1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
13 changeset: Tacar athruithe
14 changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
16 diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
17 diary_entry: Iontráil Dialainne
20 message: Teachtaireacht
24 old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
25 old_relation: Sean-Ghaol
26 old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
27 old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
28 old_way: Sean-Bhealach
29 old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
30 old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
32 relation_member: Ball de Ghaol
33 relation_tag: Clib Gaoil
36 tracepoint: Pointe Loirg
39 user_preference: Sainrogha Úsáideora
40 user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
42 way_node: Nód Bealaigh
43 way_tag: Clib Bhealaigh
50 latitude: Domhanleithead
61 latitude: domhanleithead
73 display_name: Ainm Taispeána
76 pass_crypt: Focal Faire
78 default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
81 description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
84 description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
87 description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
90 description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
92 created: Cruthaithe ag
94 created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
95 closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
96 created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
97 deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
98 edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
99 closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
101 in_changeset: Tacar athruithe
103 no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
105 download_xml: Íoslódail XML
106 view_history: Féach ar Stair
107 view_details: Amharc ar Shonraí
110 title: 'Tacar athruithe: %{id}'
112 node: Nóid (%{count})
113 node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
114 way: Bealaí (%{count})
115 way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
116 relation: Gaolta (%{count})
117 relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
118 comment: Nótaí tráchta (%{count})
119 hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
121 commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
122 changesetxml: XML an Tacair athruithe
123 osmchangexml: XML osmChange
125 title: Tacar athruithe %{id}
126 title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
127 join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
130 title: 'Nód: %{name}'
131 history_title: 'Stair an Nóid: %{name}'
133 title: 'Bealach: %{name}'
134 history_title: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
137 one: cuid de bhealach %{related_ways}
138 other: cuid de bhealaí %{related_ways}
140 title: 'Gaol: %{name}'
141 history_title: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
144 entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}'
150 entry: Gaol %{relation_name}
151 entry_role: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
153 sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
158 changeset: tacar athruithe
161 sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
166 changeset: tacar athruithe
169 redaction: Ceilt %{id}
170 message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
171 go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
177 feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
178 easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
179 leat na sonraí seo a thaispeáint?'
180 load_data: Lódáil Sonraí
181 loading: Ag Lódáil...
185 key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
186 tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
187 wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
188 wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
189 telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
193 description: Cur síos
194 open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
195 closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
196 hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
197 open_by: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
198 open_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
200 commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
201 commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
203 closed_by: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
204 closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
206 reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
208 reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
210 hidden_by: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
212 title: Gnéithe a Fhiosrú
213 introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
214 nearby: Gnéithe in aice láimhe
215 enclosing: Gnéithe thart timpeall air
217 changeset_paging_nav:
218 showing_page: Leathanach %{page}
223 no_edits: (níl aon athrú ann)
224 view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
227 saved_at: Sábháilte ag
229 comment: Nóta tráchta
232 title: Tacair athruithe
233 title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
234 title_friend: Tacair athruithe de chuid do chairde
235 title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
236 empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
237 empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
238 empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
239 no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
240 no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
241 no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
242 load_more: Lódáil tuilleadh
244 sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
247 title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
248 title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
249 comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
250 commented_at_html: Nuashonraithe %{when} ó shin
251 commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
255 title: Iontráil Nua Dialainne
256 publish_button: Foilsigh
258 title: Dialanna úsáideoirí
259 title_friends: Dialanna cairde
260 title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
261 user_title: Dialann %{user}
262 in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
263 new: Iontráil Nua Dialainne
264 new_title: Scríobh iontráil nua i do dhialann úsáideora
265 no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
266 recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
267 older_entries: Iontrálacha Níos Sine
268 newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
270 title: Cuir iontráil dialainne in eagar
275 latitude: 'Domhanleithead:'
276 longitude: 'Domhanfhad:'
277 use_map_link: an léarscáil a úsáid
279 marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
281 title: Dialann %{user} | %{title}
282 user_title: Dialann %{user}
283 leave_a_comment: Fág nóta tráchta
284 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
285 login: Logáil isteach
288 title: Níl an iontráil dialainne sin ann
289 heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
290 body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
291 an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
294 posted_by: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
295 comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
296 reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
298 zero: Níl aon nóta tráchta ann
299 one: Aon nóta tráchta amháin
300 other: '%{count} nóta tráchta'
301 edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
302 hide_link: Folaigh an iontráil seo
305 comment_from: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
306 hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
314 title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
315 description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
317 title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
318 description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
319 sa teanga seo: %{language_name}'
321 title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
322 description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
324 has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
328 comment: Nóta tráchta
330 newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
331 older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
335 area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
336 manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
337 format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
338 osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
339 map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
340 embeddable_html: HTML inleabaithe
342 export_details: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
343 Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
345 advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
346 sa liosta thíos a úsáid:'
347 body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
348 Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
349 na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
352 description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
355 title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
356 description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
359 title: Íoslódálacha Geofabrik
360 description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
361 tíortha agus cathracha roghnaithe
363 title: Ábhair asbhainte Metro
364 description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
368 description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
373 image_size: Méid na hÍomhá
375 add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
379 paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
380 export_button: Easportáil
384 latlon: Torthaí <a href="https://openstreetmap.org/">Inmheánacha</a>
385 ca_postcode: Torthaí ó <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
386 osm_nominatim: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
388 geonames: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
389 osm_nominatim_reverse: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
391 geonames_reverse: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
392 search_osm_nominatim:
395 cable_car: Carr Cábla
396 chair_lift: Cathaoir Chábla
397 drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
398 gondola: Ardaitheoir Gandala
400 station: Stáisiún do Bhealach Aeir
401 t-bar: Ardaitheoir T-bharra
405 apron: Naprún aerfoirt
410 taxiway: Bealach innealta
413 animal_shelter: Dídean Ainmhithe
414 arts_centre: Ionad Ealaíon
420 bicycle_parking: Páirceáil Rothar
421 bicycle_rental: Rothair ar Cíos
422 biergarten: Gairdín Beorach
423 boat_rental: Báid ar Cíos
425 bureau_de_change: Bureau de Change
428 car_rental: Carranna ar Cíos
429 car_sharing: Comhroinnt Carranna
430 car_wash: Niteoir Carranna
431 casino: Casaíne/Casino
432 charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
433 childcare: Cúram leanaí
438 community_centre: Ionad Pobail
439 courthouse: Teach cúirte
440 crematorium: Créamatóiriam
443 drinking_water: Uisce Inólta
444 driving_school: Scoil Tiomána
447 ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
448 fire_station: Stáisiún Dóiteáin
449 food_court: Cúirt Bhia
450 fountain: Scairdeán/fuarán
452 gambling: Cearrbhachas
456 hunting_stand: Árdán seilge
457 ice_cream: Uachtar reoite
458 kindergarten: Naíonra
460 marketplace: Áit mhargaidh
462 motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
463 nightclub: Club Oíche
464 nursing_home: Teach Altranais
467 parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
468 parking_space: Spás páirceála
470 place_of_worship: Ionad Adhartha
472 post_box: Bosca Poist
473 post_office: Oifig an Phoist
474 preschool: Réamhscoil
477 public_building: Foirgneamh Poiblí
478 recycling: Ionad Athchúrsála
480 retirement_home: Áras Seanóirí
481 sauna: Seomra allais/sauna
486 social_centre: Ionad Sóisialta
487 social_club: Club Sóisialta
488 social_facility: Áislann Shóisialta
490 swimming_pool: Linn Snámha
492 telephone: Teileafón Poiblí
495 townhall: Halla Baile
497 vending_machine: Meaisín Díola
498 veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
499 village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
500 waste_basket: Bosca Bruscair
501 waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
502 water_point: Pointe uisce
503 youth_centre: Ionad Óige
505 administrative: Teorainn Riaracháin
506 census: Teorainn Daonáirimh
507 national_park: Páirc Náisiúnta
508 protected_area: Limistéar faoi Chosaint
511 boardwalk: Clárchosán
512 suspension: Droichead Crochta
513 swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
521 electrician: Leictreoir
522 gardener: Garraíodóir
524 photographer: Grianghrafadóir
528 "yes": Siopa Ceardaíochta
530 ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
531 assembly_point: Pointe tionóil
532 defibrillator: Dífhibrileoir
533 landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
534 phone: Fón Éigeandála
535 water_tank: Umar uisce éigeandála
538 abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
539 bridleway: Cosán marcaíochta
540 bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
542 construction: Bealach Mór á Thógáil
544 cycleway: Raon Rothar
545 elevator: Ardaitheoir
546 emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
549 give_way: Comhartha géill slí
550 living_street: Sráid Chónaithe
551 milestone: Cloch Mhíle
552 motorway: Mótarbhealach
553 motorway_junction: Acomhal
554 motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
555 passing_place: Áit le scoitheadh
557 pedestrian: Ceantar Coisithe
559 primary: Príomhbhóthar
560 primary_link: Príomhbhóthar
561 proposed: Bóthar Atá Beartaithe
563 residential: Bóthar Cónaithe
564 rest_area: Láthair Scíthe
566 secondary: Bóthar Tánaisteach
567 secondary_link: Bóthar Tánaisteach
568 service: Bóthar Freastail/Rochtana
569 services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
570 speed_camera: Ceamara Luais
573 street_lamp: Solas Sráide
574 tertiary: Bóthar Tríú-Grád
575 tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
577 traffic_signals: Soilse Tráchta
580 trunk_link: Mórbhóthar
581 unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
584 archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
585 battlefield: Láthair Chatha
586 boundary_stone: Cloch Theorann
587 building: Foirgneamh Stairiúil
591 city_gate: Geata Cathrach
592 citywalls: Ballaí Cathrach
594 heritage: Láithreán Oidhreachta
598 memorial: Leac cuimhneacháin
600 mine_shaft: Sloc mianaigh
601 monument: Séadchomhartha
602 roman_road: Bóthar Rómhánach
607 wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
608 wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
610 "yes": Láthair stairiúil
614 allotments: Cuibhrinn
616 brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
618 commercial: Limistéar Tráchtála
619 conservation: Caomhnú
622 farmland: Talamh Feirme
623 farmyard: Clós Feirme
627 greenfield: Talamh Glasbháin
628 industrial: Limistéar Tionsclaíoch
629 landfill: Líonadh Talún
630 meadow: Móinéar/cluain
631 military: Limistéar Míleata
636 recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
638 reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
639 residential: Ceantar Cónaithe
641 road: Limistéar Bóthair
642 village_green: Faiche an tSráidbhaile
644 "yes": Úsáid na Talún
646 beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
647 bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
649 dog_park: Páirc do Mhadraí
651 fishing: Áit Iascaireachta
652 fitness_centre: Ionad Aclaíochta
653 fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
655 golf_course: Galfchúrsa
656 horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
657 ice_rink: Oighear-Rinc
659 miniature_golf: Mionghalf
660 nature_reserve: Tearmann Dúlra
663 playground: Áit Súgartha
664 recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
666 sauna: Seomra allais/Sauna
667 slipway: Sleamhnán/slip
668 sports_centre: Ionad Spóirt
670 swimming_pool: Linn Snámha
672 water_park: Páirc Uisce
677 breakwater: Tonnchosc
682 dolphin: Post ceangail
686 lighthouse: Teach Solais
688 mineshaft: Sloc mianaigh
689 monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
690 petroleum_well: Tobar peitriliam
694 storage_tank: Umar stórála
695 surveillance: Faireachas
697 wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
698 watermill: Muileann uisce
699 water_tower: Túr Uisce
701 water_works: Oibreacha uisce
702 windmill: Muileann gaoithe
704 "yes": De dhéantús an duine
706 airfield: Aerpháirc Mhíleata
715 cape: Rinn/ceann tíre
716 cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
720 fell: Sliabh Carraigeach
724 glacier: Oighearshruth
730 marsh: Riasc/seascann
752 accountant: Cuntasóir
753 administrative: Riarachán
757 educational_institution: Institiúid oideachais
758 employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
759 estate_agent: Gníomhaire Eastáit
760 government: Oifig Rialtais
761 insurance: Oifig Árachais
762 it: Oifig ríomhaireachta
765 telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
766 travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
769 allotments: Cuibhrinn
771 city_block: Bloc cathrach
780 isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
782 municipality: Cathair bhardais/baile bardais
783 neighbourhood: Comharsanacht
790 subdivision: Fo-roinn
793 unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe
797 abandoned: Iarnród Tréigthe
798 construction: Iarnród á Thógáil
799 disused: Iarnróid atá As Úsáid
800 funicular: Iarnród Cáblach
802 junction: Acomhal Iarnróid
803 level_crossing: Crosaire Comhréidh
804 light_rail: Iarnród Éadrom
805 miniature: Mion-iarnród
807 narrow_gauge: Iarnród Caol
808 platform: Ardán Iarnróid
809 preserved: Iarnród Caomhnaithe
810 proposed: Iarnród atá Beartaithe
811 spur: Craobhlíne Iarnróid
812 station: Stáisiún Iarnróid
815 subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
816 switch: Ladhróg Iarnróid
820 alcohol: Eischeadúnas
821 antiques: Siopa seandachtaí
824 beauty: Siopa Áilleachta
825 beverages: Siopa Deochanna
826 bicycle: Siopa Rothar
827 bookmaker: Geallghlacadóir
829 boutique: Búitíc (Boutique)
832 car_parts: Páirteanna do Charranna
833 car_repair: Deisiú Carranna
834 carpet: Siopa Cairpéad
835 charity: Siopa Carthanachta
836 chemist: Siopa Poitigéara
838 computer: Siopa Ríomhairí
839 confectionery: Siopa Milseán
840 convenience: Siopa Áise
841 copyshop: Siopa Fótachóipeala
842 cosmetics: Siopa Cosmaidí
844 department_store: Siopa Ilrannach
845 discount: Siopa Earraí ar Lascaine
846 doityourself: Déan tú féin é/DIY
847 dry_cleaning: Tirimghlanadh
848 electronics: Siopa Earraí Leictreacha
849 estate_agent: Gníomhaire Eastáit
851 fashion: Siopa Faisin
855 funeral_directors: Adhlacóir
858 garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
859 general: Siopa Ginearálta
860 gift: Siopa Bronntanas
861 greengrocer: Siopa Glasraí
862 grocery: Siopa Grósaera
863 hairdresser: Gruaigeadóir
864 hardware: Siopa Crua-earraí
866 houseware: Siopa crua-earraí
867 interior_decoration: Maisiúchán istigh
868 jewelry: Siopa Seodóireachta
870 kitchen: Siopa cistine
873 mall: Ionad Siopadóireachta
875 massage: Suathaireacht
876 mobile_phone: Siopa Fón Póca
877 motorcycle: Siopa Gluaisrothar
879 newsagent: Siopa Nuachtán
880 optician: Radharceolaí
881 organic: Siopa Bia Orgánaigh
882 outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
885 photo: Siopa Grianghrafadóireachta
887 second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
890 stationery: Siopa Stáiseanóireachta
891 supermarket: Ollmhargadh
896 travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
898 video: Siopa Scannán ar Cíos
902 alpine_hut: Bothán Alpach
904 artwork: Saothar ealaíne
905 attraction: Ní is díol spéise
906 bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
908 camp_site: Ionad Campála
909 caravan_site: Láithreán Carbhán
912 guest_house: Aíochtlann
918 picnic_site: Láthair Phicnicí
919 theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
920 viewpoint: Ionad Amhairc
926 artificial: Uiscebhealach Saorga
930 derelict_canal: Canáil Thréigthe
935 lock_gate: Loc-chomhla
940 wadi: Sruthchúrsa(wadi)
945 level2: Teorainn Tíre
946 level4: Teorainn Stáit
947 level5: Teorainn Réigiúin
948 level6: Teorainn Contae
949 level8: Teorainn Cathrach
950 level9: Teorainn Sráidbhaile
951 level10: Teorainn Bruachbhaile
954 osm_nominatim: Suíomh ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
956 geonames: Suíomh ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
962 no_results: Gan torthaí
963 more_results: Tuilleadh torthaí
966 alt_text: Lógó OpenStreetMap
967 home: Gabh chuig an Suíomh Baile
969 log_in: Logáil isteach
970 log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
972 start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
973 sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
978 export_data: Easpórtáil Sonraí
979 gps_traces: Loirg GPS
980 gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
981 user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
982 user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
983 edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
984 tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
985 intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
986 intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
987 leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
988 intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
989 partners_html: Tugann %{ucl}, %{bytemark}, %{ic} agus %{partners} eile tacaíocht
992 partners_ic: Imperial College London
993 partners_bytemark: Bytemark Hosting
994 partners_partners: comhpháirtithe
995 osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
996 obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
997 osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
998 fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
999 donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
1000 don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
1003 copyright: Cóipcheart
1005 community_blogs: Blaganna an Phobail
1006 community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
1007 foundation: Fondúireacht
1008 foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
1010 title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
1011 text: Tabhair Síntiús Airgid
1012 learn_more: Tuilleadh Eolais
1016 title: Maidir leis an aistriúchán seo
1017 text: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
1018 ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
1019 english_link: Leagan bunaidh Béarla
1021 title: Maidir leis an leathanach seo
1022 text: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
1023 leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir leat
1024 éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
1025 native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1026 mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
1028 title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
1030 <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
1031 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
1032 href="https://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
1033 intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a tharchur
1034 agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap agus
1035 dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann tú orthu,
1036 ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas céanna. Tá
1037 míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
1038 dlíthiúil</a> iomlán.
1039 intro_3_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn, agus
1040 an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
1041 Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
1042 credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
1043 credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua “©Rannchuiditheoirí OpenStreetMap”
1045 credit_2_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil na
1046 sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
1047 tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
1048 mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig an
1049 bh<a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
1050 Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
1051 sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
1052 a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
1053 naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a threorú
1054 chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh iomlán
1055 seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org, agus,
1056 más ábhartha, chuig creativecommons.org.
1058 I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
1060 attribution_example:
1061 alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1063 more_title_html: Tuilleadh eolais
1064 more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1065 agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag <a href="https://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1066 ceadúnais Fhondúireacht OSM</a>.
1068 Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
1069 Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1070 contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1071 contributors_at_html: |-
1072 <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1073 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1074 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1075 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1076 Land Tirol (faoi <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1077 contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase®,
1078 GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (©
1079 Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1081 contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1082 Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1083 na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Ceadúnas
1085 contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1086 ón Direction Générale des Impôts.'
1087 contributors_nl_html: |-
1088 <strong>An Ísiltír</strong>: Tá © Sonraí AND, 2007 ann
1089 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1090 contributors_footer_1_html: |-
1091 Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach <a
1092 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1093 infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1094 infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1095 fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1096 a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1097 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1100 introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in aisce
1101 agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe, tá
1102 tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas a
1103 bheidh ag teastáil uait.
1105 title: Cad atá ar an léarscáil
1106 on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1107 ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre agus
1108 sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe den
1109 fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1110 off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar thuairimí
1111 cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí ó fhoinsí
1112 faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil as léarscáileanna
1115 title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1116 paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1117 Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1118 editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1119 gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1120 node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil, cosúil
1121 le bialann amháin nó crann.
1122 way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1123 le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1124 tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó bealach,
1125 cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1128 paragraph_1_html: |-
1129 Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1130 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1132 title: Aon cheist agat?
1133 start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1135 title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1136 paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1137 agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1138 tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1140 title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1144 title: Glac páirt sa phobal
1146 title: Ábhar imní eile
1148 title: Cabhair a Fháil
1151 title: Fáilte go OSM
1152 description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1155 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1156 title: Treoir do Thosaitheoirí
1157 description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1159 url: https://help.openstreetmap.org/
1160 title: help.openstreetmap.org
1161 description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1164 title: Liosta Seachadta
1165 description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1166 de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1169 description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl clár
1173 description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go leor
1177 description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig léarscáileanna
1178 agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1180 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1181 title: wiki.openstreetmap.org
1182 description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1185 copyright_html: <span>©</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1186 used_by: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh gréasáin,
1187 feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1188 local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1189 community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1190 open_data_title: Sonraí Oscailte
1191 open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse agat
1192 é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus a rannchuiditheoirí
1193 a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu ar bhealaí áirithe,
1194 ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an
1195 leathanach faoin gCóipcheart agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1196 legal_title: Dlíthiúil
1197 partners_title: Comhpháirtithe
1199 diary_comment_notification:
1200 subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
1201 hi: A %{to_user}, a chara,
1202 header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1203 a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
1204 footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1205 féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1207 message_notification:
1208 hi: A %{to_user}, a chara,
1209 header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1211 footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1212 agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1213 friend_notification:
1214 hi: A %{to_user}, a chara,
1215 subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
1216 had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
1217 see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1218 befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
1222 your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
1223 with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
1224 and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
1225 and_no_tags: agus clib ar bith.
1227 subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1228 failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1229 more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
1231 more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
1233 subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1234 loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1237 subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1239 created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1240 confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1241 an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1242 thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1243 welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1244 duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1246 subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1247 email_confirm_plain:
1249 hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1250 ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1251 click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1255 hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
1256 ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1257 click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1260 subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1261 lost_password_plain:
1263 hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1264 a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1266 click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1270 hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1271 a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1273 click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1275 note_comment_notification:
1276 anonymous: Úsáideoir gan ainm
1279 subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1280 de na nótaí atá agat'
1281 subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1282 a bhfuil suim agat ann'
1283 your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1284 atá agat in aice le %{place}.
1285 commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
1286 tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
1288 subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
1289 subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
1291 your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
1292 don áit seo: %{place}.'
1293 commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
1294 faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1296 subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
1298 subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
1300 your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
1301 gar don áit seo: %{place}.'
1302 commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
1303 tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1304 details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
1305 changeset_comment_notification:
1306 hi: A %{to_user}, a chara,
1309 subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1310 de na tacair athruithe atá agat'
1311 subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
1312 athruithe a bhfuil suim agat ann'
1313 your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
1314 a cruthaíodh ag %{time}
1315 commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
1316 léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
1318 partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
1320 partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
1321 details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
1324 title: Bosca isteach
1325 my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1327 messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
1329 one: '%{count} theachtaireacht amháin'
1330 few: '%{count} theachtaireacht nua'
1331 many: '%{count} dteachtaireacht nua'
1332 other: '%{count} teachtaireacht nua'
1334 one: '%{count} sheanteachtaireacht'
1335 few: '%{count} seanteachtaireacht'
1336 many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
1337 other: '%{count} seanteachtaireacht'
1341 no_messages_yet: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1342 a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1343 people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1345 unread_button: Marcáil neamhléite
1346 read_button: Marcáil léite
1347 reply_button: Freagair
1348 delete_button: Scrios
1350 title: Seol teachtaireacht
1351 send_message_to: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1355 back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1356 message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1357 limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1358 sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1360 title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1361 heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1362 body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1365 my_inbox: Mo %{inbox_link}
1366 inbox: bhosca isteach
1367 outbox: bhosca amach
1369 one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1370 other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1374 no_sent_messages: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar
1375 theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1376 people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1378 wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1379 atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
1380 isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
1382 title: Léigh an teachtaireacht
1386 reply_button: Freagair
1387 unread_button: Marcáil neamhléite
1388 delete_button: Scrios
1391 wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1392 atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
1393 oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
1394 sent_message_summary:
1395 delete_button: Scrios
1397 as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1398 as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1400 deleted: Teachtaireacht scriosta
1403 js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1405 js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
1406 ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
1407 permalink: Buan-nasc
1408 shortlink: Nasc gearr
1409 createnote: Cuir nóta leis
1411 copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1413 remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1414 lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1416 not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
1417 not_public_description: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
1418 mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
1419 poiblí ar do %{user_page}.
1420 user_page_link: leathanach úsáideora
1421 anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
1422 flash_player_required: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
1423 eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <<a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Seinnteoir
1424 Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
1425 cúpla rogha eile</a> ar fáil freisin chun eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
1426 potlatch_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1427 i bPotlatch, ba cheart duit an bealach nó poine reatha a dhíroghnú, má tá
1428 tú i mbun eagarthóireachta sa mhód beo, nó cliceáil ar sábháil má tá cnaipe
1429 sábhála le feiceáil).
1430 potlatch2_not_configured: Níor cumraíodh Potlatch 2 - féach https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1431 chun tuilleadh eolais a fháil
1432 potlatch2_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1433 a dhéanamh i bPotlatch2 , ba chóir duit cliceáil ar 'sábháil'.
1434 id_not_configured: Níor cumraíodh iD
1435 no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
1436 HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
1438 search_results: Torthaí an chuardaigh
1442 get_directions: Treoracha a fháil
1443 get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1446 where_am_i: Cá háit é seo?
1447 where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
1449 reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
1453 motorway: Mótarbhealach
1454 main_road: Príomhbhóthar
1456 primary: Príomhbhóthar
1457 secondary: Fobhóthar
1458 unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1460 bridleway: Cosán marcaíochta
1461 cycleway: Slí rothar
1462 cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
1463 cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
1464 cycleway_local: Slí rothar áitiúil
1475 - Rúidbhealach Aerfoirt
1480 admin: Teorainn riaracháin
1485 resident: Ceantar cónaithe
1489 retail: Limistéar miondíola
1490 industrial: Limistéar tionsclaíoch
1491 commercial: Limistéar tráchtála
1492 heathland: Móinteach/fraochmhá
1497 brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
1499 allotments: Cuibhrinn
1501 centre: Ionad spóirt
1502 reserve: Tearmann dúlra
1503 military: Limistéar míleata
1507 building: Foirgneamh suntasach
1508 station: Stáisiún Iarnróid
1512 tunnel: Líne bhriste = tollán
1513 bridge: Líne dhubh = droichead
1514 private: Rochtain phríobháideach
1515 destination: Rochtain ar cheann scríbe
1516 construction: Bóithre á dtógáil
1517 bicycle_shop: Siopa rothar
1518 bicycle_parking: Páirceáil do rothair
1522 preview: Réamhamharc
1524 title_html: Parsáilte le <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1525 headings: Ceannteidil
1526 heading: Ceannteideal
1527 subheading: Fotheideal
1528 unordered: Liosta gan ord
1529 ordered: Liosta in ord
1530 first: An chéad mhír
1535 alt: Téacs malartach
1539 private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
1540 public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
1542 trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
1544 identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
1545 in ord, agus stampaí ama acu)
1547 upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1549 title: Lorg %{name} á chur in eagar
1550 heading: Lorg %{name} á chur in eagar
1551 filename: 'Comhadainm:'
1553 uploaded_at: 'Uaslódáilte:'
1555 start_coord: 'Comhordanáid thosaigh:'
1559 description: 'Cur síos:'
1561 tags_help: teormharcáilte le camóga
1562 save_button: Sábháil na hAthruithe
1563 visibility: 'Infheictheacht:'
1564 visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1566 upload_gpx: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
1567 description: 'Cur síos:'
1569 tags_help: teormharcáilte le camóga
1570 visibility: 'Infheictheacht:'
1571 visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1572 upload_button: Uaslódáil
1575 upload_trace: Lorg a uaslódáil
1576 see_all_traces: Féach gach lorg
1580 title: Amharc ar lorg %{name}
1581 heading: Amharc ar lorg %{name}
1582 pending: AR FEITHEAMH
1583 filename: 'Comhadainm:'
1585 uploaded: 'Uaslódáilte:'
1587 start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1591 description: 'Cur síos:'
1594 edit_track: Cuir an rian seo in eagar
1595 delete_track: Scrios an rian seo
1596 trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1597 visibility: 'Infheictheacht:'
1599 showing_page: Leathanach %{page}
1600 older: Loirg Níos Sine
1601 newer: Loirg Níos Úire
1603 pending: AR FEITHEAMH
1604 count_points: '%{count} pointe'
1605 ago: '%{time_in_words_ago} ó shin'
1607 trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
1608 view_map: Amharc ar an Léarscáil
1610 edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
1612 identifiable: IN-AITHEANTA
1613 private: PRÍOBHÁIDEACH
1614 trackable: INRIANAITHE
1619 public_traces: Loirg GPS phoiblí
1620 public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1621 description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
1622 tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
1623 empty_html: Níl aon rud anseo fós. <a href='%{upload_link}'>Uaslódáil lorg nua</a>
1624 nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>leathanach
1627 scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
1629 made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
1631 message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1633 heading: Stóráil GPX As Líne
1634 message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1636 title: Loirg GPX OpenStreetMap
1638 description_with_count:
1639 one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
1640 few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
1641 many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
1642 other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
1643 description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1646 cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
1647 i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
1649 not_a_moderator: Is gá duit a bheith i do mhodhnóir chun an gníomh sin a dhéanamh.
1651 blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
1652 gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
1653 need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
1654 isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
1655 Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
1658 title: Rochtain ar do chuntas a údarú
1659 request_access: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas, %{user}.
1660 Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
1661 Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
1662 allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
1663 allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1664 allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
1665 allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1667 allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1668 allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1669 allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1670 allow_write_notes: nótaí a athrú.
1671 grant_access: Tabhar an Rochtain
1673 title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
1674 allowed: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1675 verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
1677 title: Theip ar an iarratas ar údarú
1678 denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1679 invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
1681 flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
1684 title: Iarratas nua a chlárú
1687 title: D'iarratas a chur in eagar
1688 submit: Cuir in eagar
1690 title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
1691 key: 'Eochair an Íditheora:'
1692 secret: 'Rún an Íditheora:'
1693 url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
1694 access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
1695 authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
1696 support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
1697 edit: Cuir Sonraí in Eagar
1698 delete: Scrios Cliant
1699 confirm: An bhfuil tú cinnte?
1700 requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
1701 allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1702 allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1703 allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1705 allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1706 allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1707 allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1708 allow_write_notes: nótaí a athrú.
1710 title: Mo Shonraí OAuth
1711 my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
1712 list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
1713 application: Ainm an Fheidhmchláir
1714 issued_at: Eisithe Ag
1715 revoke: Tarraing siar!
1716 my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
1717 no_apps: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid linn
1718 leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
1719 sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
1720 registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
1721 register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
1724 required: Ag teastáil
1725 url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
1726 callback_url: URL Aisghlaoigh
1727 support_url: URL Tacaíochta
1728 requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
1729 allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1730 allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1731 allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1733 allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1734 allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1735 allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1736 allow_write_notes: nótaí a athrú.
1738 sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
1740 flash: Cláraíodh an fhaisnéis
1742 flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
1744 flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
1747 title: Logáil isteach
1748 heading: Logáil isteach
1749 email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1750 password: 'Focal Faire:'
1751 openid: '%{logo} OpenID:'
1752 remember: Cuimhnigh orm
1753 lost password link: Focal faire caillte agat?
1754 login_button: Logáil isteach
1755 register now: Cláraigh anois
1756 with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
1757 an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
1758 with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1759 new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
1760 to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
1761 duit cuntas a bheith agat.
1762 create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
1764 no account: Níl cuntas agat?
1765 auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1766 openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1769 title: Logáil isteach le OpenID
1770 alt: Logáil isteach le URL OpenID
1772 title: Logáil isteach le Google
1773 alt: Logáil isteach le OpenID Google
1775 title: Logáil isteach le Facebook
1776 alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1778 title: Logáil isteach le Windows Live
1779 alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1781 title: Logáil isteach le GitHub
1782 alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
1784 title: Logáil isteach le Vicipéid
1785 alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
1787 title: Logáil isteach le Yahoo
1788 alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1790 title: Logáil isteach le Wordpress
1791 alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1793 title: Logáil isteach le AOL
1794 alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1797 heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1798 logout_button: Logáil amach
1800 title: Focal faire caillte
1801 heading: Focal Faire Caillte?
1802 email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1803 new password button: Athshocraigh an focal faire
1804 help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1805 nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1806 notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1807 mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1808 notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
1809 ár leithscéil faoi sin.
1811 title: Focal faire a athshocrú
1812 heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1813 password: 'Focal Faire:'
1814 confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1815 reset: Athshocraigh an Focal Faire
1816 flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1817 flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
1821 no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
1822 go huathoibríoch i láthair na huaire.
1823 contact_webmaster: Déan teagmháil leis an <a href="%{webmaster}">máistir gréasáin</a>
1824 chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht déileáil
1825 leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
1827 header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
1828 email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1829 confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
1830 not displayed publicly: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach an <a
1831 href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1832 policy including section on email addresses">polasaí príobháideachta</a> atá
1833 againn chun tuilleadh eolais a fháil
1834 display name: 'Ainm Taispeána:'
1835 display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
1836 Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
1837 external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1838 password: 'Focal Faire:'
1839 confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1840 use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1843 title: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1844 heading: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1845 consider_pd_why: céard é seo?
1848 legale_select: 'Tír chónaithe:'
1852 rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1854 title: Níl an t-úsáideoir sin ann
1857 my diary: Mo Dhialann
1858 new diary entry: iontráil nua dialainne
1859 my edits: Mo Athruithe
1860 my traces: Loirg uaimse
1862 my messages: Mo Theachtaireachtaí
1863 my profile: Mo Phróifíl
1864 my settings: Mo Shocruithe
1865 my comments: Mo Nótaí Tráchta
1866 oauth settings: socruithe oauth
1867 blocks on me: Baic Orm
1868 blocks by me: Baic a Rinne Mé
1869 send message: Seol an Teachtaireacht
1873 notes: Nótaí Léarscáile
1874 remove as friend: Bris cairdeas
1875 add as friend: Cuir Cara Leis
1876 mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
1877 ago: (%{time_in_words_ago} ó shin)
1878 ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1879 ct declined: Diúltaithe
1880 ct accepted: Glactha leis %{ago} ó shin
1881 latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:'
1882 email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1883 created from: 'Cruthaithe ó:'
1885 spam score: 'Scór Turscair:'
1886 description: Cur síos
1887 user location: Suíomh an úsáideora
1888 settings_link_text: na socruithe
1889 km away: '%{count} km uait'
1890 m away: '%{count} m uait'
1891 nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
1893 administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1894 moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1895 block_history: Baic Ghníomhacha
1896 moderator_history: Baic a Tugadh
1897 comments: 'Nótaí tráchta:'
1898 create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1903 my settings: Mo chuid socruithe
1904 email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
1905 external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
1907 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1908 link text: céard é seo?
1910 enabled link text: céard é seo?
1912 heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:'
1913 agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
1914 not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
1916 link text: céard é seo?
1917 preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
1918 preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
1921 gravatar: Úsáid Gravatar
1922 link text: céard é seo?
1923 disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
1924 new image: Cuir íomhá leis
1925 keep image: Coinnigh an íomhá reatha
1926 delete image: Bain an íomhá reatha
1927 replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
1928 image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
1929 home location: 'Suíomh Baile:'
1930 latitude: 'Domhanleithead:'
1931 longitude: 'Domhanfhad:'
1932 save changes button: Sábháil na hAthruithe
1934 heading: Féach sna ríomhphoist!
1935 introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
1936 introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
1937 agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
1939 failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
1944 webmaster: máisitir gréasáin
1950 submit: Cruthaigh bac
1951 needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
1953 needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
1955 confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
1956 revoke: Tarraing siar!
1957 flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
1959 one: uair amháin an chloig
1960 other: '%{count} uair an chloig'
1964 revoke: Tarraing siar!
1965 confirm: An bhfuil tú cinnte?
1966 display_name: Úsáideoir Bactha
1967 creator_name: Cruthaitheoir
1968 reason: Cúis don bhac
1970 revoker_name: Tarraingthe siar ag
1971 not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
1972 showing_page: Leathanach %{page}
1977 confirm: An bhfuil tú cinnte?
1978 needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
1981 description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
1982 opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
1983 commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
1984 closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
1985 reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
1987 comment: Nóta tráchta
1988 full: An nóta iomlán
1991 last_changed: Athrú deireanach
1992 ago_html: '%{when} ó shin'
1997 cancel: Cuir ar ceal
2001 short_link: Nasc Gearr
2007 short_url: URL Gearr
2009 report_problem: Tuairiscigh fadhb
2011 title: Eochair na Léarscáile
2012 tooltip: Eochair na Léarscáile
2018 title: Taispeáin mo shuíomh
2019 popup: Tá tú laistigh de {distance} {unit} den phointe seo
2021 standard: Caighdeánach
2022 cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
2023 transport_map: Léarscáil Iompair
2026 header: Sraitheanna Léarscáile
2027 notes: Nótaí Léarscáile
2028 data: Sonraí Léarscáile
2030 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
2031 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
2034 edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
2035 createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
2036 map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
2037 map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
2038 queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
2039 queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
2042 comment: Fág nóta tráchta
2044 unsubscribe: Díliostáil
2045 hide_comment: folaigh
2046 unhide_comment: dífholaigh
2051 comment: Déan nóta tráchta
2052 edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
2053 eagar, ansin cliceáil anseo.
2056 graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
2057 graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
2058 mapquest_bicycle: Rothar (MapQuest)
2059 mapquest_car: Carr (MapQuest)
2060 mapquest_foot: Ag Siúl (MapQuest)
2061 osrm_car: Carr (OSRM)
2062 directions: Treoracha
2065 no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
2066 no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir an áit sin aimsiú.
2068 continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
2069 slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
2070 turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
2071 sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
2072 uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
2073 sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
2074 turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
2075 slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
2076 via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
2077 follow_without_exit: Lean %{name}
2078 roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
2079 leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
2080 stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
2081 start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
2082 destination_without_exit: Ceann scríbe baint amach
2083 against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
2084 end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
2085 roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
2086 unnamed: bóthar gan ainm
2087 courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
2093 error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
2094 timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
2097 description: Cur síos
2099 title: Ceilt á taispeáint
2100 user: 'Cruthaitheoir:'
2101 edit: Cuir an cheilt seo in eagar
2102 destroy: Bain an cheilt seo
2103 confirm: An bhfuil tú cinnte?
2105 flash: Cruthaíodh ceilt.
2107 flash: Sábháladh na hathruithe.
2109 not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
2110 an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
2111 flash: Scriosadh an cheilt.
2112 error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.