1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
12 # Author: Crazymadlover
13 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Duke of Wikipädia
18 # Author: Eduardoaddad
19 # Author: Felipe L. Ewald
26 # Author: Gravitystorm
27 # Author: Hamilton Abreu
28 # Author: Imperadeiro90
29 # Author: Imperadeiro98
31 # Author: Isabelle Belato
38 # Author: Luckas Blade
42 # Author: Matheus Sousa L.T
43 # Author: Matheusgomesms
49 # Author: Pedrofariasm
51 # Author: Rodrigo Avila
52 # Author: Rodrigo codignoli
56 # Author: Trigonometria87
60 # Author: ViriatoLusitano
62 # Author: Vitorvicentevalente
73 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
76 prompt: Escolher arquivo
84 create: Adicionar comentário
95 update: Salvar redação
98 update: Salvar alterações
100 create: Criar bloqueio
101 update: Atualizar bloqueio
105 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
106 email_address_not_routable: não é roteável
107 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja o seu ID
111 is_already_muted: já está silenciado
113 acl: Lista de controle de acesso
114 changeset: Conjunto de alterações
115 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
117 diary_comment: Comentário do diário
118 diary_entry: Entrada do diário
124 node_tag: Etiqueta de nó
126 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
127 old_relation: Relação antiga
128 old_relation_member: Membro de relação antiga
129 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
130 old_way: Linha antiga
131 old_way_node: Nó de linha antiga
132 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
134 relation_member: Membro da relação
135 relation_tag: Etiqueta de relação
139 tracepoint: Ponto de trilha
140 tracetag: Etiqueta de trilha
142 user_preference: Preferências do usuário
143 user_token: Token do usuário
145 way_node: Nó de linha
146 way_tag: Etiqueta de linha
149 name: Nome (necessário)
150 url: URL do aplicativo principal (necessário)
151 callback_url: URL de callback
152 support_url: URL de suporte
153 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
154 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
155 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
156 allow_write_api: modificar o mapa
157 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
158 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
159 allow_write_notes: modificar notas
168 language_code: Idioma
169 doorkeeper/application:
171 redirect_uri: URIs de redirecionamento
172 confidential: Aplicação confidencial?
180 name: Nome do arquivo
185 description: Descrição
186 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
187 visibility: Visibilidade
193 recipient: Destinatário
196 description: Descrição
198 category: Selecione um motivo para a sua denúncia
199 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
201 auth_provider: Provedor de autenticação
202 auth_uid: UID de autenticação
204 new_email: Novo endereço de e-mail
206 display_name: Nome de exibição
207 description: Descrição do perfil
210 languages: Idiomas preferidos
211 preferred_editor: Editor preferido
213 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
215 doorkeeper/application:
216 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
217 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
218 redirect_uri: Usar uma linha por URI
220 tagstring: separados por vírgulas
222 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
223 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
224 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
225 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
226 tente usar termos leigos.
227 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
229 new_email: (nunca exibido publicamente)
231 distance_in_words_ago:
233 one: há cerca de %{count} hora
234 other: há cerca de %{count} horas
236 one: há cerca de %{count} mês
237 other: há cerca de %{count} meses
239 one: há cerca de %{count} ano
240 other: há cerca de %{count} anos
242 one: há quase %{count} ano
243 other: há quase %{count} anos
244 half_a_minute: há meio minuto
246 one: há menos de %{count} segundo
247 other: há menos de %{count} segundos
249 one: há menos de %{count} minuto
250 other: há menos de %{count} minutos
252 one: há mais de %{count} ano
253 other: há mais de %{count} anos
255 one: há %{count} segundo
256 other: há %{count} segundos
258 one: há %{count} minuto
259 other: há %{count} minutos
262 other: há %{count} dias
265 other: há %{count} meses
268 other: há %{count} anos
270 default: Padrão (atualmente %{name})
273 description: iD (editor no navegador web)
275 name: Controle remoto
276 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
288 opened_at_html: Criado %{when}
289 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
290 commented_at_html: Atualizado %{when}
291 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
292 closed_at_html: Resolvido %{when}
293 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
294 reopened_at_html: Reativado %{when}
295 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
297 title: Notas do OpenStreetMap
298 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas
299 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas
300 na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
301 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
302 opened: nova nota (perto de %{place})
303 commented: novo comentário (perto de %{place})
304 closed: nota encerrada (perto de %{place})
305 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
312 title: Eliminar minha conta
313 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
315 delete_account: Eliminar conta
316 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
317 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
318 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
319 e localização, serão eliminadas.
320 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
322 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
323 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
324 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
326 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
327 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
328 serão retidos mas escondidos.
329 retain_notes: Suas notas de mapa e comentários das notas, se existirem, serão
330 retidas mas escondidas.
331 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
332 existirem, serão retidas.
333 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
334 recent_editing_html: Como você editou recentemente, sua conta não pode ser
335 excluída no momento. A exclusão será possível em %{time}.
336 confirm_delete: Tem certeza?
341 my settings: Minhas configurações
342 current email address: Endereço de e-mail atual
343 external auth: Autenticação externa
345 link text: o que é isto?
347 heading: Edição pública
348 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
349 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
350 enabled link text: o que é isso?
351 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
353 disabled link text: porque não posso editar?
355 heading: Termos do contribuidor
356 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
357 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
358 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
359 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
360 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
362 link text: o que é isso?
363 save changes button: Salvar alterações
364 delete_account: Eliminar Conta...
366 heading: Edição pública
367 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
368 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
369 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
371 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
372 podem editar dados de mapas.
373 find_out_why: descubra porque
374 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
375 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
377 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
379 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
380 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
381 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
383 success: Conta eliminada.
385 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
386 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
388 redacted_version: Versão reduzida
389 in_changeset: Conjunto de alterações
391 no_comment: (nenhum comentário)
394 one: '%{count} relação'
395 other: '%{count} relações'
398 other: '%{count} vias'
399 download_xml: Baixar XML
400 view_history: Ver histórico
401 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
402 view_details: Ver detalhes
403 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
404 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
405 location: 'Localização:'
407 title_html: 'Ponto: %{name}'
408 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
410 title_html: 'Linha: %{name}'
411 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
415 other: '%{count} nós'
417 one: parte da linha %{related_ways}
418 other: parte das linhas %{related_ways}
420 title_html: 'Relação: %{name}'
421 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
424 one: '%{count} membro'
425 other: '%{count} membros'
427 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
433 entry_html: Relação %{relation_name}
434 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
436 title: Não encontrado
437 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
442 changeset: conjunto de alterações
445 title: Erro de tempo limite
446 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
451 changeset: conjunto de alterações
454 redaction: Revisão %{id}
455 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
456 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
462 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
463 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
464 load_data: Carregar dados
465 loading: Carregando...
469 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
470 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
471 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
472 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
473 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
474 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
475 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
476 email_link: E-mail %{email}
478 title: Consultar elementos
479 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
480 nearby: Elementos próximos
481 enclosing: Elementos envoltórios
484 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
487 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar o caminho #%{id} versão %{version}.'
490 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
494 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
495 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
497 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
499 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
500 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do
503 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você
504 solicitou demorou muito para ser recuperada.
508 no_edits: (sem alterações)
509 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
511 title: Conjuntos de alterações
512 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
513 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
514 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
515 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
516 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
517 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
518 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
519 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
520 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
521 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
522 load_more: Carregar mais
524 title: Conjunto de alterações %{id}
525 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
530 heading: Deseja se inscrever à seguinte discussão do conjunto de alterações?
531 button: Inscreva-se na discussão
533 heading: Deseja cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
534 button: Cancelar inscrição da discussão
536 title: Conjunto de alterações %{id}
537 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
539 title: Não existe esse conjunto de alterações
540 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
541 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
542 ou talvez o link que que você clicou esteja errado.
544 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
545 created: 'Criado: %{when}'
546 closed: 'Fechado: %{when}'
547 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
548 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
549 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
550 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
551 discussion: Discussão
552 join_discussion: Entrar para participar da discussão
553 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
554 assim que for fechado o conjunto de alterações.
556 unsubscribe: Cancelar inscrição
557 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
558 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
559 hide_comment: esconder
560 unhide_comment: exibir
562 changesetxml: XML do conjunto de alterações
563 osmchangexml: XML osmChange
565 nodes: Pontos (%{count})
566 nodes_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
567 ways: Linhas (%{count})
568 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
569 relations: Relações (%{count})
570 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
572 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
576 km away: '%{count}km de distância'
577 m away: '%{count}m de distância'
578 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
580 your location: Sua localização
581 nearby mapper: Mapeador próximo
585 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
586 ver usuários próximos.'
587 edit_your_profile: Editar seu perfil
588 my friends: Meus amigos
589 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
590 nearby users: Outros usuários próximos
591 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
592 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
593 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
594 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
595 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
598 title: Nova publicação no diário
600 location: Localização
601 use_map_link: Usar mapa
603 title: Diários dos usuários
604 title_friends: Diários dos amigos
605 title_nearby: Diários dos usuários próximos
606 user_title: Diário de %{user}
607 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
608 new: Nova publicação no diário
609 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
611 no_entries: Sem publicações no diário
613 recent_entries: Publicações recentes no diário
615 title: Editar publicação no diário
616 marker_text: Localização da publicação no diário
618 title: Diário de %{user} | %{title}
619 user_title: Diário de %{user}
620 discussion: Discussão
622 unsubscribe: Cancelar inscrição
623 leave_a_comment: Deixe um comentário
624 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
627 title: Publicação de diário inexistente
628 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
629 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
630 ou talvez o link clicado esteja errado.
632 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
633 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
634 comment_link: Comentar nesta publicação
635 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
637 one: '%{count} comentário'
638 other: '%{count} comentários'
639 no_comments: Sem comentários
640 edit_link: Editar esta postagem
641 hide_link: Ocultar essa postagem
642 unhide_link: Mostrar esta entrada
644 report: Denunciar esta entrada
646 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
647 hide_link: Ocultar este comentário
648 unhide_link: Mostrar este comentário
650 report: Denunciar este comentário
657 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
658 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
660 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
661 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
664 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
665 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
667 heading: Você deseja acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
668 button: Inscreva-se na discussão
670 heading: Cancelar a in=inscrição da seguinte discussão de entrada de diário?
671 button: Cancelar a inscrição na discussão
674 title: Comentários no diário feitos por %{user}
675 heading: Comentários no diário de %{user}
676 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
677 no_comments: Sem comentários no diário.
683 heading: Deseja adicionar um comentário na seguinte discussão sobre a entrada
688 account_selection_required: O servidor de autorização requer a seleção da
689 conta do usuário final
690 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do usuário
692 interaction_required: O servidor de autorização requer interação do usuário
694 login_required: O servidor de autorização requer a autenticação do usuário
699 notice: Aplicação registada.
703 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
704 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
705 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de configuração
706 de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
707 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a falta de
708 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
709 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a falta de
710 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
711 subject_not_configured: A geração de tokens de identificação falhou devido
712 a falta de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
714 address: Ver seu endereço físico
715 email: Ver seu endereço de e-mail
716 openid: Autenticar sua conta
717 phone: Ver seu número de telefone
718 profile: Ver suas informações de perfil
721 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
722 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
724 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
725 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
728 title: Pedido inválido
729 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
733 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
734 apenas para administradores (HTTP 403)
735 internal_server_error:
736 title: Erro no aplicativo
737 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
738 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
740 title: Arquivo não encontrado
741 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
742 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
745 heading: Adicionar %{user} como amigo?
746 button: Adicionar como amigo
747 success: '%{name} agora é seu amigo!'
748 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
749 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
750 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
751 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
753 heading: Desfazer amizade com %{user}?
754 button: Desfazer amizade
755 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
756 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
761 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
762 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
763 search_osm_nominatim:
766 cable_car: Teleférico
767 chair_lift: Teleférico
770 magic_carpet: Esteira de Ski
773 station: Estação teleférica
774 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
778 airstrip: Pista de pouso
779 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
780 gate: Portão do aeroporto
783 holding_position: Posição de estabelecimento
784 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
785 parking_position: Posição de estacionamento
786 runway: Pista de pouso
787 taxilane: Faixa de táxi
788 taxiway: Pista de Taxiamento
789 terminal: Terminal do aeroporto
792 animal_boarding: Hotel para animais
793 animal_shelter: Abrigo para Animais
794 arts_centre: Centro/Escola de Artes
795 atm: Caixa Eletrônico
800 bicycle_parking: Bicicletário
801 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
802 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
803 biergarten: Cervejaria ao ar livre
804 blood_bank: Banco de sangue
805 boat_rental: Aluguel de barcos
807 bureau_de_change: Casa de câmbio
808 bus_station: Estação de Ônibus
810 car_rental: Aluguel de carros
811 car_sharing: Compartilhamento de carros
812 car_wash: Lavagem de carros
814 charging_station: Estação de carregamento
817 clinic: Clínica médica
819 college: Escola técnica
820 community_centre: Centro/Clube Comunitário
821 conference_centre: Centro de conferências
823 crematorium: Crematório
825 doctors: Consultório médico
826 drinking_water: Água potável
827 driving_school: Escola de condutores
829 events_venue: Local de eventos
831 ferry_terminal: Terminal de balsas
832 fire_station: Quartel de bombeiros
833 food_court: Praça de alimentação
835 fuel: Posto de abastecimento
836 gambling: Casa de jogos
837 grave_yard: Cemitério
838 grit_bin: Caixa de sal-gema
840 hunting_stand: Cabana de caça
841 ice_cream: Sorveteria
842 internet_cafe: Internet café
843 kindergarten: Escola infantil
844 language_school: Escola de idioma
846 loading_dock: Doca de carregamento
848 marketplace: Mercado/Feira
849 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
850 monastery: Monastério
851 money_transfer: Transferência de dinheiro
852 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
853 music_school: Escola de música
854 nightclub: Danceteria
855 nursing_home: Clínica Geriátrica
856 parking: Estacionamento
857 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
858 parking_space: Espaço para estacionamento
859 payment_terminal: Terminal de pagamento
861 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
862 police: Delegacia de Polícia
863 post_box: Caixa de Correio
864 post_office: Agência de Correios
867 public_bath: Banho público
868 public_bookcase: Estante pública
869 public_building: Edifício público
870 ranger_station: Estação de patrulha
871 recycling: Posto de reciclagem
872 restaurant: Restaurante
873 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
877 social_centre: Centro Social
878 social_facility: Serviço Social
879 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
880 swimming_pool: Piscina
882 telephone: Telefone Público
884 toilets: Banheiro público
886 training: Centro de treinamento
887 university: Universidade
888 vehicle_inspection: Inspeção veicular
889 vending_machine: Máquina de Venda Automática
890 veterinary: Clínica Veterinária
891 village_hall: Prefeitura
892 waste_basket: Cesto de Lixo
893 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
894 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
895 watering_place: Bebedouro para animais
896 water_point: Ponto de água
900 aboriginal_lands: Terras indígenas
901 administrative: Limite administrativo
902 census: Limite Censitário
903 national_park: Parque nacional
904 political: Zona eleitoral
905 protected_area: Área protegida
909 boardwalk: Passeio à beira mar
910 suspension: Ponte suspensa
911 swing: Ponte giratória
915 apartment: Apartamento
916 apartments: Apartamentos
921 church: Edifício de Igreja
922 civic: Edifício de uso público
923 college: Edifício de escola técnica
924 commercial: Edifício comercial
925 construction: Edifício em construção
927 detached: Casa separada
928 dormitory: Dormitório
929 duplex: Casa com duplex
930 farm: Casa de fazenda
931 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
937 hotel: Edifício de hotel
939 houseboat: Casa flutuante
941 industrial: Edifício industrial
942 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
943 manufacture: Edifício de manufatura
944 office: Edifício de escritórios
945 public: Edifício público
946 residential: Edifício residencial
947 retail: Edifício comercial
949 ruins: Edifício em ruínas
950 school: Edifício escolar
951 semidetached_house: Casa geminada
952 service: Casa de máquinas
955 static_caravan: Caravana
957 temple: Edifício de templo
958 terrace: Edifício terraço
959 train_station: Edifício de estação de trem
960 university: Edifício universitário
964 scout: Grupamento de escoteiro
965 sport: Club de esportes
971 carpenter: Carpinteiro
972 caterer: Fornecedor de refeições
973 confectionery: Confeitaria
974 dressmaker: Costureira
975 electrician: Eletricista
976 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
979 handicraft: Artesanato
980 hvac: Técnico de climatização
981 metal_construction: Construção metálica
983 photographer: Fotógrafo
990 window_construction: Construção de janela
992 "yes": Loja de Artesanato
994 access_point: Ponto de acesso
995 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
996 assembly_point: Centro de agrupamento
997 defibrillator: Desfibrilador
998 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
999 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
1000 landing_site: Local de Pouso de Emergência
1001 life_ring: Boia salva-vidas
1002 phone: Telefone de Emergência
1003 siren: Sirene de Emergência
1004 suction_point: Ponto de sucção de emergência
1005 water_tank: Tanque de água de emergência
1007 abandoned: Via Abandonada
1009 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
1010 bus_stop: Ponto de ônibus
1011 construction: Via em Construção
1013 crossing: Faixa de pedestres
1016 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
1017 emergency_bay: Baía de emergência
1018 footway: Caminho de pedestre
1020 give_way: Sinal de preferência de passagem
1021 living_street: Via de Espaço Compartilhado
1023 motorway: Autoestrada
1024 motorway_junction: Saída de Trevo
1025 motorway_link: Ligação de Autoestrada
1026 passing_place: Lugar de passagem
1027 path: Caminho Informal
1028 pedestrian: Calçadão
1029 platform: Plataforma
1030 primary: Via primária
1031 primary_link: Ligação Primária
1032 proposed: Via Planejada
1033 raceway: Pista de Corrida
1034 residential: Via residencial
1035 rest_area: Área de Repouso
1037 secondary: Via secundária
1038 secondary_link: Ligação Secundária
1039 service: Via de Serviço
1040 services: Serviços de Estrada
1041 speed_camera: Controlador de Velocidade
1043 stop: Sinal de parada
1044 street_lamp: Poste de Luz
1045 tertiary: Via terciária
1046 tertiary_link: Ligação Terciária
1047 track: Estrada Informal
1048 traffic_mirror: Espelho de tráfego
1049 traffic_signals: Semáforo
1050 trailhead: Parada de trilha
1052 trunk_link: Ligação troncal
1053 turning_circle: Círculo de viragem
1054 turning_loop: Circuito reverso
1055 unclassified: Via Não Classificada
1058 aircraft: Aeronave histórica
1059 archaeological_site: Sítio Arqueológico
1060 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
1061 battlefield: Campo de Batalha Histórico
1062 boundary_stone: Marco de Fronteira
1063 building: Edifício Histórico
1065 cannon: Canhão histórico
1067 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
1069 city_gate: Porta da Cidade
1072 heritage: Local Tombado
1073 hollow_way: Caminho buracado
1074 house: Casa Histórica
1075 manor: Casa Senhorial
1076 memorial: Monumento Comemorativo
1077 milestone: Marco histórico
1078 mine: Mina Histórica
1079 mine_shaft: Mina subterrânea
1080 monument: Monumento Simbólico
1081 railway: Trilho histórico
1082 roman_road: Estrada Romana
1084 rune_stone: Pedra rúnica
1085 stone: Pedra Histórica
1087 tower: Torre Histórica
1088 wayside_chapel: Capela
1089 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1090 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1092 "yes": Local Histórico
1094 "yes": Entroncamento
1096 allotments: Horta Urbana
1097 aquaculture: Aquicultura
1099 brownfield: Terreno Abandonado
1100 cemetery: Cemitério Secular
1101 commercial: Área de Negócios
1102 conservation: Área de conservação
1103 construction: Área de Construção
1105 farmyard: Pátio de fazenda
1106 forest: Floresta Manejada
1109 greenfield: Terreno Virgem
1110 industrial: Área Industrial
1111 landfill: Aterro Sanitário
1113 military: Área Militar
1116 plant_nursery: Viveiro de plantas
1118 railway: Área Ferroviária
1119 recreation_ground: Área Recreativa
1120 religious: Terreno religioso
1121 reservoir: Lago Artificial
1122 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1123 residential: Área Residencial
1124 retail: Área de Varejo
1125 village_green: Parque Municipal
1129 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1130 amusement_arcade: Arcade de diversões
1132 beach_resort: Estação Praiana
1133 bird_hide: Observatório de Pássaros
1134 bleachers: Arquibancada simples
1135 bowling_alley: Pista de boliche
1136 common: Baldio Comunitário
1137 dance: Salão de dança
1138 dog_park: Cachorródromo
1140 fishing: Área de Pesca
1141 fitness_centre: Academia de Ginástica
1142 fitness_station: Estação de Ginástica
1144 golf_course: Campo de golfe
1145 horse_riding: Centro de equitação
1146 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1148 miniature_golf: Minigolfe
1149 nature_reserve: Reserva ambiental
1150 outdoor_seating: Mesas externas
1152 picnic_table: Mesa de piquenique
1153 pitch: Quadra Esportiva
1154 playground: Parquinho
1155 recreation_ground: Área Recreativa
1158 slipway: Rampa de Barco
1159 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1161 swimming_pool: Piscina
1162 track: Pista de Corrida
1163 water_park: Parque Aquático
1166 adit: Galeria de acesso
1167 advertising: Publicidade
1169 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1173 breakwater: Quebra-mar
1175 bunker_silo: Búnquer
1178 clearcut: Floresta desmatada
1179 communications_tower: Torre de comunicações
1182 dolphin: Posto de amarração
1186 gasometer: Gasômetro
1193 mineshaft: Poços de mina
1194 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1195 petroleum_well: Poço de petróleo
1198 pumping_station: Estação de bombeamento
1199 reservoir_covered: Reservatório coberto
1201 snow_cannon: Canhão de neve
1202 snow_fence: Cerca de neve
1203 storage_tank: Reservatório
1204 street_cabinet: Armário de rua
1205 surveillance: Vigilância
1206 telescope: Telescópio
1209 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1210 watermill: Moinho de água
1212 water_tower: Torre de água
1214 water_works: Estação de tratamento de água
1215 windmill: Moinho de vento
1219 airfield: Aeródromo Militar
1222 checkpoint: Ponto de verificação
1226 "yes": Passo de Montanha
1229 bare_rock: Rocha nua
1233 cave_entrance: Entrada de Caverna
1240 forest: Floresta manejada
1246 hot_spring: Primavera quente
1254 peninsula: Península
1259 saddle: Ponto de Sela
1268 tree_row: Linha de árvores
1275 "yes": Característica natural
1277 accountant: Contador
1278 administrative: Escritório Administrativo
1279 advertising_agency: Agencia de propaganda
1280 architect: Arquiteto
1281 association: Associação
1283 diplomatic: Escritório diplomático
1284 educational_institution: Instituição educativa
1285 employment_agency: Agência de Emprego
1286 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1287 estate_agent: Agente Imobiliário
1288 financial: Escritório financeiro
1289 government: Escritório Governamental
1290 insurance: Seguradora
1291 it: Escritórios de informática
1293 logistics: Escritório de logística
1294 newspaper: Escritório de jornal
1295 ngo: Escritório de ONG
1297 religion: Escritório religioso
1298 research: Escritório de pesquisa
1299 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1300 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1301 travel_agent: Agência de Viagens
1304 allotments: Horta Urbana
1305 archipelago: Arquipélago
1307 city_block: Quarteirão
1316 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1317 locality: Localidade
1318 municipality: Município
1319 neighbourhood: Vizinhança
1321 postcode: Código Postal
1327 subdivision: Subdivisão
1333 abandoned: Ferrovia Abandonada
1334 buffer_stop: Para-choque de via
1335 construction: Ferrovia em Construção
1336 disused: Ferrovia Inativa
1337 funicular: Funicular
1338 halt: Parada de Trem
1339 junction: Entroncamento Ferroviário
1340 level_crossing: Passagem de nível
1341 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1342 miniature: Mini Ferrovia
1343 monorail: Monotrilho
1344 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1345 platform: Plataforma Ferroviária
1346 preserved: Ferrovia Preservada
1347 proposed: Ferrovia Planejada
1349 spur: Ramificação de Ferrovia
1350 station: Estação Ferroviária
1353 subway_entrance: Entrada de Metrô
1354 switch: Chave de Ferrovia
1355 tram: Trilho de Bonde
1356 tram_stop: Ponto de bonde
1357 turntable: Girador ferroviário
1358 yard: Estação de classificação
1360 agrarian: Loja agrária
1361 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1362 antiques: Loja de Antiguidades
1363 appliance: Loja de eletrodomésticos
1364 art: Loja de Artigos de Arte
1365 baby_goods: Artigos para bebês
1368 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1369 beauty: Salão de beleza
1370 bed: Produtos de cama
1371 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1372 bicycle: Loja de Bicicletas
1373 bookmaker: Casa de apostas
1378 car_parts: Loja de Auto Peças
1379 car_repair: Oficina Mecânica
1381 charity: Loja Beneficente
1383 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1384 chocolate: Chocolate
1385 clothes: Loja de Roupas
1387 computer: Loja de Informática
1388 confectionery: Doçaria
1389 convenience: Loja de Conveniência
1390 copyshop: Reprografia
1391 cosmetics: Loja de Cosméticos
1392 craft: Loja de artigos de artesanato
1393 curtain: Loja de cortinas
1394 dairy: Loja de laticínios
1396 department_store: Loja de Departamento
1397 discount: Loja de Descontos
1398 doityourself: Loja de bricolagem
1399 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1400 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1401 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1402 erotic: Loja erótica
1403 estate_agent: Imobiliária
1404 fabric: Loja de tecidos
1405 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1406 fashion: Loja de Roupas
1407 fishing: Loja de artigos de pesca
1408 florist: Floricultura
1409 food: Loja de Alimentos
1410 frame: Loja de molduras
1411 funeral_directors: Agência Funerária
1412 furniture: Loja de Móveis
1413 garden_centre: Centro de Jardinagem
1415 general: Loja de Artigos Gerais
1416 gift: Loja de Presentes
1417 greengrocer: Verdureira
1419 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1420 hardware: Loja de Material de Construção
1421 health_food: Loja de comida saudável
1422 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1423 herbalist: Fitoterapeuta
1424 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1425 houseware: Loja de utensílios domésticos
1426 ice_cream: Sorveteria
1427 interior_decoration: Decoração de interiores
1429 kiosk: Quiosque Comercial
1430 kitchen: Loja de cozinha
1434 mall: Galeria Comercial
1436 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1437 mobile_phone: Loja de Celulares
1438 money_lender: Financiadora
1439 motorcycle: Loja de Motocicletas
1440 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1441 music: Loja de Música
1442 musical_instrument: Instrumentos musicais
1443 newsagent: Banca de Revistas
1444 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1446 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1447 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1448 paint: Lojas de pintura
1451 perfumery: Perfumaria
1452 pet: Loja de animais
1453 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1454 photo: Loja Fotográfica
1455 seafood: Frutos do mar
1457 sewing: Loja de costura
1458 shoes: Loja de Calçados
1459 sports: Loja de Artigos Esportivos
1460 stationery: Papelaria
1461 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1462 supermarket: Supermercado
1464 tattoo: Loja de tatuagem
1466 ticket: Loja de ingressos
1468 toys: Loja de Brinquedos
1469 travel_agency: Agência de Viagens
1470 tyres: Loja de pneus
1472 variety_store: Loja de variedades
1473 video: Loja/Locadora de Vídeo
1474 video_games: Loja de videogame
1475 wholesale: Loja de atacado
1476 wine: Venda de bebidas
1479 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1480 apartment: Apartamento de Férias
1481 artwork: Obra de arte
1482 attraction: Atração Turística
1483 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1484 cabin: Cabana turística
1485 camp_pitch: Campo de acampamento
1486 camp_site: Local de Acampamento
1487 caravan_site: Local de Caravanas
1489 gallery: Galeria de Arte
1490 guest_house: Pousada
1493 information: Informação Turística
1494 motel: Hotel de Estrada
1496 picnic_site: Local de Piquenique
1497 theme_park: Parque Temático
1499 wilderness_hut: Abrigo isolado
1500 zoo: Jardim Zoológico
1502 building_passage: Passagem de construção
1503 culvert: Duto de Drenagem
1506 artificial: Via Aquática Artificial
1508 canal: Canal Artificial
1510 derelict_canal: Canal Abandonado
1513 drain: Valeta de Drenagem
1515 lock_gate: Comporta de Eclusa
1516 mooring: Ancoradouro
1521 waterfall: Queda-d'Água
1525 level2: Fronteira nacional
1526 level3: Limite de região
1527 level4: Divisa Estadual
1528 level5: Limite Regional
1529 level6: Limite de Condado
1530 level7: Limite do município
1531 level8: Limite Municipal
1532 level9: Limite de Distrito Municipal
1533 level10: Limite de Bairro
1534 level11: Limite da vizinhança
1536 cities: Cidades maiores
1537 towns: Cidades menores
1540 no_results: Nenhum resultado encontrado
1541 more_results: Mais resultados
1545 select_status: Selecionar status
1546 select_type: Selecione o tipo
1547 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1548 reported_user: Usuário denunciado
1549 not_updated: Não atualizado
1551 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1552 link_to_reports: Ver denúncias
1558 user_not_found: Usuário não existe
1559 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1562 last_updated: Última Atualização
1563 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1565 one: '%{count} denúncia'
1566 other: '%{count} denúncias'
1567 reported_item: Elemento denunciado
1569 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1571 one: '%{count} denúncia'
1572 other: '%{count} denúncias'
1573 no_reports: Sem denúncias
1574 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1575 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1576 last_updated_at_html: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1580 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1581 read_reports: Ler denúncias
1582 new_reports: Novas denúncias
1583 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1584 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1585 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1587 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1589 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1591 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1593 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1594 reassign_param: Reatribuir problema?
1596 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1599 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1600 note: 'Nota #%{note_id}'
1603 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1604 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1607 title_html: Denunciar %{link}
1608 missing_params: Não foi possível criar uma nova denúncia
1610 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1612 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1613 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1614 de outros membros da comunidade.
1615 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1618 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1619 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1620 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1623 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1624 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1625 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1628 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1629 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1630 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1631 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1634 spam_label: Esta nota é spam
1635 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1636 abusive_label: Esta nota é abusiva
1639 successful_report: A sua denúncia foi registrada com sucesso
1640 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1643 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1644 home: Ir para o seu local principal
1647 sign_up: Criar conta
1648 start_mapping: Começar a Mapear
1653 gps_traces: Trilhas GPS
1654 user_diaries: Diários de usuário
1655 edit_with: Edite com %{editor}
1656 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1657 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1658 de uso livre sob uma licença aberta.
1659 hosting_partners_2024_html: A hospedagem é suportada por %{fastly}, %{corpmembers}
1660 e outros %{partners}.
1661 partners_fastly: Fastly
1662 partners_corpmembers: Membros corporativos OSMF
1663 partners_partners: parceiros
1665 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1666 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1667 a operações de manutenção.
1668 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1671 copyright: Direitos autorais
1672 communities: Comunidades
1673 learn_more: Saiba Mais
1676 diary_comment_notification:
1677 description: 'Entrada no diário do OpenStreetMap #%{id}'
1678 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1680 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1681 o assunto %{subject}:'
1682 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1683 com o assunto %{subject}:'
1684 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1685 ou respondê-lo em %{replyurl}
1686 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1687 ou respondê-lo em %{replyurl}
1688 footer_unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1689 footer_unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1690 message_notification:
1691 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1693 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1694 assunto %{subject}:'
1695 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1696 com o assunto %{subject}:'
1697 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1698 mensagem ao autor em %{replyurl}
1699 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1700 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1701 friendship_notification:
1703 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1704 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1705 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1706 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1707 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1708 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1710 description_with_tags: 'Parece com o seu arquivo GPX %{trace_name} com a descrição
1711 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1712 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1713 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1714 description_with_no_tags: Parece com o seu arquivo GPX %{trace_name} com a descrição
1715 %{trace_description} e sem etiquetas
1716 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1717 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1720 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1721 more_info: Mais informações sobre as falhas de importação de GPX e como evitá-las
1722 podem ser encontradas em %{url}.
1723 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1724 podem ser encontradas em %{url}.
1725 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1726 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1730 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1731 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1732 trace_location: Sua trilha está disponível em %{trace_url}
1733 all_your_traces: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1735 all_your_traces_html: Todas as suas trilhas GPX enviadas com sucesso podem ser
1736 encontradas em %{url}.
1737 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1739 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1741 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1742 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1743 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1745 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1748 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1750 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1751 de %{server_url} para %{new_address}.
1752 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1753 confirmar a alteração.
1755 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1757 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1758 ligada a este e-mail.
1759 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1760 receber uma nova senha.
1761 note_comment_notification:
1762 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1763 anonymous: Um usuário anônimo
1766 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1767 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1769 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1771 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1773 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1774 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1775 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1776 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1778 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1779 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1781 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1782 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1783 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1784 A nota está perto de %{place}.'
1785 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1786 A nota está perto de %{place}.'
1788 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1789 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1791 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1792 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1793 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1794 A nota está perto de %{place}.'
1795 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1796 A nota está perto de %{place}.'
1797 details: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1798 details_html: Responda ou descubra mais sobre a nota em %{url}.
1799 changeset_comment_notification:
1800 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1804 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1806 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1807 que interessa a você'
1808 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1810 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1812 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1813 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1814 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1815 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1816 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1817 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1818 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1819 details: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}
1820 details_html: Responda ou descubra mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1821 unsubscribe: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de
1822 alterações em %{url}.
1823 unsubscribe_html: Você pode deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1824 de alterações em %{url}.
1827 heading: Confira o seu e-mail!
1828 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1829 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1830 de iniciar o mapeamento.
1831 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1834 success: Conta ativada, obrigado!
1835 already active: Esse conta já foi confirmada.
1836 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1837 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1838 click_here: clique aqui
1840 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1842 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1843 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1844 seu novo endereço de e-mail.
1846 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1847 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1848 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1849 resend_success_flash:
1850 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1851 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1852 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1853 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1854 de responder a pedidos de confirmação.
1857 title: Caixa de Entrada
1858 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1860 one: '%{count} nova mensagem'
1861 other: '%{count} novas mensagens'
1863 one: '%{count} mensagem antiga'
1864 other: '%{count} mensagens antigas'
1865 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1866 com %{people_mapping_nearby_link}?
1867 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1875 unread_button: Marcar como não lida
1876 read_button: Marcar como lida
1877 destroy_button: Apagar
1878 unmute_button: Mover para caixa de entrada
1880 title: Enviar mensagem
1881 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1882 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1884 message_sent: Mensagem enviada
1885 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1886 um pouco antes de tentar enviar mais.
1888 title: Esta mensagem não existe
1889 heading: Esta mensagem não existe
1890 body: Não existe uma mensagem com este id.
1892 title: Caixa de Saída
1894 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1895 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1896 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1897 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1898 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1900 title: Mensagens silenciadas
1902 one: '%{count} mensagem silenciada'
1903 other: Você tem %{count} mensagens silenciadas
1905 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1906 responder não foi enviada para este usuário. Entre com o usuário correto para
1910 reply_button: Responder
1911 unread_button: Marcar como não lida
1912 destroy_button: Apagar
1914 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1915 ler não foi enviada para ou por este usuário. Entre com o usuário correto
1917 sent_message_summary:
1918 destroy_button: Apagar
1920 my_inbox: Minha caixa de entrada
1921 my_outbox: Minha caixa de saída
1922 muted_messages: Mensagens silenciadas
1924 as_read: Mensagem marcada como lida
1925 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1927 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
1928 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
1930 destroyed: Mensagem apagada
1933 title: Senha esquecida
1934 heading: Esqueceu sua senha?
1935 email address: Endereço de e-mail
1936 new password button: Redefinir senha
1937 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1938 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1940 send_paranoid_instructions: Se o seu endereço de e-mail existir em nosso banco
1941 de dados, você receberá um link de recuperação de senha no seu e-mail em alguns
1944 title: Redefinir senha
1945 heading: Redefinir Senha de %{user}
1946 reset: Redefinir Senha
1947 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1949 flash changed: Sua senha foi alterada.
1950 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez deveria conferir o URL?
1953 title: Minhas preferências
1954 preferred_editor: Editor preferido
1955 preferred_languages: Idiomas preferidos
1956 edit_preferences: Editar preferências
1958 title: Editar preferências
1959 save: Atualizar preferências
1962 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1963 update_success_flash:
1964 message: Preferências atualizadas.
1967 title: Editar perfil
1968 save: Atualizar perfil
1972 gravatar: Usar o Gravatar
1973 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1974 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1975 disabled: O Gravatar foi desativado.
1976 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1977 new image: Adicionar uma imagem
1978 keep image: Manter a imagem atual
1979 delete image: Remover a imagem atual
1980 replace image: Trocar a imagem atual
1981 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1982 home location: Local principal
1983 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1984 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1987 undelete: Desfazer eliminação
1989 success: Perfil atualizado.
1990 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1995 login_to_authorize_html: Entre no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
1996 email or username: E-mail ou nome de usuário
1998 remember: Lembrar neste computador
1999 lost password link: Esqueceu sua senha?
2000 login_button: Entrar
2001 register now: Registre agora
2002 with external: ou entre com uma aplicativo de terceiros
2004 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2007 heading: Sair do OpenStreetMap
2010 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2011 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
2016 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
2019 subheading: Subtítulo
2020 unordered: Lista não ordenada
2021 ordered: Lista ordenada
2022 first: Primeiro item
2023 second: Segundo item
2027 alt: Texto alternativo
2029 codeblock: Bloco de código
2032 preview: Pré-visualizar
2036 older: Comentários mais antigos
2037 newer: Comentários mais recentes
2039 older: Publicações mais antigas
2040 newer: Publicações mais novas
2042 older: Trilhas mais antigas
2043 newer: Trilhas mais recentes
2045 older: Bloqueios mais antigos
2046 newer: Bloqueios mais recentes
2048 older: Usuários antigos
2049 newer: Novos usuários
2052 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2053 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
2054 móveis e dispositivos de hardware
2055 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
2056 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2057 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2058 local_knowledge_title: Conhecimento local
2059 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2060 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
2061 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2062 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
2063 community_driven_1_html: |-
2064 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2065 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2066 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2067 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2068 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
2069 community_driven_user_diaries: diários de usuário
2070 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2071 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2072 open_data_title: Dados abertos
2073 open_data_1_html: |-
2074 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
2075 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2076 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2077 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2078 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
2079 open_data_open_data: dados abertos
2080 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2081 legal_title: Jurídico
2082 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2083 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2084 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2085 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2086 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2087 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2088 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2089 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2090 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2091 direitos de autor ou de outro teor.
2092 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2093 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2094 %{registered_trademarks_link}.
2095 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2096 partners_title: Parceiros
2098 title: Direitos autorais e licença
2100 title: Sobre esta tradução
2101 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2102 a página em Inglês terá precedência
2103 english_link: o original em Inglês
2105 title: Sobre esta página
2106 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2107 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2108 direitos autorais e %{mapping_link}.
2109 native_link: Versão em Português do Brasil
2110 mapping_link: começar a mapear
2112 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2113 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2115 introduction_1_open_data: dados abertos
2116 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2117 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2118 introduction_2_html: |-
2119 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2120 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2121 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2122 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2123 introduction_2_legal_code: código legal
2124 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2126 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2128 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2129 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2130 duas coisas a seguir:'
2131 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2133 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2135 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2136 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2137 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2138 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2139 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2140 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2142 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2143 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2144 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2145 attribution_example:
2146 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2147 title: Exemplo de atribuição
2148 more_title_html: Descobrir mais
2149 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2150 na %{osmf_licence_page_link}.
2151 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2153 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2154 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2155 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2156 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2157 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2158 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2159 contributors_intro_html: |-
2160 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2161 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2162 e de outras fontes, dentre elas:
2163 contributors_at_credit_html: |-
2164 %{austria}: Contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2165 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2166 contributors_at_austria: Áustria
2167 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2168 contributors_at_cc_by: CC BY
2169 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2170 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2171 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2172 contributors_au_credit_html: |-
2173 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2174 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2175 contributors_au_australia: Austrália
2176 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2177 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2179 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2180 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2181 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2183 contributors_ca_canada: Canadá
2184 contributors_cz_credit_html: |-
2185 %{czechia}: Contém dados da Administração Estatal de Agrimensura
2186 e Cadastro licenciados sob %{cc_licence_link}
2187 contributors_cz_czechia: República Tcheca
2188 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2190 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2191 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2192 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2193 contributors_fi_finland: Finlândia
2194 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2195 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2197 contributors_fr_france: França
2198 contributors_hr_credit_html: |-
2199 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2200 (informação pública da Croácia).
2201 contributors_hr_croatia: Croácia
2202 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2203 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2204 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2206 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2207 contributors_nz_credit_html: |-
2208 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2209 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2210 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2211 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2212 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2213 contributors_rs_credit_html: |-
2214 %{serbia}: Contém dados da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2215 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2216 contributors_rs_serbia: Sérvia
2217 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2218 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2219 contributors_si_credit_html: |-
2220 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2221 (informação pública da Eslovênia).
2222 contributors_si_slovenia: Eslovênia
2223 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2224 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2225 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2226 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2227 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2228 contributors_es_spain: Espanha
2229 contributors_es_ign: IGN
2230 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2231 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2232 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2233 contributors_za_south_africa: África do sul
2234 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2235 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2236 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2238 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2239 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2240 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2241 na OpenStreetMap Wiki.
2242 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2243 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2244 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2245 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2246 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2247 infringement_1_html: |2-
2248 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2249 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2250 permissão expressa dos seus detentores.
2251 infringement_2_1_html: |-
2252 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2253 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2254 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2255 %{online_filing_page_link}.
2256 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2257 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2258 trademarks_title: Marcas registradas
2259 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2260 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2261 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2262 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2264 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2265 JavaScript desativado.
2266 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2268 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2270 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2271 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2273 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2274 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2275 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2276 user_page_link: página de usuário
2277 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2278 id_not_configured: iD não foi configurado
2281 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2283 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2285 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2287 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2289 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2290 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2291 downloads de dados em massa:'
2294 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2298 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2299 de dados do OpenStreetMap
2301 title: Baixar do Geofabrik
2302 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2303 cidades selecionadas
2305 title: Outras Fontes
2306 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2307 export_button: Exportar
2309 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2313 title: Junte-se à comunidade
2314 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2315 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2316 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2319 instructions_1_html: |-
2320 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2321 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2323 title: Outras preocupações
2324 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2325 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nossa %{copyright_link}
2326 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2327 copyright: página de direitos autorais
2328 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2330 title: Obtendo ajuda
2331 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2332 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2333 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2336 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2337 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2339 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2341 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2343 title: Ajude e fórum da comunidade
2344 description: Um lugar compartilhado para buscar ajuda e ter conversas sobre
2347 title: Listas de E-mail
2348 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2349 regionais ou por assunto.
2352 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2355 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2356 no OpenStreetMap e outros serviços.
2358 title: Para organizações
2359 description: Você está com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2360 Encontre o que você precisa saber no Material de Boas-Vindas.
2362 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2363 title: OpenStreetMap Wiki
2364 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2367 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2368 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2369 uso em um navegador da web.
2370 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2371 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2372 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2373 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2374 %{change_preferences_link}.
2375 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2378 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2379 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2380 de mapeamento. %{help_link}. Você está com uma organização fazendo planos
2381 para o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2382 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2383 welcome_mat: Visite o Material de Boas-Vindas.
2385 search_results: Resultados da busca
2389 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2392 where_am_i: Onde estou?
2393 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2395 reverse_directions_text: Sentido contrário
2399 motorway: Autoestrada
2400 main_road: Estrada principal
2402 primary: Via primária
2403 secondary: Via secundária
2404 unclassified: Via não classificada
2405 pedestrian: Calçadão
2406 track: Estrada rústica
2409 cycleway_national: Ciclovia nacional
2410 cycleway_regional: Ciclovia regional
2411 cycleway_local: Ciclovia local
2412 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2413 footway: Caminho de pedestre
2420 trolleybus: Trólebus
2422 cable_car: Bonde aéreo
2423 chair_lift: Teleférico
2424 runway: Pista de pouso
2425 taxiway: Pista de taxiamento
2426 apron: Pátio de aeródromo
2427 admin: Limite administrativo
2432 forest: Floresta manejada
2434 farmland: Terreno agrícola
2437 bare_rock: Rocha exposta
2439 golf: Campo de golfe
2441 common: Baldio comunitário
2442 built_up: Zona edificada
2443 resident: Área residencial
2444 retail: Área de varejo
2445 industrial: Área industrial
2446 commercial: Área de negócios
2450 reservoir: Reservatório
2451 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2456 brownfield: Terreno abandonado
2457 cemetery: Cemitério secular
2458 allotments: Horta urbana
2459 pitch: Quadra esportiva
2460 centre: Centro/clube esportivo
2462 reserve: Reserva ambiental
2463 military: Área militar
2464 school: Escola/Universidade
2465 university: Universidade
2467 building: Edifício importante
2468 station: Estação ferroviária
2471 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2472 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2473 private: Acesso restrito
2474 destination: Acesso local apenas
2475 construction: Vias em construção
2476 bus_stop: Ponto de ônibus
2478 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2479 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
2480 bicycle_parking: Bicicletário
2481 bicycle_parking_small: Estacionamento pequeno para bicicletas
2484 title: Bem-vindo(a)!
2485 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2486 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2487 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2489 title: Conteúdo do Mapa
2490 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2491 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2492 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2493 que achar interessante.
2494 real_and_current: real e atual
2495 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2496 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2497 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2498 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2501 title: Regras Básicas para Mapear
2502 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2504 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2506 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2507 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2509 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2510 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2517 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2518 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2519 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2520 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2521 imports: Importações
2522 automated_edits: Edições automáticas
2523 start_mapping: Começando a Mapear
2524 continue_authorization: Continuar autorização
2526 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2527 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2528 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2529 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2530 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2531 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2536 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2537 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2538 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2539 Eles também podem ser formais ou informais.
2541 title: Capítulos Locais
2543 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2544 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2545 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2546 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2548 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2551 title: Outros grupos
2552 other_groups_html: |-
2553 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2554 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2555 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2558 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2559 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2560 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2561 informação de tempo)
2562 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2563 e com informação de horário)
2565 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2566 visibility_help: o que isso significa?
2567 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2569 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2571 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2572 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2573 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2574 para você após a conclusão.
2575 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2576 para o erro. Por favor, tente novamente
2578 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2579 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2580 bloquear a fila para outros usuários.
2581 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2582 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2583 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2586 title: Editando trilha %{name}
2587 heading: Editando trilha %{name}
2588 visibility_help: o que isso significa?
2589 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2591 updated: Rastreamento atualizado
2593 title: Visualizando trilha %{name}
2594 heading: Visualizando trilha %{name}
2596 filename: 'Nome do arquivo:'
2598 uploaded: 'Enviado em:'
2600 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2601 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2605 description: 'Descrição:'
2608 edit_trace: Edite esta trilha
2609 delete_trace: Apague esta trilha
2610 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2611 visibility: 'Visibilidade:'
2612 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2616 one: '%{count} ponto'
2617 other: '%{count} pontos'
2619 trace_details: Ver detalhes da trilha
2621 edit_map: Editar Mapa
2623 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2625 trackable: RASTREÁVEL
2626 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2627 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2629 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2630 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2631 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2632 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2633 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2634 empty_title: Nada aqui no momento
2635 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2636 upload_new: Enviar novo traço
2637 wiki_page: Página Wiki
2638 upload_trace: Enviar uma trilha
2639 all_traces: Todos os traços
2640 my_traces: Minhas trilhas
2641 traces_from: Traços públicos de %{user}
2642 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2644 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2646 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2648 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2649 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2652 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2654 description_with_count:
2655 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2656 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2657 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2659 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2661 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2662 no seu navegador antes de continuar.
2664 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2665 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2666 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2667 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2668 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2669 concordar, mas você deve vê-los.
2671 account_settings: Configurações da conta
2672 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2673 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2674 muted_users: Usuários silenciados
2676 openid_url: URL do OpenID
2677 openid_login_button: Continuar
2679 title: Entrar com o OpenID
2680 alt: Logotipo do OpenID
2682 title: Entrar com o Google
2683 alt: Logotipo do Google
2685 title: Entrar com o Facebook
2686 alt: Logotipo do Facebook
2688 title: Entrar com o Microsoft
2689 alt: Logotipo do Microsoft
2691 title: Entrar com o GitHub
2692 alt: Logotipo do GitHub
2694 title: Entrar com Wikipédia
2695 alt: Logotipo da Wikipédia
2698 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2700 openid: Iniciar sessão usando OpenStreetMap
2701 read_prefs: Ler preferências de usuário
2702 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2703 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2704 write_api: Modificar o mapa
2705 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2706 write_gpx: Enviar rotas GPS
2707 write_notes: Modificar notas
2708 write_redactions: Rever dados do mapa
2709 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2710 consume_messages: Ver, atualizar o status e apagar mensagens de usuários
2711 send_messages: Enviar mensagens privadas para outros usuários
2712 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2714 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2715 oauth2_applications:
2717 title: Minhas aplicações de cliente
2718 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2719 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2720 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2721 new: Registar nova aplicação
2723 permissions: Permissões
2727 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2729 title: Registrar uma nova aplicação
2731 title: Editar sua aplicação
2735 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2736 client_id: ID do cliente
2737 client_secret: Segredo do cliente
2738 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2740 permissions: Permissões
2741 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2743 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2744 oauth2_authorizations:
2746 title: Autorização necessária
2747 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2749 authorize: Autorizar
2752 title: Ocorreu um erro
2754 title: Código de autorização
2755 oauth2_authorized_applications:
2757 title: Meus aplicativos autorizados
2758 application: Aplicação
2759 permissions: Permissões
2760 last_authorized: Última autorização
2761 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2763 revoke: Revogar acesso
2764 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2768 tab_title: Criar conta
2769 signup_to_authorize_html: Cadastre-se no OpenStreetMap para acessar %{client_app_name}.
2770 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2771 para você automaticamente.
2772 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2773 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2776 header: Livre e editável.
2777 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2778 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2779 e usá-lo de forma gratuita.
2780 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir.
2781 welcome: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2782 duplicate_social_email: Se você já possui uma conta OpenStreetMap e deseja usar
2783 um provedor de identidade terceirizado, faça login usando sua senha e modifique
2784 as configurações de sua conta.
2785 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2786 pode mudá-lo depois nas preferências.
2788 html: Ao se inscrever, você concorda com nossos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2789 e %{contributor_terms_link}.
2790 privacy_policy: politica de privacidade
2791 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2793 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
2794 contributor_terms: termos do contribuidor
2796 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2797 continue: Registrar-se
2798 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2800 privacy_policy: política de privacidade
2801 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2803 html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa %{privacy_policy_link}
2804 para obter mais informações.
2805 consider_pd_html: Considero que minhas contribuições estão no %{consider_pd_link}.
2806 consider_pd: domínio público
2808 use external auth: ou inscreva-se com um terceiro
2812 heading_ct: Termos do contribuidor
2813 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2814 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2816 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2818 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2819 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2820 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2821 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2822 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2823 consider_pd_why: o que é isso?
2824 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2825 e alguns %{informal_translations_link}'
2826 readable_summary: resumo legível para humanos
2827 informal_translations: traduções informais
2829 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2831 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2832 os novos termos do contribuidor para continuar.
2833 legale_select: 'País em que você mora:'
2837 rest_of_world: Outros países
2838 terms_declined_flash:
2839 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2840 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2841 terms_declined_link: esta página wiki
2842 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2844 title: Usuário não existe
2845 heading: O usuário %{user} não existe
2846 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2847 link em que você clicou esteja errado.
2850 my diary: Meu diário
2851 my edits: Minhas edições
2852 my traces: Minhas trilhas
2853 my notes: Minhas notas de mapa
2854 my messages: Minhas mensagens
2855 my profile: Meu perfil
2856 my settings: Minhas configurações
2857 my comments: Meus comentários
2858 my_preferences: Minhas preferências
2859 my_dashboard: Meu painel
2860 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2861 blocks by me: Bloqueios por mim
2862 create_mute: Silenciar este usuário
2863 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuário
2864 edit_profile: Editar perfil
2865 send message: Enviar mensagem
2869 notes: Notas de Mapa
2870 remove as friend: Desfazer amizade
2871 add as friend: Adicionar como amigo
2872 mapper since: 'Mapeador desde:'
2873 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2874 no activity yet: Ainda sem atividade
2875 uid: 'ID do usário:'
2876 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2877 ct undecided: Não decidido
2878 ct declined: Discordo
2879 email address: 'Endereço de e-mail:'
2880 created from: 'Criado de:'
2882 spam score: 'Contagem de Spam:'
2884 administrator: Este usuário é um administrador
2885 moderator: Este usuário é um moderador
2886 importer: Este usuário é importador
2888 administrator: Conceder acesso de administrador
2889 moderator: Conceder acesso de moderador
2890 importer: Conceder o acesso de importador
2892 administrator: Revogar acesso de administrador
2893 moderator: Revogar acesso de moderador
2894 importer: Revogar o acesso de importador
2895 block_history: Bloqueios ativos
2896 moderator_history: Bloqueios aplicados
2897 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
2898 comments: Comentários
2899 create_block: Bloquear este usuário
2900 activate_user: Ativar este usuário
2901 confirm_user: Confirmar este usuário
2902 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2903 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2904 hide_user: Esconder esse usuário
2905 unhide_user: Exibir esse usuário
2906 delete_user: Excluir este usuário
2908 report: Denunciar este usuário
2910 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2915 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2916 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2917 empty: Não há usuários correspondentes
2920 one: '%{count} usuário encontrado'
2921 other: '%{count} usuários encontrados'
2922 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2923 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2925 title: Conta suspensa
2926 heading: Conta suspensa
2928 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2929 devido a atividade suspeita.
2930 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2931 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2933 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2934 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2935 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2936 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2937 invalid_scope: Escopo inválido
2938 unknown_error: A autenticação falhou
2940 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2942 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2943 utilizando o formulário abaixo.
2945 Se você já tem uma conta, você pode entrar na sua conta
2946 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2947 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2950 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2951 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2952 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2953 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2956 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2958 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2961 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2963 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2965 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2966 back: Voltar para o índice
2968 title: Criando bloqueio em %{name}
2969 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2970 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2972 title: Editando bloqueio em %{name}
2973 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2974 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2975 revoke: Revogar o bloqueio
2977 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2980 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2982 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2983 only_creator_can_edit_without_revoking: Somente o moderador que criou esse bloqueio
2984 pode editar sem revogá-lo.
2985 only_creator_or_revoker_can_edit: Somente os moderadores que criaram ou revogaram
2986 esse bloqueio pode editá-lo.
2987 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
2989 success: Bloqueio atualizado.
2991 title: Bloqueios do usuário
2992 heading: Lista de bloqueios de usuário
2993 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2995 title: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
2996 heading_html: Revogando todos os bloqueios em %{block_on}
2997 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
2998 confirm: Você tem certeza de que quer revogar %{active_blocks}?
3000 one: '%{count} bloqueio ativo'
3001 other: '%{count} bloqueios ativos'
3003 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3005 time_future_html: Termina em %{time}.
3006 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
3007 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
3008 time_past_html: Terminou há %{time}
3011 one: '%{count} hora'
3012 other: '%{count} horas'
3015 other: '%{count} dias'
3017 one: '%{count} semana'
3018 other: '%{count} semanas'
3021 other: '%{count} meses'
3024 other: '%{count} anos'
3026 title: Bloqueios em %{name}
3027 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3028 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
3030 title: Bloqueios por %{name}
3031 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
3032 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
3034 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3035 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3037 duration: 'Duração:'
3041 confirm: Tem certeza?
3042 reason: 'Razão do bloqueio:'
3043 revoker: 'Quem retirou:'
3044 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
3046 not_revoked: (não retirado)
3050 display_name: Usuário bloqueado
3051 creator_name: Criador
3052 reason: Razão para o bloqueio
3054 revoker_name: Retirado por
3056 all_blocks: Todos os bloqueios
3057 blocks_on_me: Bloqueios sobre mim
3058 blocks_on_user: Bloqueios em %{user}
3059 blocks_by_me: Bloqueios por mim
3060 blocks_by_user: Bloqueios por %{user}
3061 block: 'Bloqueio #%{id}'
3062 new_block: Novo bloqueio
3065 title: Usuários silenciados
3066 my_muted_users: Meus usuários silenciados
3067 you_have_muted_n_users:
3068 one: Você silenciou %{count} usuário
3069 other: Você silenciou %{count} usuários
3070 user_mute_explainer: As mensagens de usuários silenciados são movidas para uma
3071 Caixa de Entrada separada e você não receberá notificações por e-mail.
3072 user_mute_admins_and_moderators: Você pode silenciar Administradores e Moderadores,
3073 mas as mensagens deles não serão silenciadas.
3076 muted_user: Usuários silenciados
3080 send_message: Enviar mensagem
3082 notice: Você silenciou %{name}.
3083 error: '%{name} não pôde ser silenciado(a). %{full_message}.'
3085 notice: Você deixou de silenciar %{name}.
3086 error: Não foi possível silenciar o usuário. Por favor tente novamente.
3089 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3090 heading: Notas de %{user}
3091 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3092 subheading_submitted: enviadas
3093 subheading_commented: comentadas
3097 description: Descrição
3098 created_at: Criada em
3099 last_changed: Última alteração
3101 title: 'Nota: %{id}'
3102 description: Descrição
3103 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3104 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3105 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3106 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3107 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3108 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3109 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3110 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3111 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3112 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3113 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3114 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3115 report: denunciar esta nota
3116 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3117 ser conferidos separadamente.
3120 reactivate: Reativar
3121 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3123 log_in_to_comment: Entre na sua conta para comentar esta nota
3124 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3125 removida, podes %{link}.
3126 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3128 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3129 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3132 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3133 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3134 uma nota para explicar o problema.
3135 anonymous_warning_html: Você não iniciou sessão. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3136 se você deseja receber atualizações sobre sua nota.
3137 anonymous_warning_log_in: entre
3138 anonymous_warning_sign_up: crie uma conta
3139 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3140 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3141 autorais ou listas de diretórios.
3144 showing_page: Página %{page}
3153 short_link: Link curto
3156 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3159 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} em %{width} x %{height}
3161 short_url: URL curta
3162 include_marker: Incluir marcador
3163 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3164 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3165 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3166 only_standard_layer: Somente as camadas Padrão, Ciclístico, e Transporte Público
3167 podem ser exportadas como uma imagem
3169 report_problem: Reportar um problema
3173 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3179 title: Exibir minha localização
3181 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3182 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3184 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3185 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3188 cycle_map: Ciclístico
3189 transport_map: Transporte Público
3190 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3193 header: Camadas do mapa
3194 notes: Notas de mapa
3196 gps: Trilhas de GPS públicas
3197 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3199 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3200 make_a_donation: Faça uma doação
3201 website_and_api_terms: Termos do site e API
3202 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3203 osm_france: OpenStreetMap França
3204 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3205 andy_allan: Andy Allan
3206 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3207 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3208 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3210 edit_tooltip: Edite o mapa
3211 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3212 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3213 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3214 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas de mapa
3215 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3216 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3217 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3218 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3220 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3225 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3226 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3227 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3228 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3229 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3230 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3231 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3232 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3233 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3235 directions: Itinerário
3237 distance_m: '%{distance}m'
3238 distance_km: '%{distance}km'
3240 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3241 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3243 continue_without_exit: Continue em %{name}
3244 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3245 offramp_right: Pegue a rampa à direita
3246 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} à direita
3247 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita para %{name}
3248 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita em direção
3250 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para
3251 %{name}, em direção a %{directions}
3252 offramp_right_with_name: Pegue a rampa à direita para %{name}
3253 offramp_right_with_directions: Pegue a rampa à direita em direção a %{directions}
3254 offramp_right_with_name_directions: Pegue a rampa à direita para %{name},
3255 em direção a %{directions}
3256 onramp_right_without_exit: Vire à direita na rampa para %{name}
3257 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3258 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3259 direção a %{directions}
3260 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3261 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3262 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3263 merge_right_without_exit: Entre à direita para %{name}
3264 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3265 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3266 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3267 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3268 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3269 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3270 offramp_left: Pegue a rampa à esquerda
3271 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3272 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3273 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda em direção
3275 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para
3276 %{name}, em direção a %{directions}
3277 offramp_left_with_name: Pegue a rampa à esquerda para %{name}
3278 offramp_left_with_directions: Pegue a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3279 offramp_left_with_name_directions: Pegue a rampa à esquerda para %{name},
3280 em direção a %{directions}
3281 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na rampa para %{name}
3282 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3283 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3284 direção a %{directions}
3285 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3286 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3287 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3288 merge_left_without_exit: Entre à esquerda para %{name}
3289 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3290 slight_left_without_exit: Curva suave à esquerda para %{name}
3291 via_point_without_exit: (ponto intermediário)
3292 follow_without_exit: Siga %{name}
3293 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3294 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3295 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3296 start_without_exit: Comece em %{name}
3297 destination_without_exit: Chegada ao destino
3298 against_oneway_without_exit: Vá na contra-mão em %{name}
3299 end_oneway_without_exit: Fim de mão única em %{name}
3300 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3301 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3302 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3304 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3321 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3322 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3323 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3325 directions_from: Início de rota a partir daqui
3326 directions_to: Fim de rota até daqui
3327 add_note: Adicionar uma nota aqui
3328 show_address: Mostrar endereço
3329 query_features: Consultar elementos
3330 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3333 heading: Editar anulação
3334 title: Editar anulação
3336 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3337 heading: Lista de anulações
3338 title: Lista de anulações
3340 heading: Introduza a informação da nova anulação
3341 title: Criando uma nova anulação
3343 description: 'Descrição:'
3344 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3345 title: Exibindo anulação
3347 edit: Editar esta anulação
3348 destroy: Remover esta anulação
3349 confirm: Tem certeza?
3351 flash: Anulação criada.
3353 flash: Alterações salvas.
3355 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3356 a esta anulação antes de destruí-la.
3357 flash: Anulação eliminada.
3358 error: Houve um erro ao tentar eliminar esta anulação.
3360 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3361 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3362 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3363 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})