1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Diego Queiroz
14 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
26 # Author: Luckas Blade
29 # Author: Matheus Sousa L.T
35 # Author: Pedrofariasm
36 # Author: Rodrigo Avila
37 # Author: Rodrigo codignoli
52 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
57 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
58 email_address_not_routable: não é roteável
60 acl: Lista de controle de acesso
61 changeset: Conjunto de alterações
62 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
64 diary_comment: Comentário do diário
65 diary_entry: Publicação do diário
70 node_tag: Etiqueta do ponto
72 old_node: Ponto antigo
73 old_node_tag: Etiqueta do ponto antigo
74 old_relation: Relação Antiga
75 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
76 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
78 old_way_node: Ponto da via antiga
79 old_way_tag: Etiqueta da via antiga
81 relation_member: Membro da Relação
82 relation_tag: Etiqueta da relação
85 tracepoint: Ponto da Trilha
86 tracetag: Etiqueta da trilha
88 user_preference: Preferências do Usuário
89 user_token: Token do Usuário
91 way_node: Ponto da via
92 way_tag: Etiqueta da via
113 description: Descrição
118 recipient: Destinatário
122 display_name: Nome de exibição
123 description: Descrição
127 with_version: '%{id}, v%{version}'
128 with_name_html: '%{name} (%{id})'
130 default: Padrão (atualmente %{name})
133 description: Potlatch 1 (no navegador)
136 description: iD (no navegador)
139 description: Potlatch 2 (no navegador)
141 name: Controle Remoto
142 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
146 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
147 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
148 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
149 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
150 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
151 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
153 in_changeset: Conjunto de alterações
155 no_comment: (nenhum comentário)
157 download_xml: Baixar XML
158 view_history: Ver Histórico
159 view_details: Ver Detalhes
160 location: 'Localização:'
162 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
164 node: Pontos (%{count})
165 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
167 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
168 relation: Relações (%{count})
169 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
170 comment: Comentários (%{count})
171 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
173 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
174 changesetxml: XML do conjunto de alterações
175 osmchangexml: XML osmChange
177 title: Conjunto de alterações %{id}
178 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
179 join_discussion: Entrar para participar da discussão
180 discussion: Discussão
181 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
182 assim que for fechado o conjunto de alterações.
184 title: 'Ponto: %{name}'
185 history_title: 'Histórico do ponto: %{name}'
187 title: 'Linha: %{name}'
188 history_title: 'Histórico da linha: %{name}'
191 one: parte da linha %{related_ways}
192 other: parte das linhas %{related_ways}
194 title: 'Relação: %{name}'
195 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
198 entry: '%{type} %{name}'
199 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
205 entry: Relação %{relation_name}
206 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
208 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
213 changeset: conjunto de alterações
216 sorry: Os dados para %{type} com id %{id} estão demorando demais para chegar.
221 changeset: conjunto de alterações
224 redaction: Anulação %{id}
225 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
226 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
232 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
233 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
234 load_data: Carregar dados
235 loading: Carregando...
239 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
240 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
241 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
242 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
243 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
247 description: Descrição
248 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
249 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
250 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
251 open_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
252 open_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
254 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
255 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
257 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
258 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
260 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
261 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
263 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
264 report: Denunciar esta nota
266 title: Consultar Elementos
267 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
268 nearby: Elementos próximos
269 enclosing: Elementos envoltórios
271 changeset_paging_nav:
272 showing_page: Página %{page}
277 no_edits: (sem alterações)
278 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
286 title: Conjuntos de alterações
287 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
288 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
289 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
290 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
291 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
292 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
293 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
294 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
295 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
296 load_more: Carregar mais
298 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
302 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
303 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
305 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
307 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
308 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
310 sorry: Desculpe, a lista de comentários do changeset que você solicitou demorou
311 muito para ser recuperada.
314 title: Nova Publicação no Diário
315 publish_button: Publicar
317 title: Diários dos Usuários
318 title_friends: Diários dos amigos
319 title_nearby: Diários dos usuários próximos
320 user_title: Diário de %{user}
321 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
322 new: Nova Publicação no Diário
323 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
324 no_entries: Sem publicações no diário
325 recent_entries: Publicações recentes no diário
326 older_entries: Publicações mais antigas
327 newer_entries: Publicações mais novas
329 title: Editar publicação no diário
333 location: 'Localização:'
334 latitude: 'Latitude:'
335 longitude: 'Longitude:'
336 use_map_link: usar mapa
338 marker_text: Localização da publicação no diário
340 title: Diário de %{user} | %{title}
341 user_title: Diário de %{user}
342 leave_a_comment: Deixe um comentário
343 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
347 title: Publicação de diário inexistente
348 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
349 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
350 ou talvez o link clicado esteja errado.
352 posted_by: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
353 comment_link: Comentar nesta publicação
354 reply_link: Responder esta publicação
356 one: '%{count} comentário'
357 zero: Nenhum comentário
358 other: '%{count} comentários'
359 edit_link: Editar esta postagem
360 hide_link: Ocultar essa postagem
362 report: Denunciar esta entrada
364 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
365 hide_link: Ocultar este comentário
367 report: Denunciar este comentário
374 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
375 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
377 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
378 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
381 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
382 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
384 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
389 newer_comments: Comentários mais recentes
390 older_comments: Comentários mais antigos
394 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
395 ca_postcode: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
396 osm_nominatim: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
398 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
399 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
401 geonames_reverse: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
402 search_osm_nominatim:
403 prefix_format: '%{name}'
406 cable_car: Bonde Aéreo
407 chair_lift: Telecadeira
412 station: Estação Teleférica
413 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
416 airstrip: Pista de pouso
417 apron: Pátio de Aeródromo
421 holding_position: Posição de estabelecimento
422 parking_position: Posição de estacionamento
423 runway: Pista de pouso
424 taxiway: Pista de Taxiamento
425 terminal: Terminal de Aeródromo
427 animal_shelter: Abrigo para Animais
428 arts_centre: Centro/Escola de Artes
429 atm: Caixa Eletrônico
430 bank: Agência Bancária
434 bicycle_parking: Bicicletário
435 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
436 biergarten: Cervejaria ao Ar Livre
437 boat_rental: Aluguel de Barcos
439 bureau_de_change: Casa de Câmbio
440 bus_station: Estação de Ônibus
442 car_rental: Aluguel de Carros
443 car_sharing: Compartilhamento de Carros
444 car_wash: Lavagem de Carros
446 charging_station: Eletroposto
449 clinic: Clínica médica
451 college: Escola Técnica
452 community_centre: Centro/Clube Comunitário
453 courthouse: Fórum Jurídico
454 crematorium: Crematório
456 doctors: Consultório médico
457 drinking_water: Fonte de Água Potável
458 driving_school: Escola de Condutores
461 ferry_terminal: Terminal de Balsas
462 fire_station: Posto de Bombeiros
463 food_court: Praça de Alimentação
465 fuel: Posto de Combustível
466 gambling: Casa de Jogos
467 grave_yard: Cemitério Paroquial
468 grit_bin: Caixa de sal-gema
470 hunting_stand: Estande de Caça
471 ice_cream: Sorveteria
472 kindergarten: Escola Infantil
474 marketplace: Mercado/Feira
475 monastery: Monastério
476 motorcycle_parking: Estacionamento de Motocicletas
477 nightclub: Danceteria
478 nursing_home: Clínica Geriátrica
480 parking: Estacionamento
481 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
482 parking_space: Espaço para estacionamento
484 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
485 police: Delegacia de Polícia
486 post_box: Caixa de Correio
487 post_office: Agência de Correios
488 preschool: Pré-escola
491 public_building: Edifício Público
492 recycling: Posto de Reciclagem
493 restaurant: Restaurante
494 retirement_home: Lar de Idosos
500 social_centre: Centro Social
501 social_club: Clube Recreativo
502 social_facility: Serviço Social
503 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
504 swimming_pool: Piscina
506 telephone: Telefone Público
508 toilets: Banheiro público
510 university: Universidade
511 vending_machine: Máquina de Venda Automática
512 veterinary: Clínica Veterinária
513 village_hall: Prefeitura
514 waste_basket: Cesto de Lixo
515 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
516 water_point: Ponto de água
517 youth_centre: Centro Juvenil
519 administrative: Limite Administrativo
520 census: Limite Censitário
521 national_park: Parque Nacional
522 protected_area: Área Protegida
525 boardwalk: Passeio à beira mar
526 suspension: Ponte Suspensa
527 swing: Ponte Giratória
534 carpenter: Carpinteiro
535 electrician: Eletricista
538 photographer: Fotógrafo
542 "yes": Loja de Artesanato
544 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
545 assembly_point: Centro de agrupamento
546 defibrillator: Desfibrilador
547 landing_site: Local de Pouso de Emergência
548 phone: Telefone de Emergência
549 water_tank: Tanque de água de emergência
552 abandoned: Via Abandonada
554 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
555 bus_stop: Ponto de Ônibus
556 construction: Via em Construção
560 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
561 footway: Caminho de Pedestre
563 give_way: Sinal de preferência de passagem
564 living_street: Via de Espaço Compartilhado
566 motorway: Autoestrada
567 motorway_junction: Saída de Trevo
568 motorway_link: Ligação de Autoestrada
569 passing_place: Lugar de passagem
570 path: Caminho Informal
573 primary: Via Primária
574 primary_link: Ligação Primária
575 proposed: Via Planejada
576 raceway: Pista de Corrida
577 residential: Via Residencial
578 rest_area: Área de Repouso
580 secondary: Via Secundária
581 secondary_link: Ligação Secundária
582 service: Via de Serviço
583 services: Serviços de Estrada
584 speed_camera: Controlador de Velocidade
586 stop: Sinal de parada
587 street_lamp: Poste de Luz
588 tertiary: Via Terciária
589 tertiary_link: Ligação Terciária
590 track: Estrada Informal
591 traffic_signals: Semáforo
594 trunk_link: Ligação de Via Expressa
595 turning_loop: Circuito reverso
596 unclassified: Via Não Classificada
599 archaeological_site: Sítio Arqueológico
600 battlefield: Campo de Batalha Histórico
601 boundary_stone: Marco de Fronteira
602 building: Edifício Histórico
606 city_gate: Porta da Cidade
609 heritage: Local Tombado
610 house: Casa Histórica
611 icon: Ícone Histórico
612 manor: Casa Senhorial
613 memorial: Monumento Comemorativo
615 mine_shaft: Mina subterrânea
616 monument: Monumento Simbólico
617 roman_road: Estrada Romana
619 stone: Pedra Histórica
621 tower: Torre Histórica
622 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
623 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
625 "yes": Local Histórico
629 allotments: Horta Urbana
631 brownfield: Terreno Abandonado
632 cemetery: Cemitério Secular
633 commercial: Área de Negócios
634 conservation: Conservação
635 construction: Área de Construção
638 farmyard: Pátio de Fazenda
639 forest: Floresta Manejada
642 greenfield: Terreno Virgem
643 industrial: Área Industrial
644 landfill: Aterro Sanitário
646 military: Área Militar
650 railway: Área Ferroviária
651 recreation_ground: Área Recreativa
652 reservoir: Lago Artificial
653 reservoir_watershed: Bacia Artificial
654 residential: Área Residencial
655 retail: Área de Varejo
656 road: Área de Estrada
657 village_green: Parque Municipal
661 beach_resort: Estação Praiana
662 bird_hide: Observatório de Pássaros
663 common: Baldio Comunitário
664 dog_park: Cachorródromo
666 fishing: Área de Pesca
667 fitness_centre: Academia de Ginástica
668 fitness_station: Estação de Ginástica
670 golf_course: Campo de Golfe
671 horse_riding: Local de Equitação
672 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
674 miniature_golf: Minigolfe
675 nature_reserve: Reserva Ambiental
677 pitch: Quadra Esportiva
678 playground: Parquinho
679 recreation_ground: Área Recreativa
682 slipway: Rampa de Barco
683 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
685 swimming_pool: Piscina
686 track: Pista de Corrida
687 water_park: Parque Aquático
690 adit: Galeria de acesso
693 breakwater: Quebra-mar
698 dolphin: Posto de amarração
708 mineshaft: Poços de mina
709 monitoring_station: Estação de Monitoramento
710 petroleum_well: Poço de petróleo
714 storage_tank: Reservatório
715 surveillance: Vigilância
717 wastewater_plant: Planta de águas residuais
718 watermill: Moinho de água
719 water_tower: Torre de água
721 water_works: Estação de tratamento de água
722 windmill: Moinho de vento
726 airfield: Aeródromo Militar
731 "yes": Passo de Montanha
736 cave_entrance: Entrada de Caverna
742 forest: Floresta manejada
758 saddle: Ponto de Sela
773 administrative: Escritório Administrativo
775 association: Associação
777 educational_institution: Instituição educativa
778 employment_agency: Agência de Emprego
779 estate_agent: Agente Imobiliário
780 government: Escritório Governamental
781 insurance: Seguradora
782 it: Escritórios de informática
784 ngo: Escritório de ONG
785 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
786 travel_agent: Agência de Viagens
789 allotments: Horta Urbana
791 city_block: Quarteirão
800 isolated_dwelling: Moradia Isolada
802 municipality: Município
803 neighbourhood: Vizinhança
804 postcode: Código Postal
810 subdivision: Subdivisão
813 unincorporated_area: Área Não Incorporada
817 abandoned: Ferrovia Abandonada
818 construction: Ferrovia em Construção
819 disused: Ferrovia Inativa
822 junction: Entroncamento Ferroviário
823 level_crossing: Passagem em Nível
824 light_rail: Ferrovia Metropolitana
825 miniature: Mini Ferrovia
827 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
828 platform: Plataforma Ferroviária
829 preserved: Ferrovia Preservada
830 proposed: Ferrovia Planejada
831 spur: Ramificação de Ferrovia
832 station: Estação Ferroviária
835 subway_entrance: Entrada de Metrô
836 switch: Chave de Ferrovia
837 tram: Trilho de Bonde
838 tram_stop: Ponto de bonde
840 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
841 antiques: Loja de Antiguidades
842 art: Loja de Artigos de Arte
844 beauty: Salão de Beleza
845 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
846 bicycle: Loja de Bicicletas
847 bookmaker: Casa de apostas
852 car_parts: Loja de Auto Peças
853 car_repair: Oficina Mecânica
855 charity: Loja Beneficente
856 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
857 clothes: Loja de Roupas
858 computer: Loja de Informática
859 confectionery: Doçaria
860 convenience: Loja de Conveniência
861 copyshop: Reprografia
862 cosmetics: Loja de Cosméticos
864 department_store: Loja de Departamento
865 discount: Loja de Descontos
866 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
867 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
868 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
869 estate_agent: Imobiliária
870 farm: Loja de Produtos Agrícolas
871 fashion: Loja de Roupas
873 florist: Floricultura
874 food: Loja de Alimentos
875 funeral_directors: Agência Funerária
876 furniture: Loja de Móveis
877 gallery: Galeria de Vendas
878 garden_centre: Centro de Jardinagem
879 general: Loja de Artigos Gerais
880 gift: Loja de Presentes
881 greengrocer: Verdureira
883 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
884 hardware: Loja de Material de Construção
885 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
886 houseware: Loja de utensílios domésticos
887 interior_decoration: Decoração de interiores
889 kiosk: Quiosque Comercial
890 kitchen: Loja de cozinha
893 mall: Galeria Comercial
896 mobile_phone: Loja de Celulares
897 motorcycle: Loja de Motocicletas
898 music: Loja de Música
899 newsagent: Banca de Revistas
901 organic: Loja de Produtos Orgânicos
902 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
903 paint: Lojas de pintura
907 photo: Loja Fotográfica
908 seafood: Frutos do mar
910 shoes: Loja de Calçados
911 sports: Loja de Artigos Esportivos
912 stationery: Papelaria
913 supermarket: Supermercado
915 ticket: Loja de ingressos
917 toys: Loja de Brinquedos
918 travel_agency: Agência de Viagens
921 variety_store: Loja de variedades
922 video: Loja/Locadora de Vídeo
923 wine: Venda de bebidas
926 alpine_hut: Abrigo de Montanha
927 apartment: Apartamento de Férias
928 artwork: Obra de Arte
929 attraction: Atração Turística
930 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
932 camp_site: Local de Acampamento
933 caravan_site: Local de Caravanas
935 gallery: Galeria de Arte
939 information: Informação Turística
940 motel: Hotel de Estrada
942 picnic_site: Local de Piquenique
943 theme_park: Parque Temático
945 zoo: Jardim Zoológico
947 building_passage: Passagem de construção
948 culvert: Duto de Drenagem
951 artificial: Via Aquática Artificial
953 canal: Canal Artificial
955 derelict_canal: Canal Abandonado
958 drain: Valeta de Drenagem
960 lock_gate: Comporta de Eclusa
966 waterfall: Queda-d'Água
970 level2: Fronteira Nacional
971 level4: Divisa Estadual
972 level5: Limite Regional
973 level6: Limite de Condado
974 level8: Limite Municipal
975 level9: Limite de Distrito Municipal
976 level10: Limite de Bairro
979 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
981 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
983 cities: Cidades Maiores
984 towns: Cidades Menores
987 no_results: Nenhum resultado encontrado
988 more_results: Mais resultados
992 select_status: Selecionar status
993 select_type: Selecione o tipo
994 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
995 reported_user: Reportar usuário
996 not_updated: Não atualizado
998 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
999 user_not_found: Usuário não existe
1000 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1003 last_updated: Última Atualização
1004 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
1005 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
1007 link_to_reports: Ver Denúncias
1010 other: '%{count} Relatórios'
1011 reported_item: Item Reportado
1017 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1018 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1019 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1021 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1025 other: '%{count} denuncias'
1026 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1027 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1028 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1032 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1033 read_reports: Ler Denúncia
1034 new_reports: Novas Denúncias
1035 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1036 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1037 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1039 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1041 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1043 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1045 created_at: Em %{datetime}
1046 reassign_param: Reatribuir problema?
1048 updated_at: Em %{datetime}
1049 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user}
1052 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1053 note: 'Nota #%{note_id}'
1056 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1059 title_html: Denuncia %{link}
1060 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1061 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
1062 select: 'Selecione um motivo para seu denúncia:'
1064 intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1066 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1067 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1068 de outros membros da comunidade.
1069 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1072 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1073 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1074 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1077 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1078 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1079 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1082 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1083 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1084 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1085 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1088 spam_label: Esta nota é spam
1089 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1090 abusive_label: Esta nota é abusiva
1093 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1094 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1097 title: OpenStreetMap
1100 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1101 home: Ir para o seu local principal
1104 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1105 sign_up: Criar conta
1106 start_mapping: Começar a Mapear
1107 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1113 export_data: Exportar Dados
1114 gps_traces: Trilhas GPS
1115 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1116 user_diaries: Diários de Usuário
1117 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1118 edit_with: Edite com %{editor}
1119 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1120 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1121 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1122 de uso livre sob uma licença aberta.
1123 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1124 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1127 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1128 partners_partners: parceiros
1129 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1130 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1131 a operações de manutenção.
1132 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1136 copyright: Direitos Autorais
1137 community: Comunidade
1138 community_blogs: Blogs da Comunidade
1139 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1140 foundation: Fundação
1141 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1143 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1144 text: Faça uma doação
1145 learn_more: Saiba Mais
1148 diary_comment_notification:
1149 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1151 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1152 o assunto %{subject}:'
1153 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1154 ou respondê-lo em %{replyurl}
1155 message_notification:
1156 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1158 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1159 assunto %{subject}:'
1160 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder
1162 friend_notification:
1164 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1165 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1166 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1167 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1170 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1171 with_description: com a descrição
1172 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1173 and_no_tags: e sem etiquetas.
1175 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1176 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1177 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1179 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1180 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1182 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1183 loaded_successfully: |-
1184 carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos
1185 %{possible_points} pontos possíveis."
1187 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1189 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1190 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1191 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1193 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1196 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1197 email_confirm_plain:
1199 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1200 de %{server_url} para %{new_address}.
1201 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1202 confirmar a alteração.
1205 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1206 de %{server_url} para %{new_address}.
1207 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1208 confirmar a alteração.
1210 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1211 lost_password_plain:
1213 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1214 ligada a este e-mail.
1215 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1216 receber uma nova senha.
1219 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1220 ligada a este e-mail.
1221 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1222 receber uma nova senha.
1223 note_comment_notification:
1224 anonymous: Um usuário anônimo
1227 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1228 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1230 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1232 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1233 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1235 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1236 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1238 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1239 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1240 A nota está perto de %{place}.'
1242 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1243 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1245 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1246 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1247 A nota está perto de %{place}.'
1248 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1249 changeset_comment_notification:
1253 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1255 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1256 que interessa a você'
1257 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1259 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário num conjunto de alterações
1260 que você está acompanhando criado por %{changeset_author} em %{time},'
1261 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1262 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1263 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1265 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1266 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1269 title: Caixa de Entrada
1270 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1271 outbox: caixa de saída
1272 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1274 one: '%{count} nova mensagem'
1275 other: '%{count} novas mensagens'
1277 one: '%{count} mensagem antiga'
1278 other: '%{count} mensagens antigas'
1282 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1283 com %{people_mapping_nearby_link}?
1284 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1286 unread_button: Marcar como não lida
1287 read_button: Marcar como lida
1288 reply_button: Responder
1289 destroy_button: Apagar
1291 title: Enviar mensagem
1292 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1296 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1298 message_sent: Mensagem enviada
1299 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1300 um pouco antes de tentar enviar mais.
1302 title: Esta mensagem não existe
1303 heading: Esta mensagem não existe
1304 body: Não existe uma mensagem com este id.
1306 title: Caixa de Saída
1307 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1308 inbox: caixa de entrada
1309 outbox: caixa de saída
1311 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1312 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1316 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1317 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1318 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1320 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1321 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1322 para poder responder.
1328 reply_button: Responder
1329 unread_button: Marcar como não lida
1330 destroy_button: Deletar
1333 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1334 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1335 para poder responder.
1336 sent_message_summary:
1337 destroy_button: Apagar
1339 as_read: Mensagem marcada como lida
1340 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1342 destroyed: Mensagem apagada
1346 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1347 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sites na internet, aplicações
1348 de celular e outros dispositivos
1349 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1350 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1351 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1352 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1353 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1354 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1355 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1356 community_driven_title: Impulsionado pela Comunidade
1357 community_driven_html: |-
1358 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1359 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1360 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1361 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1362 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1363 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1364 open_data_title: Dados Abertos
1366 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1367 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1368 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1369 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1370 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1371 legal_title: Jurídico
1372 legal_html: "Este site e outros serviços relacionados são formalmente geridos
1373 pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF)
1374 \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela OSMF
1375 está sujeita\nàs nossas normas de <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Utilização
1376 Aceitável</a> e de <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Privacidade</a>\n<br>
1377 \nPor favor <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>
1378 \nse tiver questões relacionadas com licenças, direitos de autor, questões
1379 legais ou problemas.\n<br>\nO OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State
1380 of the Map são <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1381 comerciais registadas da OSMF</a>."
1382 partners_title: Parceiros
1385 title: Sobre esta tradução
1386 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1387 a página em Inglês terá precedência
1388 english_link: o original em Inglês
1390 title: Sobre esta página
1391 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1392 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1393 direitos autorais e %{mapping_link}.
1394 native_link: Versão em Português do Brasil
1395 mapping_link: começar a mapear
1397 title_html: Direitos Autorais e Licença
1399 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1400 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1401 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1402 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1403 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1404 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1405 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1406 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1407 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1408 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas)
1409 e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1410 Commons Atribuição - Partilha nos Mesmos Termos 2.0 (CC BY-SA)</a>.
1411 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1412 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1414 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1415 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1416 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1417 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1418 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1419 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1420 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1421 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1422 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1423 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1424 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1426 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1428 attribution_example:
1429 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1430 title: Exemplo de atribuição
1431 more_title_html: Descobrir mais
1433 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1434 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1436 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1437 API de mapa gratuito para terceiros.
1438 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1439 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1440 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1441 contributors_intro_html: |-
1442 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1443 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1444 e de outras fontes, dentre elas:
1445 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1446 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1447 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1448 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1449 AT com emendas</a>).'
1450 contributors_au_html: |-
1451 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1452 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1453 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1454 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1455 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1456 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1457 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1458 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1459 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1460 contributors_fr_html: |-
1461 <strong>França</strong>: Contém dados da
1462 Direction Générale des Impôts.
1463 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1464 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1465 contributors_nz_html: |-
1466 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1467 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1468 licenciado para reutilização sob
1469 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1470 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1471 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1472 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1474 contributors_za_html: |-
1475 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1476 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1477 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1478 contributors_gb_html: |-
1479 <strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance
1480 Survey © Direitos da base e autorais da Crown 2010.
1481 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1482 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1483 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1484 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1485 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1486 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1487 infringement_title_html: Violação de Direitos Autorais
1488 infringement_1_html: |2-
1489 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1490 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1491 permissão expressa dos seus detentores.
1492 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1493 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1494 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1495 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1496 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1497 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1498 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1499 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1500 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1501 sobre Marcas Comerciais</a>.
1503 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1504 JavaScript desativado.
1505 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1506 permalink: Link Permanente
1507 shortlink: Link Curto
1508 createnote: Incluir uma nota
1510 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1512 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1513 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1515 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1516 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas
1517 edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1518 user_page_link: página de usuário
1519 anon_edits: (%{link})
1520 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1521 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1522 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1523 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1524 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1525 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1526 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1527 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1528 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1529 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1530 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1531 2, você deve clicar em Salvar.)
1532 id_not_configured: iD não foi configurado
1533 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1537 area_to_export: Área a Exportar
1538 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1539 format_to_export: Formato a Exportar
1540 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1541 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1542 embeddable_html: HTML para embutir
1544 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1545 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1547 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1549 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1550 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1551 downloads de dados em massa:'
1554 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1558 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1559 de dados do OpenStreetMap
1561 title: Baixar do Geofabrik
1562 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1563 cidades selecionadas
1565 title: Extratos do Portal Metro
1566 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1568 title: Outras Fontes
1569 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1574 image_size: Tamanho da Imagem
1576 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1580 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1581 export_button: Exportar
1583 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1587 title: Junte-se à comunidade
1588 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1589 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1590 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1593 instructions_html: |-
1594 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1595 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1597 title: Outras preocupações
1598 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1599 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1600 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1601 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1602 OSMF</a> apropriado.
1604 title: Obtendo Ajuda
1605 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1606 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1607 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1610 title: Bem-vindo(a) ao OSM
1611 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1613 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1615 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1617 url: http://help.openstreetmap.org/
1618 title: help.openstreetmap.org
1619 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1620 e respostas do OpenStreetMap.
1622 title: Listas de E-mail
1623 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1624 regionais ou por assunto.
1627 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1630 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1633 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1634 no OpenStreetMap e outros serviços.
1636 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1637 title: Para Organizações
1638 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1639 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1641 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1642 title: wiki.openstreetmap.org
1643 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OSM com mais detalhes.
1645 search_results: Resultados da Busca
1649 get_directions: Obter itinerário
1650 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1653 where_am_i: Onde estou?
1654 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1656 reverse_directions_text: Sentido contrário
1660 motorway: Autoestrada
1661 main_road: Estrada principal
1663 primary: Via primária
1664 secondary: Via secundária
1665 unclassified: Via não classificada
1666 track: Estrada rústica
1669 cycleway_national: Ciclovia nacional
1670 cycleway_regional: Ciclovia regional
1671 cycleway_local: Ciclovia local
1672 footway: Caminho de pedestre
1676 - Ferrovia metropolitana
1683 - pista de taxiamento
1685 - Pátio de aeródromo
1687 admin: Limite administrativo
1688 forest: Floresta manejada
1690 golf: Campo de golfe
1692 resident: Área residencial
1694 - Baldio comunitário
1696 retail: Área de varejo
1697 industrial: Área industrial
1698 commercial: Área de negócios
1704 brownfield: Terreno abandonado
1705 cemetery: Cemitério secular
1706 allotments: Horta urbana
1707 pitch: Quadra esportiva
1708 centre: Centro/clube esportivo
1709 reserve: Reserva ambiental
1710 military: Área militar
1714 building: Edificação
1715 station: Estação ferroviária
1719 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
1720 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
1721 private: Acesso restrito
1722 destination: Acesso local apenas
1723 construction: Vias em construção
1724 bicycle_shop: Loja de bicicletas
1725 bicycle_parking: Bicicletário
1729 preview: Pré-visualizar
1731 title_html: Tabela de códigos href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1734 subheading: Subtítulo
1735 unordered: Lista não ordenada
1736 ordered: Lista ordenada
1737 first: Primeiro item
1738 second: Segundo item
1742 alt: Texto alternativo
1745 title: Bem-vindo(a)!
1746 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
1747 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
1748 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
1750 title: Conteúdo do Mapa
1752 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
1753 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
1754 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
1755 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
1756 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
1757 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
1759 title: Regras Básicas para Mapear
1760 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
1761 palavras-chave úteis.
1762 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
1763 usar para editar o mapa.
1764 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
1766 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
1767 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
1768 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
1769 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
1772 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
1773 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
1774 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
1775 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
1776 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
1780 paragraph_1_html: |-
1781 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1782 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
1783 start_mapping: Começando a Mapear
1785 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
1786 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
1787 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
1788 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
1789 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
1790 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
1791 e outros mapeadores vão investigar."
1794 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1795 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1796 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
1797 informação de tempo)
1798 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
1799 e com informação de horário)
1801 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1802 upload_gpx: 'Enviar Arquivo GPX:'
1803 description: 'Descrição:'
1805 tags_help: separados por vírgulas
1806 visibility: 'Visibilidade:'
1807 visibility_help: o que isso significa?
1808 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1809 upload_button: Enviar
1811 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1813 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1814 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
1815 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
1816 para você quando ocorrer.
1817 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
1818 para o erro. Por favor, tente novamente
1819 traces_waiting: '{{PLURAL|one=Você tem %{count} trilha esperando para enviar.
1820 Por favor considere esperar que ela termine antes de enviar, para não bloquear
1821 a fila para outros usuários.|Você tem %{count} trilhas esperando para enviar.
1822 Por favor considere esperar que elas terminem antes de enviar, para não bloquear
1823 a fila para outros usuários.'
1825 title: Editando trilha %{name}
1826 heading: Editando trilha %{name}
1827 filename: 'Nome do arquivo:'
1829 uploaded_at: 'Enviado em:'
1831 start_coord: 'Coordenada inicial:'
1835 description: 'Descrição:'
1837 tags_help: separados por vírgulas
1838 save_button: Salvar Alterações
1839 visibility: 'Visibilidade:'
1840 visibility_help: o que isso significa?
1841 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1843 updated: Rastreamento atualizado
1847 title: Visualizando trilha %{name}
1848 heading: Visualizando trilha %{name}
1850 filename: 'Nome do arquivo:'
1852 uploaded: 'Enviado em:'
1854 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
1858 description: 'Descrição:'
1861 edit_trace: Edite esta trilha
1862 delete_trace: Apague esta trilha
1863 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1864 visibility: 'Visibilidade:'
1865 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
1867 showing_page: Página %{page}
1868 older: Trilhas mais antigas
1869 newer: Trilhas mais recentes
1872 count_points: '%{count} pontos'
1873 ago: '%{time_in_words_ago} atrás'
1875 trace_details: Ver detalhes da trilha
1878 edit_map: Editar Mapa
1880 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1882 trackable: RASTREÁVEL
1887 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1888 my_traces: Meus trilhos GPS
1889 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1890 description: Procurar recentes carregamentos de rastreamento de GPS
1891 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
1892 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1893 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
1895 upload_trace: Enviar uma trilha
1896 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1897 see_my_traces: Ver minhas trilhas
1899 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1901 made_public: Trilha publicada
1903 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1905 heading: Armazenamento de GPX Desligado
1906 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
1909 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
1911 description_with_count:
1912 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
1913 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
1914 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
1916 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
1918 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
1919 no seu navegador antes de continuar.
1921 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
1923 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
1924 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
1925 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
1926 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
1927 login na interface web para ler os Termos do Contribuidor. Você não precisa
1928 concordar, mas você deve vê-los.
1931 title: Autorizar acesso à sua conta
1932 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}.
1933 Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você
1934 pode escolher as que quiser.
1935 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
1936 allow_read_prefs: ler suas preferências
1937 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1938 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1939 allow_write_api: modificar o mapa.
1940 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1941 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1942 allow_write_notes: alterar notas.
1943 grant_access: Dar acesso
1945 title: Pedido de autorização permitido
1946 allowed: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1947 verification: O código de verificação é %{code}.
1949 title: Falha na autorização
1950 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
1951 invalid: O token de autorização não é válido.
1953 flash: Você cancelou o token para %{application}
1955 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
1958 title: Registrar uma nova aplicação
1961 title: Editar sua aplicação
1964 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1965 key: Chave de Consumidor
1966 secret: Segredo do Consumidor
1967 url: URL do token de requisição
1968 access_url: 'URL do token de acesso:'
1969 authorize_url: 'URL de autorização:'
1970 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1971 edit: Editar detalhes
1972 delete: Excluir Cliente
1973 confirm: Tem certeza?
1974 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
1975 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1976 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1977 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1978 allow_write_api: modificar o mapa
1979 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1980 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1981 allow_write_notes: alterar notas.
1983 title: Meus detalhes do OAuth
1984 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1985 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
1987 application: Nome da Aplicação
1988 issued_at: Emitido em
1990 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1991 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco
1992 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
1993 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
1994 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
1995 register_new: Registre sua aplicação
1998 required: Obrigatório
1999 url: URL Principal da Aplicação
2000 callback_url: URL de callback
2001 support_url: URL de suporte
2002 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2003 allow_read_prefs: ler as preferências de usuário dele.
2004 allow_write_prefs: modificar as preferências de usuário dele.
2005 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2006 allow_write_api: modificar o mapa.
2007 allow_read_gpx: ler trilhas de GPS privadas deles.
2008 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
2009 allow_write_notes: alterar notas.
2011 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2013 flash: Sucesso ao registrar a informação
2015 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2017 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2022 email or username: 'E-mail ou Nome de Usuário:'
2024 openid: '%{logo} OpenID:'
2025 remember: Lembrar neste computador
2026 lost password link: Esqueceu sua senha?
2027 login_button: Entrar
2028 register now: Registre agora
2029 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2030 de usuário e senha:'
2031 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2032 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2033 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2035 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2036 no account: Não possui uma conta?
2037 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2038 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2039 nova confirmação por e-mail</a>.
2040 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2041 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2042 você deseja discutir isto.
2043 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2044 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2047 title: Entrar com o OpenID
2048 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2050 title: Entrar com o Google
2051 alt: Entrar com um OpenID da Google
2053 title: Entrar com o Facebook
2054 alt: Entrar com uma Conta do Facebook
2056 title: Entrar com o Windows Live
2057 alt: Entrar com uma Conta do Windows Live
2059 title: Entrar com o GitHub
2060 alt: Entrar com conta do GitHub
2062 title: Entrar com Wikipédia
2063 alt: Login com uma conta da Wikipedia
2065 title: Entrar com o Yahoo
2066 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2068 title: Entrar com o Wordpress
2069 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2071 title: Entrar com a AOL
2072 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2075 heading: Sair do OpenStreetMap
2078 title: Senha esquecida
2079 heading: Esqueceu sua senha?
2080 email address: 'Endereço de E-mail:'
2081 new password button: Redefinir senha
2082 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2083 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2084 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2086 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2088 title: Redefinir senha
2089 heading: Redefinir Senha de %{user}
2091 confirm password: 'Confirmar senha:'
2092 reset: Redefinir Senha
2093 flash changed: Sua senha foi alterada.
2094 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2097 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2098 para você automaticamente.
2099 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2100 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2101 mais rápido possível.
2103 header: Livre e editável
2105 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2106 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2107 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2108 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2109 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2111 email address: 'Endereço de E-mail:'
2112 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2113 not displayed publicly: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2114 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2115 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2116 de privacidade</a> para mais informação.
2117 display name: 'Nome de Exibição:'
2118 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2119 pode mudá-lo depois nas preferências.
2120 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2122 confirm password: 'Confirmar Senha:'
2123 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2124 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2125 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2126 continue: Registrar-se
2127 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2128 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos
2129 do Contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2131 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2133 title: Termos do contribuidor
2134 heading: Termos do contribuidor
2135 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar
2136 que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes
2138 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições
2139 sejam de Domínio Público
2140 consider_pd_why: o que é isso?
2141 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2142 guidance: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2143 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2145 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2147 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2148 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2149 legale_select: 'País em que você mora:'
2153 rest_of_world: Outros países
2155 title: Usuário não existe
2156 heading: O usuário %{user} não existe
2157 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2158 link em que você clicou esteja errado.
2161 my diary: Meu Diário
2162 new diary entry: nova publicação no diário
2163 my edits: Minhas Edições
2164 my traces: Minhas trilhas
2165 my notes: Minhas Notas de Mapa
2166 my messages: Minhas Mensagens
2167 my profile: Meu Perfil
2168 my settings: Minhas Configurações
2169 my comments: Meus Comentários
2170 oauth settings: configurações do oauth
2171 blocks on me: Bloqueios sobre Mim
2172 blocks by me: Bloqueios por Mim
2173 send message: Enviar Mensagem
2177 notes: Notas de Mapa
2178 remove as friend: Desfazer Amizade
2179 add as friend: Adicionar como Amigo
2180 mapper since: 'Mapeador desde:'
2181 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
2182 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2183 ct undecided: Não decidido
2184 ct declined: Discordo
2185 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
2186 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
2187 email address: 'Endereço de e-mail:'
2188 created from: 'Criado de:'
2190 spam score: 'Contagem de Spam:'
2191 description: Descrição
2192 user location: Local do usuário
2193 if set location: Defina seu local principal na página de %{settings_link} para
2194 ver usuários próximos.
2195 settings_link_text: configurações
2196 my friends: Meus amigos
2197 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2198 km away: '%{count}km de distância'
2199 m away: '%{count}m de distância'
2200 nearby users: Outros usuários próximos
2201 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2203 administrator: Este usuário é um administrador
2204 moderator: Este usuário é um moderador
2206 administrator: Conceder acesso de administrador
2207 moderator: Conceder acesso de moderador
2209 administrator: Revogar acesso de administrador
2210 moderator: Revogar acesso de moderador
2211 block_history: Bloqueios Ativos
2212 moderator_history: Bloqueios Aplicados
2213 comments: Comentários
2214 create_block: Bloquear este Usuário
2215 activate_user: Ativar este Usuário
2216 deactivate_user: Desativar este Usuário
2217 confirm_user: Confirmar este usuário
2218 hide_user: Esconder esse Usuário
2219 unhide_user: Exibir esse Usuário
2220 delete_user: Excluir este Usuário
2222 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2223 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2224 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2225 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2226 report: Denunciar este usuário
2228 your location: Sua localização
2229 nearby mapper: Mapeador próximo
2233 my settings: Minhas configurações
2234 current email address: 'Endereço de E-mail Atual:'
2235 new email address: 'Novo Endereço de E-mail:'
2236 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2237 external auth: 'Autenticação externa:'
2239 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2240 link text: o que é isto?
2242 heading: 'Edição pública:'
2243 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2244 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2245 enabled link text: o que é isso?
2246 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2248 disabled link text: porque não posso editar?
2249 public editing note:
2250 heading: Edição pública
2251 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2252 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2253 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2254 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2255 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2256 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2257 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2258 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2260 heading: 'Termos do Contribuidor:'
2261 agreed: Você aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2262 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos do Contribuidor.
2263 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2264 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2265 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2267 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2268 link text: o que é isso?
2269 profile description: 'Descrição do Perfil:'
2270 preferred languages: 'Idiomas Preferidos:'
2271 preferred editor: 'Editor Preferido:'
2274 gravatar: Use o Gravatar
2275 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2276 link text: O que é isto?
2277 disabled: O Gravatar foi desativado.
2278 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2279 new image: Adicionar uma imagem
2280 keep image: Manter a imagem atual
2281 delete image: Remover a imagem atual
2282 replace image: Trocar a imagem atual
2283 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2284 home location: 'Local Principal:'
2285 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2286 latitude: 'Latitude:'
2287 longitude: 'Longitude:'
2288 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2289 save changes button: Salvar Alterações
2290 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2291 return to profile: Retornar ao perfil
2292 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2293 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2294 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2296 heading: Confira o seu e-mail!
2297 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2298 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2299 de iniciar o mapeamento.
2300 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2303 success: Conta ativada, obrigado!
2304 already active: Esse conta já foi confirmada.
2305 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2306 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2307 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2309 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2310 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2311 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2312 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2313 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2314 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2316 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2317 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2318 seu novo endereço de e-mail.
2320 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2321 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2322 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2324 flash success: Local principal salvo com sucesso
2326 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2329 heading: Adicionar %{user} como amigo?
2330 button: Adicionar como amigo
2331 success: '%{name} agora é seu amigo!'
2332 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
2333 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
2335 heading: Desfazer amizade com %{user}?
2336 button: Desfazer amizade
2337 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
2338 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
2343 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2344 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2345 summary: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2346 summary_no_ip: '%{name} criado em %{date}'
2347 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2348 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2349 empty: Não há usuários correspondentes
2351 title: Conta Suspensa
2352 heading: Conta Suspensa
2353 webmaster: webmaster
2356 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2359 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2362 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2363 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2364 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2365 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2366 invalid_scope: Escopo inválido
2368 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2370 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2371 utilizando o formulário abaixo.
2373 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2374 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2375 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2378 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2379 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2380 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2381 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2384 title: Confirmar adição de papel
2385 heading: Confirmar adição de papel
2386 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2388 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2389 o usuário e o papel são ambos válidos.
2391 title: Confirmar remoção de papel
2392 heading: Confirmar remoção de papel
2393 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2395 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2396 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2399 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2401 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2403 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2404 back: Voltar para o índice
2406 title: Criando bloqueio em %{name}
2407 heading: Criando bloqueio em %{name}
2408 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2409 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2410 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2411 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2412 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2413 submit: Criar bloqueio
2414 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2415 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2416 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2417 back: Ver todos bloqueios
2419 title: Editando bloqueio em %{name}
2420 heading: Editando bloqueio em %{name}
2421 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2422 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2423 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2424 então tente usar termos gerais.
2425 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2426 submit: Atualizar bloqueio
2427 show: Ver esse bloqueio
2428 back: Ver todos bloqueios
2429 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2431 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2432 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2435 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2436 antes de bloqueá-lo.
2437 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2438 antes de bloqueá-lo.
2439 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2441 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2442 success: Bloqueio atualizado.
2444 title: Bloqueios do usuário
2445 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2446 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2448 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2449 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2450 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2451 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2452 confirm: Desejamesmo retirar esse bloqueio?
2454 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2457 other: '%{count} horas'
2459 time_future: Termina em %{time}.
2460 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2461 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2462 time_past: Terminou há %{time}
2464 title: Bloqueios em %{name}
2465 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2466 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2468 title: Bloqueios por %{name}
2469 heading: Lista de bloqueios por %{name}
2470 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2472 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2473 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2474 time_future: Termina em %{time}
2475 time_past: Terminou há %{time}
2477 ago: '%{time} atrás'
2482 confirm: Tem certeza?
2483 reason: 'Razão do bloqueio:'
2484 back: Ver todos os bloqueios
2485 revoker: 'Quem retirou:'
2486 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2488 not_revoked: (não retirado)
2493 display_name: Usuário bloqueado
2494 creator_name: Criador
2495 reason: Razão para o bloqueio
2497 revoker_name: Retirado por
2498 showing_page: Página %{page}
2500 previous: « Anterior
2503 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2504 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2505 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
2506 commented_at_by_html: Atualizado %{when} atrás por %{user}
2507 closed_at_html: Tratado %{when} atrás
2508 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2509 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
2510 reopened_at_by_html: Reativado %{when} atrás por %{user}
2512 title: Notas do OpenStreetMap
2513 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
2514 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2515 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
2516 opened: nova nota (perto de %{place})
2517 commented: novo comentário (perto de %{place})
2518 closed: nota encerrada (perto de %{place})
2519 reopened: reativando nota (perto de %{place})
2524 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2525 heading: Notas de %{user}
2526 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2529 description: Descrição
2530 created_at: Criado em
2531 last_changed: Última alteração
2532 ago_html: '%{when} atrás'
2541 short_link: Link Curto
2544 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2547 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2549 short_url: URL curta
2550 include_marker: Incluir marcador
2551 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2552 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2553 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
2554 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2556 report_problem: Reportar um problema
2560 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2566 title: Exibir Minha Localização
2567 popup: Você está a menos de {distance} {unit} deste ponto
2570 cycle_map: Ciclístico
2571 transport_map: Transporte Público
2574 header: Camadas do Mapa
2575 notes: Notas de Mapa
2577 gps: Trilhas de GPS públicas
2578 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2580 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2581 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2583 edit_tooltip: Edite o mapa
2584 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2585 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2586 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2587 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2588 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2589 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2590 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2594 subscribe: Inscrever
2595 unsubscribe: Cancelar inscrição
2596 hide_comment: esconder
2597 unhide_comment: exibir
2600 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2601 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2602 uma nota para explicar o problema.
2603 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2604 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2605 autorais ou listas de diretórios.
2608 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2609 ser conferidos separadamente.
2611 resolve: Marcar como Resolvido
2612 reactivate: Reativar
2613 comment_and_resolve: Comentar e Resolver
2615 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2620 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2621 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2622 fossgis_osrm_foot: À Pé (OSRM)
2623 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2624 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2625 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2627 directions: Itinerário
2630 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2631 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2633 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2634 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2635 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2636 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2637 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2638 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2639 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2640 %{name}, em direção %{directions}
2641 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2642 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2644 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2645 %{name}, em direção a %{directions}
2646 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2647 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2648 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2649 direção a %{directions}
2650 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2651 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2652 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2653 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2654 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2655 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2656 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2657 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2658 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2659 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2660 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2661 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2662 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2663 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2664 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2665 %{name}, em direção %{directions}
2666 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2667 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2669 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2670 %{name}, em direção a %{directions}
2671 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2672 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2673 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2674 direção a %{directions}
2675 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2676 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2677 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2678 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2679 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2680 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2681 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2682 follow_without_exit: Siga %{name}
2683 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2684 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2685 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2686 start_without_exit: Comece em %{name}
2687 destination_without_exit: Chegue ao destino
2688 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2689 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2690 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2691 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} sair para %{name}
2692 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2694 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2711 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2712 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2713 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2715 directions_from: Início da Rota
2716 directions_to: Destino da Rota
2717 add_note: Adicionar uma nota aqui
2718 show_address: Mostrar Endereço
2719 query_features: Consultar elementos
2720 centre_map: Centralizar o mapa aqui
2723 description: Descrição
2724 heading: Editar anulação
2725 submit: Salvar redação
2726 title: Editar anulação
2728 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
2729 heading: Lista de anulações
2730 title: Lista de redações
2732 description: Descrição
2733 heading: Digite informações para a nova anulação
2734 submit: Criar redação
2735 title: Criando uma nova anulação
2737 description: 'Descrição:'
2738 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
2739 title: Exibindo anulação
2741 edit: Editar esta anulação
2742 destroy: Remover esta redação
2743 confirm: Tem certeza?
2745 flash: Anulação criada.
2747 flash: Alterações salvas.
2749 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
2750 a esta anulação antes de destruí-la.
2751 flash: Redação destruída.
2752 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
2754 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
2755 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
2756 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2757 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})