1 # Messages for French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
5 # Author: Crochet.david
9 # Author: Jean-Frédéric
31 recipient: Destinataire
35 description: Description
45 description: Description
46 display_name: Nom affiché
49 pass_crypt: Mot de passe
51 acl: Liste de contrôle d'accès
52 changeset: Groupe de modifications
53 changeset_tag: Balise du groupe de modifications
55 diary_comment: Commentaire du journal
56 diary_entry: Entrée du journal
61 node_tag: Balise de nœud
62 notifier: Notificateur
64 old_node_tag: Balise de l'ancien nœud
65 old_relation: Ancienne relation
66 old_relation_member: Ancien membre de la relation
67 old_relation_tag: Balise de l'ancienne relation
68 old_way: Ancien chemin
69 old_way_node: Nœud de l'ancien chemin
70 old_way_tag: Balise de l'ancien chemin
72 relation_member: Membre de la relation
73 relation_tag: Balise de relation
76 tracepoint: Point de la trace
77 tracetag: Balise de la piste
79 user_preference: Préférences de l'utilisateur
80 user_token: Jeton de l'utilisateur
82 way_node: Nœud du chemin
83 way_tag: Balise du chemin
86 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
88 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web pour plus d'informations.
91 changeset: "Groupe de modifications : {{id}}"
92 changesetxml: Groupe de modifications XML
93 download: Télécharger {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
95 title: Groupe de modifications {{id}}
96 title_comment: Groupe de modifications {{id}} - {{comment}}
97 osmchangexml: osmChange XML
98 title: Groupe de modifications
100 belongs_to: "Appartient à :"
101 bounding_box: "Cadre de délimitation :"
103 closed_at: "Terminé le :"
104 created_at: "Créé le :"
106 one: "Concerne le {{count}} nœud suivant :"
107 other: "Concerne les {{count}} nœuds suivants :"
109 one: "Concerne la relation suivante :"
110 other: "Concerne les {{count}} relations suivantes :"
111 has_ways: "Concerne les {{count}} chemins suivants :"
112 no_bounding_box: Aucun cadre de délimitation n'a été stocké pour ce groupe de modifications.
113 show_area_box: Montrer le cadre de la zone
115 changeset_comment: "Commentaire :"
116 edited_at: "Modifié le :"
117 edited_by: "Modifié par :"
118 in_changeset: "Dans le groupe de modifications :"
121 entry: Relation {{relation_name}}
122 entry_role: Relation {{relation_name}} (en tant que {{relation_role}})
126 area: Voir la zone dans une carte plus grande
127 node: Voir le nœud dans une carte plus grande
128 relation: Voir la relation sur une carte plus grande
129 way: Voir le chemin sur une carte plus grande
130 loading: Chargement...
133 next_changeset_tooltip: Groupe de modifications suivant
134 next_node_tooltip: Nœud suivant
135 next_relation_tooltip: Relation suivante
136 next_way_tooltip: Chemin suivant
137 prev_changeset_tooltip: Groupe de modifications précédent
138 prev_node_tooltip: Nœud précédent
139 prev_relation_tooltip: Relation précédente
140 prev_way_tooltip: Chemin précédent
142 name_changeset_tooltip: Voir les modifications par {{user}}
143 next_changeset_tooltip: Modifications suivantes par {{user}}
144 prev_changeset_tooltip: Modifications précédentes par {{user}}
146 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
147 download_xml: Télécharger XML
150 node_title: "Nœud : {{node_name}}"
151 view_history: voir l'historique
153 coordinates: "Coordonnées :"
154 part_of: "Faisant partie de :"
156 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
157 download_xml: Télécharger XML
158 node_history: Historique du nœud
159 node_history_title: "Historique du nœud : {{node_name}}"
160 view_details: voir détails
162 sorry: Désolé, le {{type}} avec l'id {{id}}, n'a pas pu être trouvé.
164 changeset: groupe de modifications
170 showing_page: Page en cours
172 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
173 download_xml: Télécharger XML
175 relation_title: "Relation : {{relation_name}}"
176 view_history: voir l'historique
179 part_of: "Faisant partie de :"
181 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
182 download_xml: Télécharger XML
183 relation_history: Historique de la relation
184 relation_history_title: "Historique de la relation : {{relation_name}}"
185 view_details: afficher les détails
187 entry_role: "{{type}} {{name}} avec le rôle {{role}}"
193 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
194 view_data: Voir les données sur la carte actuelle
196 data_frame_title: Données
197 data_layer_name: Données
199 drag_a_box: Dessiner un cadre sur la carte pour sélectionner une zone
200 edited_by_user_at_timestamp: Modifié par [[user]] le [[timestamp]]
201 history_for_feature: Historique pour [[feature]]
202 load_data: Charger les données
203 loaded_an_area_with_num_features: "Vous avez chargé une zone qui contient [[num_features]] éléments. En général, les navigateurs ne supportent pas bien l'affichage de tant de données, et travaillent mieux lorsqu'ils affichent moins de 100 éléments : accepter peut rendre votre navigateur lent ou non fonctionnel. Si vous êtes sûr de vouloir afficher ces données, vous pouvez le faire en appuyant sur le bouton ci-dessous."
204 loading: Chargement...
205 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
207 api: Obtenir cette zone depuis l'API
208 back: Afficher la liste d'objets
210 heading: Liste d'objets
222 private_user: utilisateur privé
223 show_history: Montrer l'historique
224 unable_to_load_size: "Impossible de charger les données : le cadre de délimitation d'une taille de [[bbox_size]] est trop grand (il doit être inférieur à {{max_bbox_size}})"
226 zoom_or_select: Zoomer ou sélectionner une zone de la carte pour la visualiser
230 key: La description de la balise {{key}} sur le wiki
231 tag: La description de la balise {{key}}={{value}} sur le wiki
232 wikipedia_link: L'article {{page}} sur Wikipedia
234 sorry: Désolé, les données pour le type {{type}} avec l'id {{id}} prennent trop de temps à être récupérées.
236 changeset: groupe de modifications
241 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
242 download_xml: Télécharger XML
244 view_history: afficher l'historique
246 way_title: "Chemin : {{way_name}}"
249 one: faisant aussi partie du chemin {{related_ways}}
250 other: faisant aussi partie des chemins {{related_ways}}
252 part_of: "Faisant partie de :"
254 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
255 download_xml: Télécharger XML
256 view_details: voir les détails
257 way_history: Historique du chemin
258 way_history_title: "Historique du chemin : {{way_name}}"
264 no_edits: (aucune modification)
265 show_area_box: montrer le cadre de la zone
266 still_editing: (en cours de modification)
267 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
268 changeset_paging_nav:
269 next: Suivant »
270 previous: "« Précédent"
271 showing_page: Affichage de la page {{page}}
276 saved_at: Sauvegardé à
279 description: Modifications récentes
280 description_bbox: Groupes de modifications dans {{bbox}}
281 description_user: Groupes de modifications par {{user}}
282 description_user_bbox: Groupes de modifications par {{user}} dans {{bbox}}
283 heading: Groupes de modifications
284 heading_bbox: Groupes de modifications
285 heading_user: Groupes de modifications
286 heading_user_bbox: Groupes de modifications
287 title: Groupes de modifications
288 title_bbox: Groupes de modifications dans {{bbox}}
289 title_user: Groupes de modifications par {{user}}
290 title_user_bbox: Groupes de modifications par {{user}} dans {{bbox}}
292 sorry: Désolé, la liste des modifications que vous avez demandée met trop de temps pour être récupérée.
295 comment_from: Commentaire de {{link_user}} le {{comment_created_at}}
297 hide_link: Masquer ce commentaire
301 other: "{{count}} commentaires"
302 comment_link: Commenter cette entrée
304 edit_link: Modifier cette entrée
305 hide_link: Masquer cette entrée
306 posted_by: Posté par {{link_user}} à {{created}} en {{language_link}}
307 reply_link: Répondre a cette entrée
311 latitude: "Latitude:"
313 longitude: "Longitude:"
314 marker_text: Emplacement de l'entrée du journal
315 save_button: Sauvegarder
317 title: Modifier l'entrée du journal
318 use_map_link: Utiliser la carte
321 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap
322 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap
324 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap en {{language_name}}
325 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap en {{language_name}}
327 description: Entrées récentes du journal d'OpenStreetMap pour {{user}}
328 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap pour {{user}}
330 in_language_title: Entrées du journal en {{language}}
331 new: Nouvelle entrée du journal
332 new_title: Ajouter une nouvelle entrée dans votre journal
333 newer_entries: Entrées plus récentes
334 no_entries: Aucune entrée dans votre journal
335 older_entries: Entrées plus anciennes
336 recent_entries: "Entrées récentes:"
337 title: Journaux des utilisateurs
338 user_title: Journal de {{user}}
344 title: Nouvelle entrée du journal
346 body: Desolé, il n'y a aucune entrée dans le journal ou commentaires avec l'id {{id}}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
347 heading: "Aucune entrée avec l'id : {{id}}"
348 title: Aucune entrée du journal n'a été trouvé
350 body: Desolé, il n'y pas d'utilisateur avec le nom {{user}}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
351 heading: L’utilisateur {{user}} n’existe pas
352 title: Aucun utilisateur trouvé
354 leave_a_comment: Ajouter un commentaire
355 login: Connectez-vous
356 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} pour ajouter un commentaire"
357 save_button: Enregistrer
358 title: Journal de {{user}} | {{title}}
359 user_title: Journal de {{user}}
362 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
363 area_to_export: Zone à exporter
364 embeddable_html: HTML incorporable.
365 export_button: Exporter
366 export_details: Les données d'OpenStreetMap sous <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licence Creative Commons attribution-partage à l'identique 2.0</a>.
368 format_to_export: Format à exporter
369 image_size: Taille de l'image
373 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
374 mapnik_image: Image de Mapnik
377 osm_xml_data: Données XML d'OpenStreetMap
378 osmarender_image: Image d'Osmarender
380 paste_html: Collez le code HTML pour incorporer dans un site web.
383 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée comme données XML OpenStreetMap. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite.
384 heading: Zone trop grande
387 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
388 change_marker: Modifier la position du marqueur
389 click_add_marker: Cliquer sur la carte pour ajouter un marqueur
390 drag_a_box: Dessiner un cadre sur la carte pour sélectionner une zone
392 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
393 view_larger_map: Voir une carte plus grande
397 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 osm_namefinder: "{{types}} depuis <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
399 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
404 description_osm_namefinder:
405 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
410 north_west: nord-ouest
413 south_west: sud-ouest
417 other: environ {{count}} km
420 more_results: Plus de résultats
421 no_results: Aucun résultat n'a été trouvé
424 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
425 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
427 osm_namefinder: Résultats depuis <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
428 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
429 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
430 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
431 search_osm_namefinder:
432 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
433 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
434 search_osm_nominatim:
438 arts_centre: Centre artistique
439 atm: Distributeur automatique de billets
440 auditorium: Auditorium
444 bicycle_parking: Parking à vélos
445 bicycle_rental: Location de vélos
447 bureau_de_change: Bureau de change
448 bus_station: Arrêt de bus
450 car_rental: Location de voiture
451 car_sharing: Covoiturage
452 car_wash: Lavage de voiture
457 college: Établissement d'enseignement supérieur
458 community_centre: Salle polyvalente
459 courthouse: Palais de justice
460 crematorium: Crématorium
464 drinking_water: Eau potable
465 driving_school: École de conduite
467 emergency_phone: Téléphone d'urgence
468 fast_food: Restauration rapide
469 ferry_terminal: Terminal de ferry
470 fire_hydrant: Bouche d'incendie
471 fire_station: Caserne des pompiers
474 grave_yard: Cimetière
475 gym: Fitness /gymnastique
477 health_centre: Centre de santé
480 hunting_stand: Stand de tir
481 ice_cream: Crème glacée
482 kindergarten: Jardin d'enfant
483 library: Bibliothèque
485 marketplace: Place de marché
486 mountain_rescue: Secours en montagne
487 nightclub: Boîte de nuit
489 nursing_home: Maison de santé
494 place_of_worship: Lieu de culte
496 post_box: Boîte aux lettres
497 post_office: Bureau de poste
498 preschool: Préscolaire
501 public_building: Bâtiment public
502 public_market: Marché public
503 reception_area: Zone de réception
504 recycling: Point de recyclage
505 restaurant: Restaurant
506 retirement_home: Maison de retraite
512 social_club: Club social
514 supermarket: Supermarché
516 telephone: Téléphone public
519 townhall: Hôtel de ville
520 university: Université
521 vending_machine: Distributeur automatique
522 veterinary: Chirurgie vétérinaire
523 village_hall: Salle communale
524 waste_basket: Corbeille
526 youth_centre: Centre pour la jeunesse
528 administrative: Limite administrative
535 city_hall: Hôtel de ville
536 commercial: Bâtiment de bureaux
538 entrance: Entrée de bâtiment
539 faculty: Bâtiment de faculté
540 farm: Bâtiment de ferme
544 hospital: Bâtiment hospitalier
547 industrial: Bâtiment industriel
548 office: Bâtiment de bureaux
549 public: Bâtiment public
550 residential: Bâtiment résidentiel
552 school: Bâtiment d'école
558 train_station: Gare ferroviaire
559 university: Bâtiment d'université
562 bridleway: Chemin pour cavaliers
563 bus_guideway: Voie de bus guidée
564 bus_stop: Arrêt de bus
565 byway: Route secondaire
566 construction: Autoroute en construction
567 cycleway: Piste cyclable
568 distance_marker: Borne kilométrique
569 emergency_access_point: Point d'accès d'urgence
570 footway: Chemin piéton
573 living_street: Rue résidentielle
576 motorway_junction: Jonction d'autoroute
577 motorway_link: Route autoroutière
579 pedestrian: Chemin piéton
581 primary: Route principale
582 primary_link: Route principale
584 residential: Résidentiel
586 secondary: Route secondaire
587 secondary_link: Route secondaire
588 service: Route de service
589 services: Services autoroutiers
592 tertiary: Route tertiaire
596 trunk_link: Voie express
597 unclassified: Route mineure
598 unsurfaced: Route non revêtue
600 archaeological_site: Site archéologique
601 battlefield: Champ de bataille
602 boundary_stone: Borne frontière
615 wayside_cross: Croix de chemin
616 wayside_shrine: Oratoire
619 allotments: Jardins familiaux
621 brownfield: Terrain rasé
623 commercial: Zone tertiaire
624 conservation: Zone protégée
625 construction: Construction
627 farmland: Terrains agricoles
628 farmyard: Bâtiments de ferme
631 greenfield: Zone de construction future
632 industrial: Zone industrielle
635 military: Zone militaire
638 nature_reserve: Réserve naturelle
644 recreation_ground: Aire de jeux
646 residential: Zone résidentielle
647 retail: Zone commerciale
648 village_green: Zone publique herborée
653 beach_resort: Station balnéaire
654 common: Terrains communaux
655 fishing: Zone de pêche
657 golf_course: Terrain de golf
659 marina: Port de plaisance
660 miniature_golf: Golf miniature
661 nature_reserve: Réserve naturelle
663 pitch: Terrain de sport
664 playground: Aire de jeux
665 recreation_ground: Terrain de jeux
666 slipway: Cale de lancement
667 sports_centre: Centre sportif
669 swimming_pool: Piscine
671 water_park: Parc aquatique
676 cave_entrance: Entrée de grotte
709 wetlands: Zones humides
724 municipality: Municipalité
725 postcode: Code postal
729 subdivision: Subdivision
732 unincorporated_area: Lieu non organisé
735 abandoned: Voie ferrée abandonnée
736 construction: Voie ferrée en construction
737 disused: Voie ferrée désaffectée
738 disused_station: Gare désaffectée
739 funicular: Voie de funiculaire
741 historic_station: Arrêt de train historique
742 junction: Jonction ferroviaire
743 level_crossing: Passage à niveau
744 light_rail: Petite voie ferrée
746 narrow_gauge: Chemin de fer à voie étroite
747 platform: Plateforme ferroviaire
748 preserved: Voie ferrée conservée
749 spur: Voie de connexion
750 station: Gare ferroviaire
751 subway: Station de métro
752 subway_entrance: Bouche de métro
755 tram_stop: Arrêt de tram
758 alcohol: Magasin officiel d'alcool
759 apparel: Magasin d'habillement
762 beauty: Magasin de produits de beauté
763 beverages: Magasin de boissons
764 bicycle: Magasin de vélos
767 car: Magasin de voitures
768 car_dealer: Vendeur de voitures
769 car_parts: Pièces d'automobile
770 car_repair: Réparation de voitures
771 carpet: Magasin de tapis
772 charity: Magasin de bienfaisance
773 chemist: Magasin de produits d'hygiène
774 clothes: Magasin de vêtements
775 computer: Magasin informatique
776 confectionery: Confiserie
777 convenience: Épicerie
778 copyshop: Magasin de photocopies
779 cosmetics: Magasin de cosmétiques
780 department_store: Grand magasin
781 discount: Magasin discount
782 doityourself: Magasin de bricolage
784 dry_cleaning: Nettoyage à sec
785 electronics: Magasin d'électronique
786 estate_agent: Agent immobilier
787 farm: Magasin de produits agricoles
788 fashion: Magasin de mode
791 food: Magasin d'alimentation
792 funeral_directors: Pompes funèbres
793 furniture: Ameublement
795 garden_centre: Jardinerie
796 general: Magasin généraliste
797 gift: Boutique de cadeaux
798 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
800 hairdresser: Coiffeur
801 hardware: Quincaillerie
806 laundry: Blanchisserie
807 mall: Galerie marchande
809 mobile_phone: Magasin de téléphones mobiles
810 motorcycle: Magasin de moto
811 music: Magasin de musique
812 newsagent: Marchand de journaux
815 outdoor: Magasin d'activités de plein air
816 pet: Magasin d'animaux
817 photo: Magasin de photographie
819 shoes: Magasin de chaussures
820 shopping_centre: Centre commercial
821 sports: Magasin de sport
822 stationery: Papeterie
823 supermarket: Supermarché
824 toys: Magasin de jouets
825 travel_agency: Agence de voyage
826 video: Magasin de vidéos
831 attraction: Attraction
832 bed_and_breakfast: Gîte
835 caravan_site: Site de caravane
837 guest_house: Maison d'hôte
840 information: Informations
844 picnic_site: Site de pique-nique
845 theme_park: Parc à thème
847 viewpoint: Point de vue
850 boatyard: Chantier naval
852 connector: Connexion hydrographique
854 derelict_canal: Canal de délaissement
859 lock_gate: Porte d'écluse
860 mineral_spring: Source d'eau minérale
864 riverbank: Lit de rivière
867 water_point: Point d'eau
868 waterfall: Chute d'eau
873 cycle_map: Carte cyclable
876 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
877 edit_tooltip: Modifier la carte
878 edit_zoom_alert: Vous devez zoomer pour modifier la carte
879 history_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour voir les modifications dans cette zone
880 history_tooltip: Voir les modifications dans cette zone
881 history_zoom_alert: Vous devez zoomer pour voir l’historique des modifications
883 copyright: Copyright & Licence
884 donate: Soutenez OpenStreetMap, {{link}} au fond pour améliorer le matériel.
885 donate_link_text: participez
888 export_tooltip: Exporter les données de la carte
889 gps_traces: Traces GPS
890 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
892 help_and_wiki: "{{help}} & {{wiki}}"
893 help_title: site d’aide pour le projet
896 home_tooltip: Aller à l'emplacement de mon domicile
897 inbox: Boîte aux lettres ({{count}})
899 one: Votre boîte aux lettres contient 1 message non lu
900 other: Votre boîte aux lettres contient {{count}} messages non lus
901 zero: Votre boîte aux lettres ne contient pas de messages non lus
902 intro_1: OpenStreetMap est une carte du monde entier librement modifiable, faite par des gens comme vous.
903 intro_2: OpenStreetMap vous permet de voir, modifier et utiliser des données géographiques de n'importe quel endroit dans le monde.
904 intro_3: OpenStreetMap est gracieusement hébergé par {{ucl}} et {{bytemark}}. D'autres sponsors du projet sont listés sur le {{partners}}.
905 intro_3_partners: wiki
907 title: Les données OpenStreetMap sont sous licence générale Creative Commons paternité partage à l’identique 2.0
909 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
911 alt_text: Logo d'OpenStreetMap
913 logout_tooltip: Se déconnecter
916 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
917 news_blog: Blogue de nouvelles
918 news_blog_tooltip: Blogue de nouvelles sur OpenStreetMap, les données géographiques libres, etc.
919 osm_offline: La base de données de OpenStreetMap est actuellement hors ligne; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
920 osm_read_only: La base de données de OpenStreetMap est actuellement en mode lecture seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
922 shop_tooltip: Boutique de produits OpenStreetMap
924 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
925 tag_line: La carte coopérative libre
926 user_diaries: Journaux
927 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d'utilisateurs
929 view_tooltip: Afficher la carte
930 welcome_user: Bienvenue, {{user_link}}
931 welcome_user_link_tooltip: Votre page utilisateur
933 wiki_title: site Wiki pour le projet
936 english_link: original en anglais
937 text: En cas de conflit entre cette page et la page {{english_original_link}}, la version anglaise prime
938 title: À propos de cette traduction
939 legal_babble: "<h2>Copyright et licence</h2>\n<p>\n OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos cartes\n et données, à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses\n contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos cartes ou données dans d'autres travaux,\n vous ne pouvez distribuer ceux-ci que sous la même licence. Le\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texte\n légal complet</a> détaille vos droits et responsabilités.\n</p>\n\n<h3>Comment créditer OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si vous utilisez les images d'OpenStreetMap, nous demandons que votre\n crédit comporte au moins la mention “© les contributeurs d'OpenStreetMap\n CC-BY-SA”. Si vous n'utilisez que les données des cartes,\n nous demandons “Données de la carte © les contributeurs d'OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Là où cela est possible, OpenStreetMap doit être un lien hypertexte vers <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n et CC-BY-SA vers <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>.\n Si vous utiliser un média qui ne permet pas de créer des liens (ex :\n un imprimé), nous suggérons que vous dirigiez vos lecteurs vers\n www.openstreetmap.org (peut-être en étendant\n ‘OpenStreetMap’ à l'adresse complète) et vers\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Plus d'informations</h3>\n<p>\n Si vous voulez obtenir plus d'informations sur la réutilisation de nos données, lisez la <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ légale</a>.\n</p>\n<p>\n Nous rappelons aux contributeurs d'OSM qu'ils ne doivent jamais ajouter de données provenant\n de sources sous copyright (ex : Google Maps ou des cartes imprimées) sans\n autorisation explicite de la part des détenteurs du copyright.\n</p>\n<p>\n Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir\n d'API libre de frais pour les développeurs tiers.\n\n Voyez nos <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">règles d'utilisation de l'API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">règles d'utilisation de la carte</a>\n et <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">règles d'utilisation de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nos contributeurs</h3>\n<p>\n Notre licence CC-BY-SA nécessite que vous “donniez à l'auteur d'origine\n un crédit raisonnable selon le média que vous utilisez”.\n Les cartographes individuels d'OSM ne demandent pas\n d'autre crédit que “les contributeurs d'OpenStreetMap”,\n mais lorsque des données venant d'une agence nationale de cartographie\n ou autre source majeure ont été incluses dans OpenStreetMap,\n il peut être raisonnable de les créditer directement\n de la manière qu'ils demandent ou par un lien vers cette page.\n</p>\n\n<!--\nInformation pour ceux qui modifient cette page\n\nLa liste suivante ne contient que les organisations qui demandent l'attribution\ncomme condition de la présence de leur données dans OpenStreetMap. Ce n'est pas un\ncatalogue général des ajouts, et elle ne doit pas être utilisée,\nsauf lorsque l'attribution est nécessaire pour respecter la licence des données importées.\n\nTout ajout fait ici doit d'abord être discuté avec les administrateurs d'OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australie</strong>: Contient des données sur les banlieues\n fondée sur les données de l'Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contient des données de\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), et StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Nouvelle-Zélende</strong>: Contient des données provenant du\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Pologne</strong>: Contient des données provenant des <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">cartes UMP-pcPL</a>. Copyright\n contributeurs de UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Royaume-Uni</strong>: Contient des données d'Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n L'inclusion de données dans OpenStreetMap n'implique pas que les fournisseurs d'origine\n du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou n'acceptent quelque lien que ce soit.\n</p>"
941 mapping_link: commencer à contribuer
942 native_link: version française
943 text: Vous lisez la version anglaise de la page de copyright. Vous pouvez retourner à la {{native_link}} de cette page ou arrêter de lire cette page et {{mapping_link}}.
944 title: À propos de cette page
947 deleted: Message supprimé
951 my_inbox: Ma boîte de réception
952 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer en contact avec quelques {{people_mapping_nearby_link}} ?
953 outbox: boîte d'envoi
954 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
956 title: Boîte de réception
957 you_have: Vous avez {{new_count}} nouveaux messages et {{old_count}} anciens messages
959 as_read: Message marqué comme lu
960 as_unread: Message marqué comme non-lu
962 delete_button: Supprimer
963 read_button: Marquer comme lu
964 reply_button: Répondre
965 unread_button: Marquer comme non lu
967 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
969 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
970 message_sent: Message envoyé
972 send_message_to: Envoyer un nouveau message à {{name}}
974 title: Envoyer un message
976 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
977 heading: Message introuvable
978 title: Message introuvable
980 body: Désolé, aucun utilisateur ne porte ce nom.
981 heading: Utilisateur inexistant
982 title: Utilisateur inexistant
985 inbox: boîte de réception
986 my_inbox: Ma {{inbox_link}}
987 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez en contact avec quelques {{people_mapping_nearby_link}} ?
988 outbox: boîte d'envoi
989 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
993 you_have_sent_messages: Vous avez envoyé {{count}} messages
995 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
996 back_to_outbox: Revenir à la boîte d'envoi
999 reading_your_messages: Lecture de vos messages
1000 reading_your_sent_messages: Lecture de vos messages envoyés
1001 reply_button: Répondre
1003 title: Lire le message
1005 unread_button: Marque comme non lu
1006 wrong_user: Vous êtes identifié comme « {{user}} » mais le message que vous essayez de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1008 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « {{user}} » mais le message auquel vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1009 sent_message_summary:
1010 delete_button: Supprimer
1012 diary_comment_notification:
1013 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur {{readurl}}, commenter sur {{commenturl}} ou répondre sur {{replyurl}}
1014 header: "{{from_user}} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes du journal d'OpenStreetMap avec le sujet {{subject}} :"
1015 hi: Bonjour {{to_user}},
1016 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} a ajouté un commentaire sur votre entrée du journal"
1018 subject: "[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel"
1020 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer la modification.
1022 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de courriel de {{server_url}} à {{new_address}}.
1023 email_confirm_plain:
1024 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer cette modification.
1026 hopefully_you_1: Quelqu'un (problablement vous) voudrait changer son adresse de courriel de
1027 hopefully_you_2: "{{server_url}} à {{new_address}}."
1028 friend_notification:
1029 befriend_them: "Vous pouvez également l'ajouter comme ami ici : {{befriendurl}}."
1030 had_added_you: "{{user}} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap."
1031 see_their_profile: "Vous pouvez voir son profil ici : {{userurl}}."
1032 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} vous a ajouté comme ami"
1034 and_no_tags: et sans balise.
1035 and_the_tags: "et les balises suivantes :"
1037 failed_to_import: "n'a pas pu être importé. Voici l'erreur :"
1038 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment les éviter
1039 more_info_2: "peuvent être trouvés sur :"
1040 subject: "[OpenStreetMap] Erreur lors de l'import GPX"
1043 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec {{trace_points}} points sur {{possible_points}}.
1044 subject: "[OpenStreetMap] Import GPX réussi"
1045 with_description: avec les description
1046 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1048 subject: "[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe"
1050 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1052 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1053 lost_password_plain:
1054 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1056 hopefully_you_1: Quelqu'un (problablement vous) a demandé de réinitialiser le mot de passe du
1057 hopefully_you_2: compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel.
1058 message_notification:
1059 footer1: Vous pouvez également lire le message sur {{readurl}}
1060 footer2: et vous pouvez répondre sur {{replyurl}}
1061 header: "{{from_user}} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le sujet {{subject}} :"
1062 hi: Bonjour {{to_user}},
1064 subject: "[OpenStreetMap] Confirmer votre adresse de courriel"
1065 signup_confirm_html:
1066 ask_questions: Vous pouvez poser toutes les questions que vous pourriez avoir à propos d’OpenStreetMap sur <a href="http://help.openstreetmap.org/">notre site de questions-réponses</a>.
1067 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette action, bienvenue ! Cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer la création de compte et avoir plus d'informations sur OpenStreetMap
1068 current_user: Une liste par catégories des utilisateurs actuels, basée sur leur position géographique, est disponible dans <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1069 get_reading: Informez-vous sur OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide">sur le wiki</a>, restez au courant des dernières infos ''via'' le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue OpenStreetMap</a> ou <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, ou surfez sur le <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap pour un petit historique du projet, avec également <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">des balados à écouter</a> !
1071 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait créer un compte sur
1072 introductory_video: Vous pouvez visionner une {{introductory_video_link}}.
1073 more_videos: Il y a {{more_videos_link}}.
1074 more_videos_here: plus de vidéos ici
1075 user_wiki_page: Nous vous conseillons de créer une page utilisateur sur le wiki, et d'y placer des marqueurs de catégories indiquant où vous êtes, tels que <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Paris">[[Category:Users_in_Paris]]</a>.
1076 video_to_openstreetmap: vidéo introductive à OpenStreetMap
1077 wiki_signup: Vous pouvez également vous <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap</a>.
1078 signup_confirm_plain:
1079 ask_questions: "Vous pouvez poser toutes les questions que vous pourriez avoir à propos d’OpenStreetMap sur notre site de questions-réponses :"
1080 blog_and_twitter: "Restez au courant des dernières infos ''via'' le blogue OpenStreetMap ou Twitter :"
1081 click_the_link_1: Si vous êtes à l'origine de cette requête, bienvenue ! Cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer votre
1082 click_the_link_2: compte et obtenir plus d'informations à propos d'OpenStreetMap.
1083 current_user_1: Une liste des utilisateurs actuels, basée sur leur localisation dans le monde,
1084 current_user_2: "est disponible depuis :"
1086 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait créer un compte sur
1087 introductory_video: "Vous pouvez visionner une vidéo introductive à OpenStreetMap ici :"
1088 more_videos: "Davantage de vidéos sont disponibles ici :"
1089 opengeodata: "OpenGeoData.org est le blogue de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap et il propose également des balados :"
1090 the_wiki: "Lisez à propos d'OpenStreetMap sur le wiki :"
1091 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide
1092 user_wiki_1: Il est recommandé de créer une page utilisateur qui inclut
1093 user_wiki_2: des catégories qui indiquent votre localisation, comme [[Category:Users_in_London]].
1094 wiki_signup: "Vous pouvez également vous créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap sur :"
1097 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1098 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1099 allow_to: "Autoriser l'application client à :"
1100 allow_write_api: modifier la carte.
1101 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1102 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1103 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1104 request_access: L'application {{app_name}} demande l'accès à votre compte. Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes. Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1106 flash: Vous avez révoqué le jeton pour {{application}}
1109 flash: Informations enregistrées avec succès
1111 flash: Enregistrements de l'application clientes détruits
1114 title: Modifier votre application
1116 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1117 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1118 allow_write_api: modifier la carte.
1119 allow_write_diary: créez des entrées dans les journaux, des commentaires et faîtes-vous des amis.
1120 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1121 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1122 callback_url: URL de rappel
1124 requests: "Demander les permissions suivantes à l'utilisateur :"
1126 support_url: URL de support
1127 url: URL principale de l'application
1129 application: Nom de l'application
1131 list_tokens: "Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :"
1132 my_apps: Mes applications clientes
1133 my_tokens: Mes applications enregistrées
1134 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser le standard {{oauth}} ? Vous devez enregistrer votre application web avant qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1135 register_new: Enregistrez votre application
1136 registered_apps: "Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées :"
1138 title: Mes détails OAuth
1141 title: Enregistrer une nouvelle application
1143 sorry: Désolé, ce {{type}} n’a pas pu être trouvé.
1145 access_url: "URL du jeton d'accès :"
1146 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1147 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1148 allow_write_api: modifier la carte.
1149 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaire et faîtes-vous des amis.
1150 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1151 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1152 authorize_url: "URL d'autorisation :"
1153 edit: Modifier les détails
1154 key: "Clé de l'utilisateur :"
1155 requests: "Demande des permission suivantes de l'utilisateur :"
1156 secret: "Secret de l'utilisateur :"
1157 support_notice: Nous supportons hamc-sha1 (recommandé) et texte brut en mode ssl.
1158 title: Détails OAuth pour {{app_name}}
1159 url: "URL du jeton de requête :"
1161 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1164 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1165 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch, l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1166 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1167 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications publiques à partir de votre {{user_page}}.
1168 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous avez un bouton sauvegarder.)
1169 user_page_link: page utilisateur
1171 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous avez désactivé Javascript.
1172 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1173 js_3: Si vous êtes dans l'incapacité d'utiliser Javascript, essayer d'utiliser le <a href='http://tah.openstreetmap.org/Browse/'>navigateur statique de Tiles@Home</a>.
1175 license_name: Creative Commons paternité-partage des conditions initiales à l’identique 2.0
1176 notice: Sous license {{license_name}} par le {{project_name}} et ses contributeurs.
1177 project_name: projet OpenStreetMap
1178 permalink: Lien permanent
1179 shortlink: Lien court
1181 map_key: Légende de la carte
1182 map_key_tooltip: Légende pour le rendu Mapnik à ce niveau de zoom
1185 admin: Limite administrative
1186 allotments: Jardins familiaux
1188 - Stationnement d'avions
1190 bridge: Bord noir = pont
1191 bridleway: Sentier pour chevaux
1192 brownfield: Zone rasée
1193 building: Bâtiment important
1199 centre: Centre sportif
1200 commercial: Zone tertiaire
1204 construction: Routes en construction
1205 cycleway: Voie cyclable
1206 destination: Réservé aux riverains
1208 footway: Voie piétonne
1210 golf: Parcours de golf
1212 industrial: Zone industrielle
1216 military: Zone militaire
1219 permissive: Accès toléré
1220 pitch: Terrain de sport
1221 primary: Route principale
1222 private: Accès privé
1223 rail: Voie de chemin de fer
1224 reserve: Réserve naturelle
1225 resident: Zone résidentielle
1226 retail: Zone de commerce
1229 - voie de circulation d'aéroport
1233 secondary: Route secondaire
1234 station: Gare ferroviaire
1235 subway: Ligne de métro
1239 tourist: Attraction touristique
1242 - Voie ferrée légère
1245 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1246 unclassified: Route non classifiée
1247 unsurfaced: Route non revêtue
1249 heading: Légende pour z{{zoom_level}}
1252 search_help: "exemples : « Ouagadougou », « Place Grenette, Grenoble », « H2Y 1C6 », ou « post office near Alger » <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>Autres exemples...</a>"
1254 where_am_i: Où suis-je ?
1255 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1258 search_results: Résultats de la recherche
1261 friendly: "%e %B %Y à %H:%M"
1264 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1265 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1267 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1269 description: "Description :"
1270 download: télécharger
1272 filename: "Nom du fichier :"
1273 heading: Modifier la trace {{name}}
1275 owner: "Propriétaire :"
1277 save_button: Sauvegarder les modifications
1278 start_coord: "Coordonnées de départ :"
1280 tags_help: séparées par des virgules
1281 title: Modifier la trace {{name}}
1282 uploaded_at: "Envoyé le :"
1283 visibility: "Visibilité :"
1284 visibility_help: que signifie ceci ?
1286 public_traces: Traces GPS publiques
1287 public_traces_from: Traces GPS publiques de {{user}}
1288 tagged_with: " balisé avec {{tags}}"
1289 your_traces: Vos traces GPS
1291 made_public: Piste rendue publique
1293 body: Désolé, aucun utilisateur ne porte le nom {{user}}. Veuillez vérifier l'orthographe. Si vous avez cliqué sur un lien, celui-ci est faux.
1294 heading: L’utilisateur {{user}} n’existe pas
1295 title: Utilisateur inexistant
1297 heading: Stockage GPX hors ligne
1298 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1300 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1302 ago: il y a {{time_in_words_ago}}
1304 count_points: "{{count}} points"
1306 edit_map: Modifier la carte
1307 identifiable: IDENTIFIABLE
1314 trace_details: Voir les détails de la trace
1316 view_map: Voir la carte
1318 description: Description
1321 tags_help: séparées par des virgules
1322 upload_button: Envoyer
1323 upload_gpx: Envoyer un fichier GPX
1324 visibility: Visibilité
1325 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1327 see_all_traces: Voir toutes les traces
1328 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1329 traces_waiting: Vous avez {{count}} traces en attente d’envoi. Il serait peut-être préférable d’attendre avant d’en envoyer d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1330 upload_trace: Envoyer une trace
1331 your_traces: Voir seulement vos traces
1335 next: Suivant »
1336 previous: "« Précédent"
1337 showing_page: Affichage de la page {{page}}
1339 delete_track: Supprimer cette piste
1340 description: "Description :"
1341 download: télécharger
1343 edit_track: Modifier cette piste
1344 filename: "Nom du fichier :"
1345 heading: Affichage de la trace {{name}}
1348 owner: "Propriétaire :"
1351 start_coordinates: "Coordonnées de départ :"
1353 title: Affichage de la trace {{name}}
1354 trace_not_found: Trace introuvable !
1355 uploaded: "Envoyé le :"
1356 visibility: "Visibilité :"
1358 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et comme identifiable, points ordonnés avec les dates)
1359 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1360 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymement, points non ordonnés)
1361 trackable: Pistable (partagé seulement anonymement, points ordonnés avec les dates)
1365 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1366 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications comme relevant du domaine public.
1367 heading: "Termes du contributeur :"
1368 link text: Qu'est-ce que c'est ?
1369 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1370 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1371 current email address: "Adresse de courriel actuelle :"
1372 delete image: Supprimer l'image actuelle
1373 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1374 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1375 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification de votre nouvelle adresse e-mail.
1376 home location: "Emplacement du domicile :"
1378 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent le mieux)
1379 keep image: Garder l'image actuelle
1380 latitude: "Latitude:"
1381 longitude: "Longitude:"
1382 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1383 my settings: Mes options
1384 new email address: "Nouvelle adresse de courriel :"
1385 new image: Ajouter une image
1386 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1387 preferred languages: "Langues préférées :"
1388 profile description: "Description du profil :"
1390 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes modifications sont anonymes.
1391 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1392 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1393 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1394 enabled link text: Qu'est-ce que c'est ?
1395 heading: "Modification publique :"
1396 public editing note:
1397 heading: Modification publique
1398 text: "Votre compte est actuellement en mode \"modifications anonymes\" : il n'existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître votre localisation géographique. Pour qu'il soit possible de lister vos contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l'API en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode \"modifications publiques\" peuvent modifier les cartes</b> (<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits\">en savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont en mode \"modifications publiques\" par défaut.</li></ul>"
1399 replace image: Remplacer l'image actuelle
1400 return to profile: Retourner au profil
1401 save changes button: Sauvegarder les changements
1402 title: Modifier le compte
1403 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile quand vous cliquez sur la carte ?
1406 failure: Un compte utilisateur avec ce jeton a déjà été confirmé.
1407 heading: Confirmer un compte utilisateur
1408 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre compte.
1409 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
1412 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
1413 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
1414 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle adresse e-mail.
1415 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
1417 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
1419 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes autorisé a modifier.
1421 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
1422 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
1423 heading: Utilisateurs
1424 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
1426 one: Affichage de la page {{page}} ({{first_item}} sur {{items}})
1427 other: Affichage de la page {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} sur {{items}})
1428 summary: "{{name}} créé depuis {{ip_address}} le {{date}}"
1429 summary_no_ip: "{{name}} créé le {{date}}"
1432 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez cliquer sur le lien dans l'email de confirmation, pour activer votre compte.
1433 account suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.<br />Veuillez contacter le {{webmaster}} si vous voulez en discuter.
1434 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous identifier.
1435 create_account: Créer un compte
1436 email or username: "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur :"
1438 login_button: Se connecter
1439 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1440 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">En savoir plus sur le future changement de licence d’OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductions</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1441 password: "Mot de passe :"
1442 please login: Veuillez vous connecter ou {{create_user_link}}.
1443 remember: "Se souvenir de moi :"
1445 webmaster: webmaster
1447 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1448 logout_button: Déconnexion
1451 email address: "Adresse e-mail :"
1452 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1453 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription, nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser votre mot de passe.
1454 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1455 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1456 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot de passe.
1457 title: Mot de passe perdu
1459 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec {{name}}.
1460 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de {{name}} comme votre ami
1461 success: "{{name}} est à présent votre ami."
1463 confirm email address: "Confirmer l'adresse e-mail :"
1464 confirm password: "Confirmer le mot de passe :"
1465 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande le plus rapidement possible.
1467 display name: "Nom affiché :"
1468 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1469 email address: "Adresse e-mail :"
1470 fill_form: Remplissez le formulaire et nous vous enverrons un e-mail pour activer votre compte.
1471 flash create success message: L'utilisateur a été créé avec succès. Vérifiez votre e-mail de confirmation, et vous serez prêt à mapper dans peu de temps :-)<br /><br />Veuillez noter que vous ne pourrez pas vous connecter tant que vous n'aurez pas reçu l'e-mail de confirmation et confirmé votre adresse e-mail. <br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces e-mails.
1472 heading: Créer un compte utilisateur
1473 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes du contributeur</a>.
1474 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité de vous créer un compte automatiquement.
1475 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte sur la confidentialité</a>)
1476 password: "Mot de passe :"
1477 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1478 title: Créer un compte
1480 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom {{user}}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1481 heading: L'utilisateur {{user}} n'existe pas
1482 title: Utilisateur inexistant
1485 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1486 your location: Votre emplacement
1488 not_a_friend: "{{name}} n'est pas parmi vos amis."
1489 success: "{{name}} a été retiré de vos amis."
1491 confirm password: "Confirmer le mot de passe :"
1492 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1493 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1494 heading: Réinitialiser le mot de passe de {{user}}
1495 password: "Mot de passe :"
1496 reset: Réinitialiser le mot de passe
1497 title: Réinitialiser le mot de passe
1499 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
1501 body: "<p>\n Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.\n</p>\n<p>\n Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous\n pouvez contacter le {{webmaster}} si vous souhaitez en discuter.\n</p>"
1502 heading: Compte suspendu
1503 title: Compte suspendu
1504 webmaster: webmaster
1507 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme étant dans le domaine public
1508 consider_pd_why: Qu'est-ce que ceci ?
1510 heading: Termes du contributeur
1514 rest_of_world: Reste du monde
1515 legale_select: "Veuillez sélectionner votre pays de résidence :"
1516 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour vos contributions passées et futures.
1517 title: Termes du contributeur
1519 activate_user: activer cet utilisateur
1520 add as friend: ajouter en tant qu'ami
1521 ago: (il y a {{time_in_words_ago}})
1522 block_history: blocages reçus
1523 blocks by me: blocages donnés
1524 blocks on me: mes blocages
1526 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1527 create_block: bloquer cet utilisateur
1528 created from: "Créé depuis :"
1529 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1530 delete_user: supprimer cet utilisateur
1531 description: Description
1533 edits: modifications
1534 email address: "Adresse email :"
1535 hide_user: masquer cet utilisateur
1536 if set location: Si vous définissez un lieu, une jolie carte va apparaître en dessous. Vous pouvez définir votre lieu sur votre page {{settings_link}}.
1537 km away: "{{count}} km"
1538 m away: distant de {{count}} m
1539 mapper since: "Mappeur depuis:"
1540 moderator_history: voir les blocages donnés
1541 my diary: mon journal
1542 my edits: mes modifications
1543 my settings: mes options
1544 my traces: mes traces
1545 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1546 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1547 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1548 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à proximité.
1549 oauth settings: paramètres OAuth
1550 remove as friend: enlever en tant qu'ami
1552 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1554 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1555 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1556 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1558 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1559 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1560 send message: envoyer un message
1561 settings_link_text: options
1562 spam score: "Note pour le spam :"
1565 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1566 user location: Emplacement de l'utilisateur
1567 your friends: Vos amis
1570 empty: "{{name}} n'a pas encore effectué de blocages."
1571 heading: Liste des blocages par {{name}}
1572 title: Blocages par {{name}}
1574 empty: "{{name}} n'a pas encore été bloqué."
1575 heading: Liste des blocages sur {{name}}
1576 title: Blocages de {{name}}
1578 flash: Blocage créé sur l'utilisateur {{name}}.
1579 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
1580 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le bloquer.
1582 back: Voir tous les blocages
1583 heading: Modifie un blocage sur {{name}}
1584 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage n'expire ?
1585 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1586 reason: Raison pour laquelle {{name}} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1587 show: Afficher ce blocage
1588 submit: Modifier le blocage
1589 title: Modifie un blocage sur {{name}}
1591 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
1592 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
1593 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1595 time_future: Termine à {{time}}.
1596 time_past: Terminé il y a {{time}}.
1597 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
1599 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
1600 heading: Liste des blocages
1601 title: Blocages utilisateur
1603 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
1604 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
1606 back: Voir tous les blocages
1607 heading: Créé un blocage sur {{name}}
1608 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
1609 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1610 reason: Raison pour laquelle {{name}} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1611 submit: Créer un blocage
1612 title: Créé un blocage sur {{name}}
1613 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
1614 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au messages.
1616 back: Retour à l'index
1617 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro {{id}} n'a pas été trouvé.
1619 confirm: Êtes-vous sûr ?
1620 creator_name: Créateur
1621 display_name: Utilisateur Bloqué
1623 not_revoked: (non révoqué)
1624 reason: Motif du blocage
1626 revoker_name: Révoqué par
1631 other: "{{count}} heures"
1633 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
1634 flash: Ce blocage a été révoqué.
1635 heading: Révoque un blocage sur {{block_on}} par {{block_by}}
1636 past: Ce blocage s'est terminé il y a {{time}} et ne peut être révoqué maintenant.
1638 time_future: Ce blocage se terminera dans {{time}}.
1639 title: Révoque un blocage sur {{block_on}}
1641 back: Afficher tous les blocages
1642 confirm: Êtes-vous sûr ?
1644 heading: "{{block_on}} bloqué par {{block_by}}"
1645 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
1646 reason: "Raison du blocage :"
1648 revoker: "Révocateur :"
1651 time_future: Se termine dans {{time}}
1652 time_past: S'est terminé il y a {{time}}
1653 title: "{{block_on}} bloqué par {{block_by}}"
1655 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
1656 success: Blocage mis à jour.
1659 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle {{role}}.
1660 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle {{role}}.
1661 not_a_role: La chaîne « {{role}} » n'est un rôle valide.
1662 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais vous n'êtes pas administrateur.
1664 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `{{role}}' à l'utilisateur `{{name}}'?
1666 fail: Impossible d'octroyer le rôle « {{role}} » à l'utilisateur « {{name}} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1667 heading: Confirmer l'octroi du rôle
1668 title: Confirmer l'octroi du rôle
1670 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `{{role}}' de l'utilisateur `{{name}}' ?
1672 fail: Impossible de révoquer le rôle « {{role}} » de l'utilisateur « {{name}} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1673 heading: Confirmer la révocation du rôle
1674 title: Confirmer la révocation du rôle