1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
16 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
19 acl: Lista de control de acceso
20 changeset: Conxunto de cambios
21 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
23 diary_comment: Comentario do diario
24 diary_entry: Entrada do diario
29 node_tag: Etiqueta do nodo
32 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
33 old_relation: Relación vella
34 old_relation_member: Membro da relación vella
35 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
37 old_way_node: Nodo do camiño vello
38 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
40 relation_member: Membro da relación
41 relation_tag: Etiqueta da relación
44 tracepoint: Punto da pista
45 tracetag: Etiqueta da pista
47 user_preference: Preferencia do usuario
48 user_token: Pase de usuario
50 way_node: Nodo do camiño
51 way_tag: Etiqueta do camiño
72 description: Descrición
77 recipient: Destinatario
79 email: Correo electrónico
81 display_name: Nome mostrado
82 description: Descrición
84 pass_crypt: Contrasinal
86 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
89 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
92 description: iD (editor no navegador)
95 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
98 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
102 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
103 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
104 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
105 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
106 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
107 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
109 in_changeset: Conxunto de cambios
111 no_comment: (sen comentarios)
113 download_xml: Descargar en XML
114 view_history: Ver o historial
115 view_details: Ver os detalles
116 location: 'Localización:'
118 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
120 node: Nodos (%{count})
121 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
122 way: Camiños (%{count})
123 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
124 relation: Relacións (%{count})
125 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
126 comment: Comentarios (%{count})
127 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
129 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> hai %{when}</abbr>
130 changesetxml: Conxunto de cambios XML
131 osmchangexml: osmChange XML
133 title: Conxunto de cambios %{id}
134 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
135 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
137 still_open: O conxunto de cambios permanece aberto - A conversa comeza cando
138 o conxunto de cambios está pechado.
140 title: 'Nodo: %{name}'
141 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
143 title: 'Camiño: %{name}'
144 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
147 one: parte do camiño %{related_ways}
148 other: parte dos camiños %{related_ways}
150 title: 'Relación: %{name}'
151 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
154 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
160 entry: Relación %{relation_name}
161 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
163 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
168 changeset: conxunto de cambios
171 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
176 changeset: conxunto de cambios
179 redaction: Redacción %{id}
180 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como
181 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
187 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
188 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
190 load_data: Cargar os datos
195 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
196 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
197 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
198 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
199 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
203 description: Descrición
204 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
205 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
206 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
207 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
208 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
209 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
212 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
213 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
215 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
216 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
218 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
220 title: Consultar as características
221 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
222 nearby: Características preto de aquí
223 enclosing: Características envolventes
225 changeset_paging_nav:
226 showing_page: Páxina %{page}
231 no_edits: (sen edicións)
232 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
240 title: Conxuntos de cambios
241 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
242 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
243 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
244 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
245 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
246 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
247 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
248 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
249 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
250 load_more: Cargar máis
252 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
253 tempo en ser recuperada.
255 title_all: Discusión do conxunto de cambios de OpenStreetMap
256 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
257 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
258 commented_at_html: Actualizado hai %{when}
259 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
260 full: Conversa completa
263 title: Nova entrada no diario
264 publish_button: Publicar
266 title: Diarios de usuarios
267 title_friends: Diarios de amigos
268 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
269 user_title: Diario de %{user}
270 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
271 new: Nova entrada no diario
272 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
273 no_entries: Non hai entradas no diario
274 recent_entries: Entradas recentes no diario
275 older_entries: Entradas máis vellas
276 newer_entries: Entradas máis novas
278 title: Editar a entrada do diario
282 location: 'Localización:'
283 latitude: 'Latitude:'
284 longitude: 'Lonxitude:'
285 use_map_link: usar o mapa
287 marker_text: Lugar da entrada do diario
289 title: Diario de %{user} | %{title}
290 user_title: Diario de %{user}
291 leave_a_comment: Deixar un comentario
292 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
293 login: Acceda ao sistema
296 title: Non hai tal entrada de diario
297 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
298 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
299 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
301 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
302 comment_link: Comentar esta entrada
303 reply_link: Responder a esta entrada
305 one: '%{count} comentario'
306 zero: Sen comentarios
307 other: '%{count} comentarios'
308 edit_link: Editar esta entrada
309 hide_link: Agochar esta entrada
312 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
313 hide_link: Agochar este comentario
316 location: 'Localización:'
321 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
322 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
324 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
325 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
328 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
329 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
331 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
337 newer_comments: Comentarios máis recentes
338 older_comments: Comentarios máis vellos
342 area_to_export: Zona a exportar
343 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
344 format_to_export: Formato de exportación
345 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
346 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
347 embeddable_html: HTML incorporable
349 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
350 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
352 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
353 listadas a continuación:'
354 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
355 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
356 para as descargas masivas de datos:'
359 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
362 title: Pasarela da API
363 description: Descargar esta caixa desde un espello da base de datos do OpenStreetMap
365 title: Descargas Geofabrik
366 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
367 países e cidades seleccionados
369 title: Extraccións Metro
370 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
373 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
378 image_size: Tamaño da imaxe
380 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
384 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
385 export_button: Exportar
389 latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
390 ca_postcode: Resultados desde <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
391 osm_nominatim: Resultados desde <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
393 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397 search_osm_nominatim:
400 cable_car: Teleférico
401 chair_lift: Teleférico
405 pylon: Torre de alta tensión
406 station: Estación de telesquí
407 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
415 parking_position: Posición de estacionamento
417 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
420 animal_shelter: Refuxio de animais
421 arts_centre: Centro artístico
422 atm: Caixeiro automático
427 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
428 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
430 boat_rental: Aluguer de botes
432 bureau_de_change: Casa de cambio
433 bus_station: Estación de autobuses
435 car_rental: Aluguer de automóbiles
436 car_sharing: Aluguer de automóbiles
437 car_wash: Lavadoiro de coches
439 charging_station: Estación de carga
445 community_centre: Centro comunitario
447 crematorium: Crematorio
450 drinking_water: Auga potable
451 driving_school: Escola de condución
453 fast_food: Comida rápida
454 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
455 fire_station: Parque de bombeiros
456 food_court: Área de restauración
459 gambling: Xogos de azar
460 grave_yard: Cemiterio
462 hunting_stand: Lugar de caza
464 kindergarten: Xardín de infancia
466 marketplace: Praza de mercado
468 motorcycle_parking: Estacionamento para motocicletas
469 nightclub: Club nocturno
470 nursing_home: Residencia para a terceira idade
473 parking_entrance: Entrada de estacionamento
474 parking_space: Aparcadoiro
476 place_of_worship: Lugar de culto
478 post_box: Caixa de correos
479 post_office: Oficina de correos
480 preschool: Preescolar
483 public_building: Edificio público
484 recycling: Punto de reciclaxe
485 restaurant: Restaurante
486 retirement_home: Residencia de xubilados
492 social_centre: Centro social
493 social_club: Club social
494 social_facility: Servizos sociais
496 swimming_pool: Piscina
498 telephone: Teléfono público
502 university: Universidade
503 vending_machine: Máquina expendedora
504 veterinary: Clínica veterinaria
505 village_hall: Concello
506 waste_basket: Cesto do lixo
507 waste_disposal: Contedor de lixo
508 water_point: Punto de auga
509 youth_centre: Casa da xuventude
511 administrative: Límite administrativo
512 census: Fronteira administrativa
513 national_park: Parque nacional
514 protected_area: Zona protexida
517 suspension: Ponte colgante
518 swing: Ponte xiratoria
524 brewery: Fábrica de cervexa
525 carpenter: Carpinteiro
526 electrician: Electricista
529 photographer: Fotógrafo
533 "yes": Tenda de artesanía
535 ambulance_station: Base de ambulancias
536 assembly_point: Punto de reunión
537 defibrillator: Desfibrilador
538 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
539 phone: Teléfono de emerxencia
540 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
543 abandoned: Estrada abandonada
544 bridleway: Pista de cabalos
545 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
546 bus_stop: Parada de autobús
547 construction: Autoestrada en construción
549 cycleway: Pista de bicicletas
551 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
554 give_way: Sinal de ceda o paso
555 living_street: Rúa residencial
557 motorway: Autoestrada
558 motorway_junction: Cruzamento de autovías
559 motorway_link: Enlace de autoestrada
561 pedestrian: Camiño peonil
563 primary: Estrada principal
564 primary_link: Estrada principal
565 proposed: Proxecto de estrada
567 residential: Estrada residencial
568 rest_area: Área de lecer
570 secondary: Estrada secundaria
571 secondary_link: Estrada secundaria
572 service: Estrada de servizo
573 services: Área de servizo
577 street_lamp: Luminaria
578 tertiary: Estrada terciaria
579 tertiary_link: Estrada terciaria
581 traffic_signals: Sinais de tráfico
583 trunk: Estrada nacional
584 trunk_link: Estrada nacional
585 unclassified: Estrada sen clasificar
588 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
589 battlefield: Campo de batalla
590 boundary_stone: Marco
591 building: Edificio histórico
595 city_gate: Porta da cidade
598 heritage: Patrimonio da humanidade
604 mine_shaft: Pozo mineiro
606 roman_road: Estrada romana
611 wayside_cross: Cruce de camiños
612 wayside_shrine: Santuario no camiño
614 "yes": Sitio histórico
620 brownfield: Terreo baldío
622 commercial: Zona comercial
623 conservation: Conservación
624 construction: Construción
626 farmland: Terra de labranza
631 greenfield: Terreo verde
632 industrial: Zona industrial
635 military: Zona militar
640 recreation_ground: Área recreativa
642 reservoir_watershed: Conca do encoro
643 residential: Zona residencial
644 retail: Zona comercial
645 road: Zona de estrada
646 village_green: Parque municipal
650 beach_resort: Balneario
651 bird_hide: Observatorio de aves
653 dog_park: Parque canino
654 fishing: Área de pesca
655 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
656 fitness_station: Ximnasio
658 golf_course: Campo de golf
660 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
661 marina: Porto deportivo
662 miniature_golf: Minigolf
663 nature_reserve: Reserva natural
665 pitch: Cancha deportiva
666 playground: Patio de recreo
667 recreation_ground: Área recreativa
668 resort: Centro turístico
671 sports_centre: Centro deportivo
673 swimming_pool: Piscina
674 track: Pista de carreiras
675 water_park: Parque acuático
686 mineshaft: Pozo mineiro
687 petroleum_well: Pozo petrolífero
690 surveillance: Vixilancia
692 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
693 watermill: Muíño hidráulico
694 water_tower: Torre de auga
696 windmill: Muíño de vento
700 airfield: Aeródromo militar
705 "yes": Porto de montaña
710 cave_entrance: Entrada de cova
747 administrative: Administración
748 architect: Arquitecto
749 association: Asociación
751 educational_institution: Institución educativa
752 employment_agency: Axencia de emprego
753 estate_agent: Axencia inmobiliaria
754 government: Oficina gobernamental
755 insurance: Oficina de seguros
757 ngo: Oficina dunha ONG
758 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
759 travel_agent: Axencia de viaxes
772 isolated_dwelling: Vivenda illada
774 municipality: Municipio
775 neighbourhood: Veciñanza
776 postcode: Código postal
780 state: Estado/Provincia
781 subdivision: Subdivisión
784 unincorporated_area: Área non incorporada
788 abandoned: Vía de tren abandonada
789 construction: Vía ferroviaria en construción
790 disused: Vía ferroviaria en desuso
791 funicular: Vía de funicular
792 halt: Parada de trens
793 junction: Unión de vías ferroviarias
794 level_crossing: Paso a nivel
795 light_rail: Metro lixeiro
796 miniature: Ferrocarril en miniatura
798 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
799 platform: Plataforma ferroviaria
800 preserved: Vía ferroviaria conservada
801 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
803 station: Estación de ferrocarril
804 stop: Parada de ferrocarril
806 subway_entrance: Boca de metro
807 switch: Puntos de cambio de vía
808 tram: Vía de tranvías
809 tram_stop: Parada de tranvías
811 alcohol: Tenda de licores
812 antiques: Tenda de antigüidades
815 beauty: Tenda de produtos de beleza
816 beverages: Tenda de bebidas
817 bicycle: Tenda de bicicletas
822 car_parts: Recambios de automóbil
823 car_repair: Taller mecánico
824 carpet: Tenda de alfombras
825 charity: Tenda benéfica
827 clothes: Tenda de roupa
828 computer: Tenda informática
829 confectionery: Pastelaría
830 convenience: Tenda 24 horas
831 copyshop: Tenda de fotocopias
832 cosmetics: Tenda de cosméticos
833 deli: Tenda de delicias
834 department_store: Gran almacén
835 discount: Tenda de descontos
836 doityourself: Tenda de bricolaxe
837 dry_cleaning: Limpeza en seco
838 electronics: Tenda de electrónica
839 estate_agent: Axencia inmobiliaria
840 farm: Tenda de produtos agrícolas
841 fashion: Tenda de moda
844 food: Tenda de alimentación
845 funeral_directors: Tanatorio
846 furniture: Mobiliario
848 garden_centre: Centro de xardinaría
849 general: Tenda de ultramarinos
850 gift: Tenda de agasallos
851 greengrocer: Froitaría
852 grocery: Tenda de alimentación
853 hairdresser: Perrucaría
860 mall: Centro comercial
863 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
864 motorcycle: Tenda de motocicletas
865 music: Tenda de música
867 optician: Oftalmólogo
868 organic: Tenda de alimentos orgánicos
869 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
870 pet: Tenda de mascotas
872 photo: Tenda de fotografía
873 second_hand: Tenda de segunda man
875 sports: Tenda de deportes
876 stationery: Papelaría
877 supermarket: Supermercado
881 travel_agency: Axencia de viaxes
882 video: Tenda de vídeos
886 alpine_hut: Cabana alpina
887 apartment: Apartamento
888 artwork: Obra de arte
889 attraction: Atracción
890 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
892 camp_site: Campamento
893 caravan_site: Sitio de caravanas
896 guest_house: Albergue
899 information: Información
902 picnic_site: Sitio de pícnic
903 theme_park: Parque temático
910 artificial: Vía fluvial artificial
914 derelict_canal: Canal abandonado
929 level2: Fronteira do país
930 level4: Fronteira do estado/provincia
931 level5: Fronteira da rexión
932 level6: Fronteira do condado
933 level8: Fronteira da cidade
934 level9: Fronteira da vila
935 level10: Fronteira do barrio
938 osm_nominatim: Localización desde <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
940 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
946 no_results: Non se atopou ningún resultado
947 more_results: Máis resultados
950 alt_text: Logo do OpenStreetMap
951 home: Ir á localización inicial
954 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
956 start_mapping: Comezar a cartografiar
957 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
962 export_data: Exportar os datos
963 gps_traces: Pistas GPS
964 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
965 user_diaries: Diarios de usuario
966 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
967 edit_with: Editar con %{editor}
968 tag_line: O mapa mundial libre
969 intro_header: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap!
970 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
971 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
972 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
973 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, e
976 partners_ic: Imperial College London
977 partners_bytemark: Bytemark Hosting
978 partners_partners: socios
979 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
980 traballos de mantemento nela.
981 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
982 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
983 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
986 copyright: Dereitos de autoría
987 community: Comunidade
988 community_blogs: Blogues da comunidade
989 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
990 foundation: Fundación
991 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
993 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
994 text: Facer unha doazón
995 learn_more: Máis información
999 title: Acerca desta tradución
1000 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1001 a páxina en inglés prevalecerá
1002 english_link: a orixinal en inglés
1004 title: Acerca desta páxina
1005 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver
1006 á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor
1008 native_link: versión en galego
1009 mapping_link: comezar a contribuír
1011 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1012 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1013 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1014 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1015 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1017 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1018 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1019 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1020 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1021 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1022 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1024 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1025 atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1026 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1027 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1029 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1030 OpenStreetMap”.
1031 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1032 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1033 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1034 con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1035 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1036 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1037 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1038 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1039 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1040 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1042 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1044 attribution_example:
1045 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1046 title: Exemplo de recoñecemento
1047 more_title_html: Máis información
1049 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1050 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a>.
1052 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1053 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1054 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1055 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1056 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1057 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1058 contributors_intro_html: |-
1059 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1060 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1061 e outras fontes, entre elas:
1062 contributors_at_html: |-
1063 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1064 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1065 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1066 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1067 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1068 contributors_ca_html: |-
1069 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1070 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1071 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1072 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1074 contributors_fi_html: |-
1075 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1076 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1077 e outros conxuntos de datos, baixo a
1078 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1079 contributors_fr_html: |-
1080 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1081 Direction Générale des Impôts.
1082 contributors_nl_html: |-
1083 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1084 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1085 contributors_nz_html: |-
1086 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1087 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1088 contributors_si_html: |-
1089 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1090 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1091 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1092 (información pública de Eslovenia).
1093 contributors_za_html: |-
1094 <strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1095 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1096 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1097 contributors_gb_html: |-
1098 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1099 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1101 contributors_footer_1_html: |-
1102 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1103 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1104 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1105 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1106 contributors_footer_2_html: |-
1107 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1108 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1109 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1110 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1111 infringement_1_html: |-
1112 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1113 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1114 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1115 infringement_2_html: |-
1116 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1117 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1118 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1119 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1120 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1121 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1122 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
1123 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1124 sobre a utilización das marcas, por favor consulte a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1127 title: Reciba a nosa benvida!
1128 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1129 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí
1130 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1132 title: Que hai no mapa
1133 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais
1134 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros
1135 detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo
1136 real na que teña interese.
1137 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1138 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1139 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1140 en liña ou en papel.
1142 title: Vocabulario básico para cartografiar
1143 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
1144 clave que son de utilidade.
1145 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1146 usar para editar o mapa.
1147 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1149 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1150 un arroio, un lago ou un edificio.
1151 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1152 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1156 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos que
1157 todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se está
1158 considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea e siga
1159 as instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1160 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1163 title: Ten algunha pregunta?
1164 paragraph_1_html: |-
1165 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1166 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1167 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1168 start_mapping: Comezar a cartografiar
1170 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1171 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo
1172 de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1173 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1174 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador ao
1175 mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no
1176 botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1178 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1182 title: Únase á comunidade
1183 explanation_html: |-
1184 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1185 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1187 instructions_html: |-
1188 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1189 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1190 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1192 title: Outras preocupacións
1193 explanation_html: |-
1194 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1195 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1196 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1200 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1201 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1204 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1205 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1207 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1208 title: Guía do principiante
1209 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1211 url: https://help.openstreetmap.org/
1212 title: help.openstreetmap.org
1213 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1216 title: Listas de correo
1217 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano de
1218 listas de correo temáticas ou rexionais.
1221 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do estilo
1222 carteleira de anuncios.
1225 description: Chat interactivo en moitos idiomas diferentes e sobre moitos temas.
1228 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a outros
1229 servizos baseados en OpenStreetMap.
1231 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1232 title: wiki.openstreetmap.org
1233 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1236 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1237 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1238 para móbiles e dispositivos físicos'
1240 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1241 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1242 local_knowledge_title: Coñecemento local
1243 local_knowledge_html: |-
1244 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1245 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1246 son correctos e están actualizados.
1247 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1248 community_driven_html: |-
1249 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1250 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1251 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1252 e moitas outras persoas.
1253 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte o
1254 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1255 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1256 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1257 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1258 open_data_title: Datos libres
1260 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1261 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1262 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1264 legal_html: "Este sitio e moitos outros servizos relacionados están formalmente
1265 operados pola \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1266 (OSMF) \nen nome da comunidade. O uso de tódolos servizos operados pola OSMF
1267 está suxeito \nás nosas <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolíticas
1268 de Uso Aceptable</a> e á nosa <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1269 de Privacidade</a>\n<br/> \nPor favor, <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contacta
1270 coa OSMF</a> se tes algunha pregunta ou problema de licenza, dereitos de autoría
1271 ou calquera outra cuestión legal."
1272 partners_title: Socios
1274 diary_comment_notification:
1275 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1276 hi: 'Ola %{to_user}:'
1277 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1279 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1280 ou responder en %{replyurl}
1281 message_notification:
1282 hi: 'Ola %{to_user}:'
1283 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1285 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1286 friend_notification:
1287 hi: 'Ola %{to_user}:'
1288 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1289 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1290 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1291 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1294 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1295 with_description: coa descrición
1296 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1297 and_no_tags: e sen etiquetas.
1299 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1300 failed_to_import: 'erro ao importar. Aquí está o erro:'
1301 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1302 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1304 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1305 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1308 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1310 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1311 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1312 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1313 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1314 adicional como axuda para comezar.
1316 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1317 email_confirm_plain:
1319 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1320 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1321 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1325 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1326 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1327 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1330 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1331 lost_password_plain:
1333 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1334 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1335 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1339 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1340 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1341 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1343 note_comment_notification:
1344 anonymous: Un usuario anónimo
1347 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1348 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1350 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1352 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1353 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1355 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1356 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1358 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1359 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1360 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1362 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1363 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1365 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1366 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1367 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1368 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1369 changeset_comment_notification:
1373 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1375 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1376 no que vostede está interesado'
1377 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1378 de cambios creado o %{time}'
1379 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1380 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1381 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1382 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1383 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1384 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de cambios,
1385 visite %{url} e prema en "darse de baixa".
1388 title: Caixa de entrada
1389 my_inbox: A miña caixa de entrada
1390 outbox: caixa de saída
1391 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1393 one: '%{count} mensaxe nova'
1394 other: '%{count} mensaxes novas'
1396 one: '%{count} mensaxe vella'
1397 other: '%{count} mensaxes vellas'
1401 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1402 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1403 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1405 unread_button: Marcar como non lido
1406 read_button: Marcar como lido
1407 reply_button: Responder
1408 delete_button: Borrar
1410 title: Enviar unha mensaxe
1411 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1415 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1416 message_sent: Mensaxe enviada
1417 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1418 intres antes de intentar enviar máis.
1420 title: Non se atopou a mensaxe
1421 heading: Non se atopou a mensaxe
1422 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1424 title: Caixa de saída
1425 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1426 inbox: caixa de entrada
1427 outbox: caixa de saída
1429 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1430 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1434 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1435 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1436 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1438 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1439 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1441 title: Ler a mensaxe
1445 reply_button: Responder
1446 unread_button: Marcar como non lida
1447 delete_button: Borrar
1450 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1451 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1452 correcto para ler a resposta.
1453 sent_message_summary:
1454 delete_button: Borrar
1456 as_read: Mensaxe marcada como lida
1457 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1459 deleted: Mensaxe borrada
1462 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1463 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1464 permalink: Ligazón permanente
1466 createnote: Engadir unha nota
1468 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1470 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1471 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1473 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1474 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1475 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1476 user_page_link: páxina de usuario
1477 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1478 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch,
1479 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1480 o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras
1481 opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1482 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1483 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1484 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1485 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1486 para obter máis información
1487 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1488 2, prema en "Gardar".)
1489 id_not_configured: iD non está configurado
1490 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1491 esta característica.
1493 search_results: Resultados da procura
1497 get_directions: Obter indicacións
1498 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1501 where_am_i: Onde está isto?
1502 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1507 motorway: Autoestrada
1508 main_road: Estrada principal
1509 trunk: Estrada nacional
1510 primary: Estrada principal
1511 secondary: Estrada secundaria
1512 unclassified: Estrada sen clasificar
1514 bridleway: Pista de cabalos
1515 cycleway: Pista de bicicletas
1516 cycleway_national: Carril bici nacional
1517 cycleway_regional: Carril bici rexional
1518 cycleway_local: Carril bici local
1529 - Pista do aeroporto
1530 - vía de circulación do aeroporto
1532 - Terminal de aeroporto
1534 admin: Límite administrativo
1539 resident: Zona residencial
1543 retail: Zona comercial
1544 industrial: Zona industrial
1545 commercial: Zona comercial
1546 heathland: Breixeira
1551 brownfield: Sitio baldío
1554 pitch: Cancha deportiva
1555 centre: Centro deportivo
1556 reserve: Reserva natural
1557 military: Zona militar
1561 building: Edificio significativo
1562 station: Estación de ferrocarril
1566 tunnel: Bordo a raias = túnel
1567 bridge: Bordo negro = ponte
1568 private: Acceso privado
1569 destination: Acceso a destino
1570 construction: Estradas en construción
1571 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1572 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1576 preview: Vista previa
1578 title_html: Analizado con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1579 headings: Cabeceiras
1581 subheading: Subcabeceira
1582 unordered: Lista sen ordenar
1583 ordered: Lista ordenada
1584 first: Primeiro elemento
1585 second: Segundo elemento
1589 alt: Texto alternativo
1593 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1594 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1595 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1597 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1598 puntos ordenados coa data e hora)
1600 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1601 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1602 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1603 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1605 title: Editando a pista "%{name}"
1606 heading: Editando a pista "%{name}"
1607 filename: 'Nome do ficheiro:'
1609 uploaded_at: 'Cargado o:'
1611 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1614 owner: 'Propietario:'
1615 description: 'Descrición:'
1617 tags_help: separadas por comas
1618 save_button: Gardar os cambios
1619 visibility: 'Visibilidade:'
1620 visibility_help: que significa isto?
1622 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1623 description: 'Descrición:'
1625 tags_help: separadas por comas
1626 visibility: 'Visibilidade:'
1627 visibility_help: que significa isto?
1628 upload_button: Subir
1631 upload_trace: Cargar unha pista
1632 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1634 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1635 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1636 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1637 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1641 title: Ollando a pista "%{name}"
1642 heading: Ollando a pista "%{name}"
1644 filename: 'Nome do ficheiro:'
1646 uploaded: 'Cargado o:'
1648 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1651 owner: 'Propietario:'
1652 description: 'Descrición:'
1655 edit_track: Editar esta pista
1656 delete_track: Borrar esta pista
1657 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1658 visibility: 'Visibilidade:'
1660 showing_page: Páxina %{page}
1661 older: Pistas máis antigas
1662 newer: Pistas máis novas
1665 count_points: '%{count} puntos'
1666 ago: hai %{time_in_words_ago}
1668 trace_details: Ollar os detalles da pista
1669 view_map: Ver o mapa
1671 edit_map: Editar o mapa
1673 identifiable: IDENTIFICABLE
1675 trackable: RASTREXABLE
1680 public_traces: Pistas GPS públicas
1681 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1682 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1683 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1684 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1685 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1688 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1690 made_public: Pista feita pública
1692 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1694 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1695 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1697 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1699 description_with_count:
1700 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1701 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1702 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1705 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1708 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1710 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web de OpenStreetMap. Debe
1711 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1712 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1713 información na interface web.
1714 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1715 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1719 title: Autorizar o acceso á súa conta
1720 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1721 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1723 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1724 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1725 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1726 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1727 allow_write_api: modificar o mapa.
1728 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1729 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1730 allow_write_notes: modificar as notas.
1731 grant_access: Permitir o acceso
1733 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1734 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1735 verification: O código de verificación é %{code}.
1737 title: Fallou a solicitude de autorización
1738 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1739 invalid: O pase de autorización non é válido.
1741 flash: Revogou o pase de %{application}
1743 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1746 title: Rexistrar unha nova aplicación
1749 title: Editar a súa aplicación
1752 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1753 key: 'Clave do consumidor:'
1754 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1755 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1756 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1757 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1758 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1759 edit: Editar os detalles
1760 delete: Borrar o cliente
1761 confirm: Está seguro?
1762 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1763 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1764 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1765 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1766 allow_write_api: modificar o mapa.
1767 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1768 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1769 allow_write_notes: modificar as notas.
1771 title: Os meus datos OAuth
1772 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1773 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1774 application: Nome da aplicación
1775 issued_at: Publicado o
1777 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1778 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1779 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1781 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1782 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1785 required: Obrigatorio
1786 url: URL principal da aplicación
1787 callback_url: URL de retorno de chamada
1788 support_url: URL de apoio
1789 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1790 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1791 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1792 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1793 allow_write_api: modificar o mapa.
1794 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1795 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1796 allow_write_notes: modificar as notas.
1798 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1800 flash: A información rexistrouse correctamente
1802 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1804 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1809 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1810 password: 'Contrasinal:'
1811 openid: '%{logo} OpenID:'
1812 remember: Lembrádeme
1813 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1814 login_button: Acceder ao sistema
1815 register now: Rexístrese agora
1816 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1817 nome de usuario e contrasinal:'
1818 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1819 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1820 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1821 cómpre ter unha conta.
1822 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1823 no account: Non está rexistrado?
1824 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1825 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1826 un novo correo de confirmación</a>.
1827 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1828 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1830 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1831 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1834 title: Acceder ao sistema co OpenID
1835 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1837 title: Acceder ao sistema co Google
1838 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1840 title: Acceda co Facebook
1841 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1843 title: Iniciar sesión co Windows Live
1844 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1846 title: Acceder con GitHub
1847 alt: Acceder cunha conta de GitHub
1849 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1850 alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
1852 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1853 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1855 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1856 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1858 title: Acceder ao sistema con AOL
1859 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1862 heading: Saír do OpenStreetMap
1865 title: Contrasinal perdido
1866 heading: Esqueceu o contrasinal?
1867 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1868 new password button: Restablecer o contrasinal
1869 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1870 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1871 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1872 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1873 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1875 title: Restablecer o contrasinal
1876 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1877 password: 'Contrasinal:'
1878 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1879 reset: Restablecer o contrasinal
1880 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1881 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1885 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1886 unha conta para vostede.
1887 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1888 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1889 o máis axiña que poidamos.
1891 header: Libre e editable
1893 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1894 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1895 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1897 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1898 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1899 not displayed publicly: A súa dirección IP non se mostra publicamente, vexa
1900 a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1901 de protección de datos OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
1902 de protección de datos</a> para máis información
1903 display name: 'Nome mostrado:'
1904 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1905 cambialo máis tarde nas preferencias.
1906 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
1907 password: 'Contrasinal:'
1908 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1909 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
1910 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
1911 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
1912 continue: Rexistrarse
1913 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1914 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1915 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1917 title: Termos do colaborador
1918 heading: Termos do colaborador
1919 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre
1920 o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo
1921 para as súas contribucións pasadas e futuras.
1922 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1923 están no dominio público
1924 consider_pd_why: que é isto?
1925 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1926 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1929 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1930 Termos do colaborador para continuar.
1931 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1935 rest_of_world: Resto do mundo
1937 title: Non existe tal usuario
1938 heading: O usuario "%{user}" non existe
1939 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1940 que a ligazón que seguiu estea ben.
1943 my diary: O meu diario
1944 new diary entry: nova entrada no diario
1945 my edits: As miñas edicións
1946 my traces: As miñas pistas
1947 my notes: As miñas notas de mapa
1948 my messages: As miñas mensaxes
1949 my profile: O meu perfil
1950 my settings: Os meus axustes
1951 my comments: Os meus comentarios
1952 oauth settings: axustes OAuth
1953 blocks on me: Os meus bloqueos
1954 blocks by me: Bloqueos efectuados
1955 send message: Enviar unha mensaxe
1959 notes: Notas de mapa
1960 remove as friend: Eliminar como amigo
1961 add as friend: Engadir como amigo
1962 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
1963 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1964 ct status: 'Termos do colaborador:'
1965 ct undecided: Indeciso
1966 ct declined: Rexeitou
1967 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1968 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1969 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1970 created from: 'Creado a partir de:'
1972 spam score: 'Puntuación do spam:'
1973 description: Descrición
1974 user location: Localización do usuario
1975 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
1976 ollar usuarios de lugares próximos.
1977 settings_link_text: axustes
1978 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1979 km away: a %{count}km de distancia
1980 m away: a %{count}m de distancia
1981 nearby users: Outros usuarios próximos
1982 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1984 administrator: Este usuario é administrador
1985 moderator: Este usuario é moderador
1987 administrator: Conceder o acceso de administrador
1988 moderator: Conceder o acceso de moderador
1990 administrator: Revogar o acceso de administrador
1991 moderator: Revogar o acceso de moderador
1992 block_history: Bloqueos activos
1993 moderator_history: Bloqueos impostos
1994 comments: Comentarios
1995 create_block: Bloquear este usuario
1996 activate_user: Activar este usuario
1997 deactivate_user: Desactivar este usuario
1998 confirm_user: Confirmar este usuario
1999 hide_user: Agochar este usuario
2000 unhide_user: Descubrir este usuario
2001 delete_user: Borrar este usuario
2003 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
2004 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
2005 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
2006 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
2008 your location: A súa localización
2009 nearby mapper: Cartógrafo próximo
2012 title: Editar a conta
2013 my settings: Os meus axustes
2014 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2015 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2016 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
2017 external auth: 'Autenticación externa:'
2019 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2020 link text: que é isto?
2022 heading: 'Edición pública:'
2023 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
2024 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2025 enabled link text: que é isto?
2026 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
2028 disabled link text: por que non podo editar?
2029 public editing note:
2030 heading: Edición pública
2031 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2032 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
2033 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2034 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
2035 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2036 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2037 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
2038 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2040 heading: 'Termos do colaborador:'
2041 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2042 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2043 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2045 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2047 link text: que é isto?
2048 profile description: 'Descrición do perfil:'
2049 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2050 preferred editor: 'Editor preferido:'
2053 gravatar: Usar Gravatar
2054 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2055 link text: que é isto?
2056 disabled: Gravatar foi desactivado.
2057 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2058 new image: Engadir unha imaxe
2059 keep image: Manter a imaxe actual
2060 delete image: Eliminar a imaxe actual
2061 replace image: Substituír a imaxe actual
2062 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2063 home location: 'Lugar de orixe:'
2064 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2065 latitude: 'Latitude:'
2066 longitude: 'Lonxitude:'
2067 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2069 save changes button: Gardar os cambios
2070 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2071 return to profile: Volver ao perfil
2072 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2073 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2074 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2076 heading: Comprobe o seu correo!
2077 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2078 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2079 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2080 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2081 para activar a súa conta.
2083 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2084 already active: Esta conta xa se confirmou.
2085 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2086 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2087 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2089 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2090 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2091 asegúrese de incluír %{sender} na súa lista branca para poder completar o
2092 proceso sen problemas.
2093 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2095 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2096 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2097 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2099 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2100 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2101 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2103 flash success: Gardouse o domicilio
2105 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2108 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2109 button: Engadir como amigo
2110 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2111 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2112 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2114 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2115 button: Eliminar como amigo
2116 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2117 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2119 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2125 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2126 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2127 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2128 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2129 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2130 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2131 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2133 title: Conta cancelada
2134 heading: Conta cancelada
2135 webmaster: webmaster
2138 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2139 actividade sospeitosa.
2142 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2143 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2146 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2147 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2148 no_authorization_code: Sen código de autorización
2149 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2150 invalid_scope: Ámbito inválido
2152 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2153 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2154 o formulario de abaixo.
2155 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2156 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2157 súas preferencias de usuario
2160 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2161 e vostede non é administrador.
2162 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2163 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2164 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2165 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2168 title: Confirmar a concesión do rol
2169 heading: Confirmar a concesión do rol
2170 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2172 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2173 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2175 title: Confirmar a revogación do rol
2176 heading: Confirmar a revogación do rol
2177 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2179 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2180 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2183 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2184 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2186 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2187 back: Volver ao índice
2189 title: Creando un bloqueo a %{name}
2190 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2191 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2192 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2193 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2194 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2195 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2197 submit: Crear un bloqueo
2198 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2199 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2200 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2202 back: Ollar todos os bloqueos
2204 title: Editando o bloqueo de %{name}
2205 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2206 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2207 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2208 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2210 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2212 submit: Actualizar o bloqueo
2213 show: Ollar este bloqueo
2214 back: Ollar todos os bloqueos
2215 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2218 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2219 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2220 na lista despregable.
2222 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2223 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2224 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2226 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2228 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2229 success: Bloqueo actualizado.
2231 title: Bloqueos de usuario
2232 heading: Lista de bloqueos de usuario
2233 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2235 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2236 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2237 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2238 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2239 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2241 flash: Revogouse o bloqueo.
2244 other: '%{count} horas'
2249 confirm: Está seguro?
2250 display_name: Usuario bloqueado
2251 creator_name: Creador
2252 reason: Motivo para o bloqueo
2254 revoker_name: Revogado por
2255 not_revoked: (non revogado)
2256 showing_page: Páxina %{page}
2258 previous: « Anterior
2260 time_future: Remata en %{time}.
2261 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2262 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2264 time_past: Rematou hai %{time}.
2266 title: Bloqueos feitos a %{name}
2267 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2268 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2270 title: Bloqueos feitos por %{name}
2271 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2272 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2274 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2275 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2276 time_future: Remata en %{time}
2277 time_past: Rematou hai %{time}
2284 confirm: Está seguro?
2285 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2286 back: Ollar todos os bloqueos
2287 revoker: 'Autor da revogación:'
2288 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2292 opened_at_html: Creado hai %{when}
2293 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2294 commented_at_html: Subido hai %{when}
2295 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2296 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2297 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2298 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2299 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2301 title: Notas do OpenStreetMap
2302 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2303 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2304 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2305 opened: nota nova (preto de %{place})
2306 commented: comentario novo (preto de %{place})
2307 closed: nota pechada (preto de %{place})
2308 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2313 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2314 heading: Notas de %{user}
2315 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2318 description: Descrición
2319 created_at: Creado o
2320 last_changed: Última modificación
2321 ago_html: hai %{when}
2328 link: Ligazón ou HTML
2330 short_link: Ligazón abreviada
2333 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2336 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2338 short_url: Enderezo URL curto
2339 include_marker: Incluír o marcador
2340 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2341 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2342 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2343 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse como unha imaxe
2345 report_problem: Informar sobre un problema
2347 title: Lenda do mapa
2348 tooltip: Lenda do mapa
2349 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2355 title: Mostrar a miña localización
2356 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2359 cycle_map: Mapa ciclista
2360 transport_map: Mapa de transporte
2363 header: Capas do mapa
2364 notes: Notas de mapa
2366 gps: Trazas GPS públicas
2367 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2369 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2370 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2372 edit_tooltip: Editar o mapa
2373 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2374 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2375 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2376 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2377 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2378 queryfeature_tooltip: Consultar as características
2379 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2383 subscribe: Subscribirse
2384 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2385 hide_comment: agochar
2386 unhide_comment: mostrar
2389 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2390 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2391 e escriba unha nota explicando o problema.
2392 advice: A túa nota será pública e poderá utilizarse para actualizar o mapa,
2393 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2394 por dereitos de autoría ou listas de directorios.
2397 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2398 verificarse independentemente.
2401 reactivate: Reactivar
2402 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2404 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2409 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2410 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2411 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2412 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2413 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2414 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2415 osrm_car: Coche (OSRM)
2416 descend: Descendente
2417 directions: Indicacións
2420 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2421 no_place: Sentímolo - non se puido atopar ese lugar.
2423 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2424 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2425 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2426 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2427 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2428 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2429 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2430 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2431 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2432 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2433 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2434 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2435 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2436 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2437 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2438 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2439 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2440 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2441 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2442 follow_without_exit: Siga %{name}
2443 roundabout_without_exit: Na rotonda, tomar %{name}
2444 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2445 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2446 start_without_exit: Comezar ó final de %{name}
2447 destination_without_exit: Chegada ó destino
2448 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2449 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2450 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2451 turn_left_with_exit: Na rotonda xirar á esquerda cara a %{name}
2452 slight_left_with_exit: Na rotonda xirar levemente á esquerda cara a %{name}
2453 turn_right_with_exit: Na rotonda xirar á dereita cara a %{name}
2454 slight_right_with_exit: Na rotonda xirar levemente á dereita cara a %{name}
2455 continue_with_exit: Na rotonda continuar recto cara a %{name}
2457 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2463 nothing_found: Non se atoparon características
2464 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2465 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2467 directions_from: Indicacións dende aquí
2468 directions_to: Indicacións ata aquí
2469 add_note: Engadir unha nota aquí
2470 show_address: Mostrar dirección
2471 query_features: Consultar características
2472 centre_map: Centrar o mapa aquí
2475 description: Descrición
2476 heading: Editar a redacción
2477 submit: Gardar a redacción
2478 title: Editar a redacción
2480 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2481 heading: Lista de redaccións
2482 title: Lista de redaccións
2484 description: Descrición
2485 heading: Escriba a información da nova redacción
2486 submit: Crear a redacción
2487 title: Creando unha nova redacción
2489 description: 'Descrición:'
2490 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2491 title: Mostrando a redacción
2493 edit: Editar esta redacción
2494 destroy: Eliminar esta redacción
2495 confirm: Está seguro?
2497 flash: Redacción creada.
2499 flash: Gardáronse os cambios.
2501 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2502 a esta redacción antes de destruíla.
2503 flash: Redacción destruída.
2504 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.