3004 title: Mes applications clientes
3005 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
3006 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
3007 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
3008 new: Inscrire une nouvelle application
3010 permissions: Autorisations
3014 confirm_delete: Supprimer cette application ?
3016 title: Inscrire une nouvelle application
3018 title: Modifier votre application
3022 confirm_delete: Supprimer cette application ?
3023 client_id: Identifiant du client
3024 client_secret: Secret du client
3025 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
3027 permissions: Autorisations
3028 redirect_uris: Rediriger les URI
3030 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
3031 oauth2_authorizations:
3033 title: Autorisation nécessaire
3034 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
3036 authorize: Autoriser
3039 title: Une erreur s’est produite
3041 title: Code d’autorisation
3042 oauth2_authorized_applications:
3044 title: Mes applications autorisées
3045 application: Application
3047 last_authorized: Dernière autorisation
3048 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
3050 revoke: Révoquer l’accès
3051 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
3055 tab_title: Créer un compte
3056 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
3057 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
3058 mesure de vous créer un compte automatiquement.
3059 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
3060 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
3064 header: Libre et modifiable
3065 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
3066 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
3067 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
3068 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
3069 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
3070 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
3071 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
3072 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
3073 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
3074 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
3076 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3077 et %{contributor_terms_link}.
3078 privacy_policy: politique de confidentialité
3079 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
3080 une section sur les adresses de courriel
3081 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
3082 contributor_terms: Conditions de contribution
3083 continue: S’inscrire
3085 privacy_policy: politique de confidentialité
3086 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
3087 sur les adresses e-mail
3088 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
3089 pour plus d’informations.
3091 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
3093 title: Utilisateur inexistant
3094 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
3095 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
3096 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
3099 my diary: Mon journal
3100 my edits: Mes modifications
3101 my traces: Mes traces
3103 my messages: Mes messages
3104 my profile: Mon profil
3105 my_account: Mon compte
3106 my comments: Mes commentaires
3107 my_preferences: Mes préférences
3108 my_dashboard: Mon tableau de bord
3109 blocks on me: Blocages me concernant
3110 blocks by me: Blocages de ma part
3111 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3112 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3113 edit_profile: Modifier le profil
3114 send message: Envoyer un message
3116 edits: Modifications
3118 notes: Notes de carte
3119 unfollow: Cesser de suivre
3121 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3122 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3123 no activity yet: Pas encore d'activité
3124 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3125 ct status: 'Conditions de contribution :'
3126 ct undecided: Indécis
3127 ct declined: Refusées
3128 email address: 'Adresse de courriel :'
3129 created from: 'Créé depuis :'
3131 spam score: 'Indice de pollution :'
3133 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3134 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3135 importer: Cet utilisateur est un importateur
3137 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3138 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3139 importer: Accorder le droit d’importation
3141 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3142 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3143 importer: Supprimer le droit d’importation
3144 block_history: Blocages actifs
3145 moderator_history: Blocages donnés
3146 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3147 comments: Commentaires
3148 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3149 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3150 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3151 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3152 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3153 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3154 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3155 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3157 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3159 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3160 autorisé à modifier.
3163 title: Blocages effectués par « %{name} »
3164 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3165 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3168 title: Blocages de « %{name} »
3169 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3170 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3172 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3173 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3174 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3175 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3177 one: '%{count} blocage actif'
3178 other: '%{count} blocages actifs'
3181 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3185 heading: Utilisateurs
3186 select_status: Sélectionnez le statut
3193 name_or_email: Nom ou courriel
3194 ip_address: Adresse IP
3198 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3199 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3200 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3201 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3202 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3204 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3205 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3208 heading_html: Commentaires de %{user}
3209 changesets: Groupes de modifications
3210 diary_entries: Entrées du journal
3211 no_comments: Aucun commentaire
3214 title: Commentaires de groupe de modifications ajoutés par %{user}
3216 changeset: Groupe de modifications
3218 comment: Commentaire
3221 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
3225 comment: Commentaire
3227 title: Compte suspendu
3228 heading: Compte suspendu
3230 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3231 en raison d’une activité suspecte.
3232 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3233 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3235 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3236 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3237 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3238 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3239 invalid_scope: Étendue non valide
3240 unknown_error: Échec d’authentification
3242 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3243 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3244 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3245 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3246 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3247 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3250 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3251 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3252 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3253 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3254 pour l’utilisateur actuel.
3256 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3259 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3263 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3264 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3266 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3268 back: Retour à l’index
3270 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3271 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3272 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3273 doit être bloqué(e) sur l’API.
3275 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3276 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3277 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3278 doit être bloqué(e) sur l’API.
3279 revoke: Supprimer le blocage
3281 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3283 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3285 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3287 only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
3288 peut modifier le texte sans annuler le blocage.
3289 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3290 ce blocage peuvent le modifier.
3291 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3293 success: Blocage mis à jour.
3295 title: Blocages d’utilisateur
3296 heading: Liste des blocages
3297 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3299 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3300 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3301 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3303 time_past_html: Terminé à %{time}.
3306 one: '%{count} heure'
3307 other: '%{count} heures'
3309 one: '%{count} jour'
3310 other: '%{count} jours'
3312 one: '%{count} semaine'
3313 other: '%{count} semaines'
3315 one: '%{count} mois'
3316 other: '%{count} mois '
3318 one: '%{count} année'
3319 other: '%{count} années'
3322 revoked_html: révoqué par %{name}
3324 active_until_read: actif jusqu'à la lecture
3325 read_html: lu à %{time}
3326 time_in_future_title: '%{time_absolute}; dans %{time_relative}'
3327 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3329 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3330 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3335 reason: 'Raison du blocage :'
3336 revoker: 'Révocateur :'
3341 display_name: Utilisateur bloqué
3342 creator_name: Créateur
3343 reason: Motif du blocage
3348 all_blocks: Tous les blocages
3349 blocks_on_me: Blocages me concernant
3350 blocks_on_user_html: Blocages sur %{user}
3351 blocks_by_me: Blocages de ma part
3352 blocks_by_user_html: Blocages effectués par %{user}
3353 block: 'Blocage #%{id}'
3354 new_block: Nouveau blocage
3357 title: Utilisateurs en sourdine
3358 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3359 you_have_muted_n_users:
3360 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3361 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3362 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3363 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3365 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3366 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3369 muted_user: Utilisateur en sourdine
3372 unmute: Réactiver le son
3373 send_message: Envoyer un message
3375 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3376 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3378 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3379 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3382 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3383 heading: Notes de « %{user} »
3384 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3385 subheading_submitted: soumis
3386 subheading_commented: commenté
3387 no_notes: Aucune note
3390 description: Description
3391 created_at: Créée le
3392 last_changed: Dernière modification
3399 title: 'Note : %{id}'
3400 description: Description
3401 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3402 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3403 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3404 description_when_author_is_deleted: supprimé
3405 description_when_there_is_no_opening_comment: inconnu
3406 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3407 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3408 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3409 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3410 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3411 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3412 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3413 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3414 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3415 report: signaler cette note
3416 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3417 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3418 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3419 discussion: Discussion
3420 subscribe: S’abonner
3421 unsubscribe: Se désabonner
3423 resolve: Marquer comme résolue
3424 reactivate: Réactiver
3425 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3427 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3428 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3429 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3430 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3431 vous-même avec un commentaire.
3432 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3433 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3435 title: Nouvelle note
3436 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3437 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3438 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3439 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3440 pour recevoir des mises à jour de votre note et aider les cartographes à la
3442 anonymous_warning_log_in: se connecter
3443 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3444 counter_warning_html: Vous avez déjà posté au moins %{x_anonymous_notes}, c'est
3445 génial pour la communauté, merci ! Nous vous encourageons maintenant à %{contribute_by_yourself},
3446 ce n'est pas si compliqué, et %{community_can_help}.
3448 one: une note anonyme
3449 other: '%{count} notes anonymes'
3450 counter_warning_guide_link:
3451 text: contribuer vous-même
3452 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
3453 counter_warning_forum_link:
3454 text: la communauté peut vous aider
3455 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3456 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3457 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3458 add: Ajouter une note
3460 title: Nouvelle note
3461 warning: De nouvelles notes ne peuvent pas être créées car l'API OpenStreetMap
3462 est actuellement en mode lecture seule.
3464 showing_page: Page %{page}
3468 sorry: 'Désolé, la note #%{id} n''a pas pu être trouvée.'
3477 short_link: Lien abrégé
3480 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3483 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3484 download: Télécharger
3485 short_url: URL courte
3486 include_marker: Inclure le marqueur
3487 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3488 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3489 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3490 only_layers_exported_as_image: 'Seules les couches suivantes peuvent être exportées
3491 sous forme d''image :'
3493 report_problem: Signaler un problème
3497 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3503 title: Afficher mon emplacement
3505 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3506 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3508 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3509 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3512 cycle_map: Carte cyclable
3513 transport_map: Carte de transport
3514 tracestracktop_topo: Topo de Tracestrack
3517 header: Couches de carte
3518 notes: Notes de carte
3519 data: Données de carte
3520 gps: Traces GPS publiques
3521 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3523 openstreetmap_contributors: Contributeurs OpenStreetMap
3524 make_a_donation: Faire un don
3525 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3526 cyclosm_credit: Style de tuiles par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3527 osm_france: OpenStreetMap France
3528 thunderforest_credit: Tuiles fournies aimablement par %{thunderforest_link}
3529 andy_allan: Andy Allan
3530 tracestrack_credit: Tuiles fournies aimablement par %{tracestrack_link}
3531 hotosm_credit: Style de tuiles de %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3532 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3534 edit_tooltip: Modifier la carte
3535 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3536 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3537 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3538 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3539 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3540 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3541 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3542 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3544 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3545 puis cliquez dessus.
3548 descend: Décroissant
3550 distance_m: '%{distance} m'
3551 distance_km: '%{distance} km'
3553 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3554 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3556 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3557 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3558 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3559 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3560 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3561 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3563 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3564 sur %{name}, vers %{directions}
3565 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3566 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3567 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3569 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3570 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3571 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3573 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3574 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3575 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3576 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3577 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3578 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3579 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3580 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3581 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3582 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3583 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3584 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3585 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3586 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3588 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3589 sur %{name}, vers %{directions}
3590 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3591 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3592 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3594 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3595 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3596 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3598 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3599 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3600 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3601 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3602 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3603 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3604 via_point_without_exit: (par le point)
3605 follow_without_exit: Suivez %{name}
3606 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3607 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3608 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3609 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3610 destination_without_exit: Atteignez la destination
3611 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3612 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3613 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3614 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3616 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3617 unnamed: voie sans nom
3618 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3631 download: Télécharger l'itinéraire en GeoJSON
3632 filename: itinéraire
3637 nothing_found: Aucun objet trouvé
3638 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3639 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3641 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3642 directions_to: Itinéraire vers ici
3643 add_note: Ajouter une note ici
3644 show_address: Afficher l’adresse
3645 query_features: Interroger les objets
3646 centre_map: Centrer la carte ici
3648 marker_title: Emplacement de mon domicile
3649 not_set: L'emplacement du domicile n'est pas défini pour votre compte
3652 heading: Modifier le masquage
3653 title: Modifier le masquage
3655 empty: Aucun masquage à afficher.
3656 heading: Liste des masquages
3657 title: Liste des masquages
3658 new: Nouvelle édition
3660 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3661 title: Création d’un nouveau masquage
3663 description: 'Description :'
3664 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3665 title: Affichage du masquage
3667 edit: Modifier ce masquage
3668 destroy: Supprimer ce masquage
3669 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3671 flash: Masquage créé.
3673 flash: Modifications enregistrées.
3675 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3676 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3677 flash: Masquage supprimé.
3678 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3680 leading_whitespace: a des espaces au début
3681 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3682 invalid_characters: contient des caractères non valides
3683 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})