1 # Messages for Italian (Italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
14 body: Corpo del messaggio
18 longitude: Longitudine
25 body: Corpo del messaggio
30 description: Descrizione
32 longitude: Longitudine
40 description: Descrizione
41 display_name: Nome visualizzato
46 acl: Lista di controllo degli accessi
47 changeset: Gruppo di modifiche
48 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
50 diary_comment: Commento al diario
51 diary_entry: Voce del diario
56 node_tag: Etichetta nodo
58 old_node: Vecchio nodo
59 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
60 old_relation: Vecchia relazione
61 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
62 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
63 old_way: Vecchio percorso
64 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
65 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
67 relation_member: Membro della relazione
68 relation_tag: Etichetta della relazione
71 tracepoint: Punto del tracciato
72 tracetag: Etichetta del tracciato
74 user_preference: Preferenze dell'utente
75 user_token: Codice dell'utente
77 way_node: Nodo del percorso
78 way_tag: Etichetta del percorso
81 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
83 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
86 changeset: "Gruppo di modifiche: {{id}}"
87 changesetxml: gruppo di modifiche XML
88 download: Scarica il {{changeset_xml_link}} oppure le {{osmchange_xml_link}}
90 title: Gruppo di modifiche {{id}}
91 title_comment: Gruppo di modifiche {{id}} - {{comment}}
92 osmchangexml: modificheOsm XML
93 title: Gruppo di modifiche
95 belongs_to: "Appartiene a:"
96 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
98 closed_at: "Chiuso il:"
99 created_at: "Creato il:"
100 has_nodes: "Possiede i seguenti {{count}} nodi:"
101 has_relations: "Possiede le seguenti {{count}} relazioni:"
102 has_ways: "Possiede i seguenti {{count}} percorsi:"
103 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
104 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
106 changeset_comment: "Commento:"
107 edited_at: "Modificato il:"
108 edited_by: "Modificato da:"
109 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
112 entry: Relazione {{relation_name}}
113 entry_role: Relazione {{relation_name}} (come {{relation_role}})
117 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
118 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
119 relation: Visualizza la relation in una mappa più grande
120 way: Visualizza la way in una mappa più grande
121 loading: Caricamento in corso...
124 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
125 next_node_tooltip: Nodo successivo
126 next_relation_tooltip: Relazione successiva
127 next_way_tooltip: Percorso successivo
128 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
129 prev_node_tooltip: Nodo precedente
130 prev_relation_tooltip: Relazione precedente
131 prev_way_tooltip: Percorso precedente
133 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di {{user}}
134 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di {{user}}
135 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di {{user}}
137 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_history_link}}"
138 download_xml: Scarica XML
141 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
142 view_history: visualizza lo storico
144 coordinates: "Coordinate:"
147 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_details_link}}"
148 download_xml: Scarica XML
149 node_history: Storico del nodo
150 node_history_title: "Storico del nodo: {{node_name}}"
151 view_details: visualizza i dettagli
153 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il {{type}} con l'identificativo {{id}}.
155 changeset: gruppo di modifiche
161 showing_page: Visualizzata la pagina
163 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_history_link}}"
164 download_xml: Scarica XML
166 relation_title: "Relazione: {{relation_name}}"
167 view_history: visualizza lo storico
172 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_details_link}}"
173 download_xml: Scarica XML
174 relation_history: Storico della relazione
175 relation_history_title: "Storico della relazione: {{relation_name}}"
176 view_details: visualizza dettagli
178 entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
184 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
185 view_data: Visualizza i dati per la visualizzazione corrente della mappa
187 data_frame_title: Dati
188 data_layer_name: Dati
190 drag_a_box: Tracciare un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
191 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da [[user]] il [[timestamp]]
192 history_for_feature: Storico per [[feature]]
193 load_data: Carica dati
194 loaded_an_area_with_num_features: "E' stata caricata un'area che contiene [[num_features]] caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di 100 caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
195 loading: Caricamento in corso...
196 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
198 api: Ottieni quest'area dalle API
199 back: Visualizza la lista degli oggetti
201 heading: Lista degli oggetti
213 private_user: utente privato
214 show_history: Visualizza storico
215 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di [[bbox_size]] è troppo grande (deve essere minore di {{max_bbox_size}})"
217 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
221 key: La pagina wiki per la descrizione del tag {{key}}
222 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag {{key}}={{value}}
223 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su {{page}}
225 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per {{type}} con id {{id}} ha richiesto troppo tempo.
227 changeset: gruppo di modifiche
232 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_history_link}}"
233 download_xml: Scarica XML
235 view_history: visualizza lo storico
237 way_title: "Percorso: {{way_name}}"
240 one: anche parte del percorso {{related_ways}}
241 other: anche parte dei percorsi {{related_ways}}
245 download: "{{download_xml_link}} oppure {{view_details_link}}"
246 download_xml: Scarica XML
247 view_details: visualizza i dettagli
248 way_history: Storico del percorso
249 way_history_title: "Storico del percorso: {{way_name}}"
254 no_comment: (nessuno)
255 no_edits: (nessuna modifica)
256 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
257 still_editing: (ancora in modifica)
258 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
259 changeset_paging_nav:
260 next: Successivo »
261 previous: "« Precedente"
262 showing_page: Visualizzata la pagina {{page}}
270 description: Modifiche recenti
271 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di {{bbox}}
272 description_user: Modifiche dell'utente {{user}}
273 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente {{user}} all'interno di {{bbox}}
274 heading: Gruppi di modifiche
275 heading_bbox: Gruppi di modifiche
276 heading_user: Gruppi di modifiche
277 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
278 title: Gruppi di modifiche
279 title_bbox: Modifiche all'interno di {{bbox}}
280 title_user: Gruppi di modifiche di {{user}}
281 title_user_bbox: Modifiche dell'utente {{user}} all'interno di {{bbox}}
283 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
286 comment_from: Commento di {{link_user}} il {{comment_created_at}}
288 hide_link: Nascondi questo commento
292 other: "{{count}} commenti"
293 comment_link: Commento su questa voce
295 edit_link: Modifica questa voce
296 hide_link: Nascondi questo elemento
297 posted_by: Inviato da {{link_user}} il {{created}} in {{language_link}}
298 reply_link: Rispondi a questa voce
302 latitude: "Latitudine:"
304 longitude: "Longitudine:"
305 marker_text: Luogo della voce del diario
308 title: Modifica voce del diario
309 use_map_link: utilizza mappa
312 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
313 title: Voci del diario di OpenStreetMap
315 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in {{language_name}}
316 title: Voci del diario di OpenStreetMap in {{language_name}}
318 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per {{user}}
319 title: Voci del diario di OpenStreetMap per {{user}}
321 in_language_title: Voci del diario in {{language}}
322 new: Nuova voce del diario
323 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
324 newer_entries: Voci più recenti
325 no_entries: Nessuna voce nel diario
326 older_entries: Voci più vecchie
327 recent_entries: "Voci del diario recenti:"
328 title: Diari degli utenti
329 user_title: Diario dell'utente {{user}}
334 title: Nuova voce del diario
336 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo {{id}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
337 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: {{id}}"
338 title: Nessuna voce del diario
340 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome {{user}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
341 heading: L'utente {{user}} non esiste
344 leave_a_comment: Lascia un commento
346 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} per lasciare un commento"
348 title: Diario di {{user}} | {{title}}
349 user_title: Diario dell'utente {{user}}
352 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
353 area_to_export: Area da esportare
354 embeddable_html: HTML incapsulabile
355 export_button: Esporta
356 export_details: I dati di OpenStreetMap sono rilasciati sotto la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
358 format_to_export: Formato di esportazione
359 image_size: Dimensione immagine
363 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
364 mapnik_image: Immagine Mapnik
367 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
368 osmarender_image: Immagine Osmarender
370 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
373 body: Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare o di selezionare un'area più piccola.
374 heading: Area troppo grande
377 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
378 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
379 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
380 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
382 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
383 view_larger_map: Visualizza una mappa più ampia
387 osm_namefinder: "{{types}} da <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
392 description_osm_namefinder:
393 prefix: "{{distance}} a {{direction}} di {{type}}"
398 north_west: nord-ovest
401 south_west: sud-ovest
405 other: circa {{count}}km
408 more_results: Altri risultati
409 no_results: Nessun risultato
412 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
413 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
414 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
415 osm_namefinder: Risultati da <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
416 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
417 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
418 search_osm_namefinder:
419 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} a {{parentdirection}} di {{parentname}})"
420 suffix_place: ", {{distance}} a {{direction}} di {{placename}}"
421 search_osm_nominatim:
425 arts_centre: Centro d'arte
426 atm: Cassa automatica
427 auditorium: Auditorium
431 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
432 bicycle_rental: Noleggio biciclette
434 bureau_de_change: Cambia valute
435 bus_station: Stazione degli autobus
437 car_rental: Autonoleggio
438 car_sharing: Car Sharing
439 car_wash: Autolavaggio
444 college: Scuola superiore
445 courthouse: Tribunale
446 crematorium: Crematorio
448 dormitory: Dormitorio
449 drinking_water: Acqua potabile
450 driving_school: Scuola guida
452 emergency_phone: Colonnina SOS
454 ferry_terminal: Terminal traghetti
455 fire_hydrant: Pompa antincendio
456 fire_station: Vigili del fuoco
458 fuel: Stazione di rifornimento
460 gym: Centro fitness / Palestra
462 health_centre: Casa di cura
465 hunting_stand: Postazione di caccia
467 kindergarten: Asilo infantile
471 mountain_rescue: Soccorso alpino
472 nightclub: Locale notturno
474 nursing_home: Asilo nido
478 place_of_worship: Luogo di culto
480 post_box: Cassetta delle lettere
481 post_office: Ufficio postale
482 preschool: Scuola Materna
485 public_building: Edificio pubblico
486 reception_area: Area accoglienza
487 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
488 restaurant: Ristorante
489 retirement_home: Casa di Riposo
492 shelter: Pensilina/ricovero
494 social_club: Centro Sociale
496 supermarket: Supermercato
498 telephone: Telefono pubblico
500 toilets: Bagni pubblici
502 university: Università
503 vending_machine: Distributore automatico
504 veterinary: Veterinario
505 waste_basket: Cestino rifiuti
506 wifi: Punto di accesso WiFi
507 youth_centre: Centro Giovanile
509 administrative: Confine amministrativo
511 apartments: Edificio residenziale
516 dormitory: Dormitorio
517 entrance: Entrata dell'edificio
518 farm: Edificio rurale
525 industrial: Edificio industriale
527 public: Edificio pubblico
528 residential: Edificio residenziale
529 school: Edificio scolastico
535 train_station: Stazione ferroviaria
536 university: Sede universitaria
539 bridleway: Percorso per equitazione
540 bus_guideway: Autobus guidato
541 bus_stop: Fermata autobus
543 construction: Strada in costruzione
544 cycleway: Percorso ciclabile
545 distance_marker: Distanziometro
546 emergency_access_point: Colonnina SOS
547 footway: Percorso pedonale
550 living_street: Strada pedonale
551 minor: Strada secondaria
552 motorway: Autostrada/tangenziale
553 motorway_junction: Svincolo
554 motorway_link: Autostrada
556 pedestrian: Percorso pedonale
557 platform: Piattaforma
558 primary: Strada principale
559 primary_link: Strada principale
561 residential: Strada residenziale
562 road: Strada generica
563 secondary: Strada secondaria
564 secondary_link: Strada secondaria
565 service: Strada di servizio
566 services: Stazione di servizio
569 tertiary: Strada terziaria
571 trail: Percorso escursionistico
573 trunk_link: Superstrada
574 unclassified: Strada non classificata
575 unsurfaced: Strada non pavimentata
577 archaeological_site: Sito archeologico
578 battlefield: Campo di battaglia
579 boundary_stone: Pietra confinaria
594 allotments: Orti casalinghi
596 brownfield: Area con edifici in demolizione
598 commercial: Zona di uffici
599 construction: Costruzione
601 farmland: Terreno agricolo
605 greenfield: Area da adibire a costruzioni
606 industrial: Zona Industriale
607 landfill: Discarica di rifiuti
609 military: Zona militare
612 nature_reserve: Riserva naturale
616 recreation_ground: Area di svago
617 reservoir: Riserva idrica
618 residential: Area Residenziale
624 common: Area comune (UK)
625 fishing: Riserva di pesca
627 golf_course: Campo da golf
628 ice_rink: Pista di ghiaccio
629 marina: Porto turistico
630 miniature_golf: Minigolf
631 nature_reserve: Riserva naturale
633 pitch: Campo sportivo
634 playground: Parco giochi
635 recreation_ground: Area di svago
636 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
637 sports_centre: Centro sportivo
639 swimming_pool: Piscina
640 track: Pista da corsa
641 water_park: Parco acquatico
646 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
649 coastline: Linea di costa
651 feature: Caratteristica
660 marsh: Palude alluvionale
662 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
666 ridge: Cresta montuosa
685 county: Contea (in Italia NON usare)
689 houses: Gruppo di case
692 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
699 subdivision: Suddivisione
702 unincorporated_area: Area non inclusa
705 abandoned: Linea ferroviaria abbandonata
706 construction: Ferrovia in costruzione
707 disused: Linea ferroviaria dismessa
708 disused_station: Stazione ferroviaria dismessa
709 funicular: Funicolare
710 halt: Fermata del treno
711 historic_station: Storica stazione ferroviaria
712 level_crossing: Passaggio a livello
713 light_rail: Ferrovia leggera
715 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
716 station: Stazione ferroviaria
717 subway: Stazione della metropolitana
718 subway_entrance: Ingresso alla metropolitana
720 tram_stop: Fermata del tram
721 yard: Zona di manovra ferroviaria
727 car_dealer: Concessionaria auto
728 car_parts: Autoricambi
729 car_repair: Autofficina
731 clothes: Negozio di abbigliamento
732 computer: Negozio di computer
734 doityourself: Fai da-te
736 dry_cleaning: Lavasecco
737 estate_agent: Agenzia immobiliare
742 funeral_directors: Agenzia funebre
743 furniture: Arredamenti
744 gift: Articoli da regalo
745 greengrocer: Fruttivendolo
746 grocery: Fruttivendolo
747 hairdresser: Parrucchiere
748 insurance: Assicurazioni
752 mall: Centro commerciale
754 mobile_phone: Centro telefonia mobile
755 music: Articoli musicali
756 newsagent: Giornalaio
759 photo: Articoli fotografici
760 shoes: Negozio di calzature
761 sports: Articoli sportivi
762 supermarket: Supermercato
763 toys: Negozio di giocattoli
764 travel_agency: Agenzia di viaggi
766 alpine_hut: Rifugio alpino
767 artwork: Opera d'arte
768 attraction: Attrazione turistica
769 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
772 caravan_site: Area caravan e camper
773 chalet: Casetta (chalet)
774 guest_house: Guest House
777 information: Informazioni
780 picnic_site: Area picnic
781 theme_park: Parco divertimenti
783 viewpoint: Punto panoramico
786 boatyard: Cantiere nautico
788 connector: Canale connettore
790 derelict_canal: Canale in disuso
793 drain: Fognatura/Canale di scolo
796 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
800 riverbank: Argine/Banchina
803 water_point: Punto di ristoro
805 weir: Sbarramento idrico
809 cycle_map: Open Cycle Map
812 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
813 edit_tooltip: Modifica la mappa
814 edit_zoom_alert: Devi ingrandire per modificare la mappa
815 history_disabled_tooltip: Devi ingrandire per vedere le modifiche per quest'area
816 history_tooltip: Visualizza le modifiche per quest'area
817 history_zoom_alert: Devi ingrandire per vedere la cronologia delle modifiche
819 copyright: Copyright e Licenza
820 donate: Supporta OpenStreetMap {{link}} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
821 donate_link_text: donando
824 export_tooltip: Esporta i dati della mappa
825 gps_traces: Tracciati GPS
826 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
828 help_and_wiki: "{{help}} & {{wiki}}"
829 help_title: Sito di aiuto per il progetto
831 home: posizione iniziale
832 inbox: in arrivo ({{count}})
834 one: La tua posta in arrivo contiene 1 messaggio non letto
835 other: La tua posta in arrivo contiene {{count}} messaggi non letti
836 zero: La tua posta in arrivo non contiene alcun messaggio non letto
837 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. E' fatta da persone come te.
838 intro_2: OpenStreetMap permette a chiunque sulla Terra di visualizzare, modificare ed utilizzare dati geografici con un approccio collaborativo.
839 intro_3: L'hosting di OpenStreetMap è gentilmente fornito da {{ucl}} e {{bytemark}}. Altri sostenitori del progetto sono elencati fra i {{partners}}.
840 intro_3_partners: Wiki
842 title: I dati di OpenStreetMap sono distribuiti secondo la licenza Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic
844 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
846 alt_text: Logo OpenStreetMap
850 text: Fai una donazione
851 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
852 news_blog: Blog delle notizie
853 news_blog_tooltip: Blog di notizie su OpenStreetMap, dati geografici gratuiti, etc.
854 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
855 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
857 shop_tooltip: Negozio di oggettistica col marchio OpenStreetMap
859 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
860 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
861 user_diaries: Diari degli utenti
862 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
864 view_tooltip: Visualizza la mappa
865 welcome_user: Benvenuto, {{user_link}}
866 welcome_user_link_tooltip: Pagina utente personale
868 wiki_title: Wiki del progetto
871 english_link: l'originale in inglese
872 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e {{english_original_link}}, fa fede la pagina in inglese
873 title: A proposito di questa traduzione
875 mapping_link: inizia a mappare
876 native_link: versione in italiano
877 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla {{native_link}} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e {{mapping_link}}.
878 title: A proposito di questa pagina
881 deleted: Messaggio eliminato
885 my_inbox: I miei messaggi in arrivo
886 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste {{people_mapping_nearby_link}}?
888 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
891 you_have: Hai {{new_count}} nuovi messaggi e {{old_count}} vecchi messaggi
893 as_read: Messaggio marcato come letto
894 as_unread: Messaggio marcato come non letto
896 delete_button: Elimina
897 read_button: Marca come letto
898 reply_button: Rispondi
899 unread_button: Marca come non letto
901 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
903 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
904 message_sent: Messaggio inviato
905 send_button: Spedisci
906 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a {{name}}
908 title: Spedisci messaggio
910 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
911 heading: Nessun messaggio del genere
912 title: Nessun messaggio del genere
914 body: Siamo spiacenti, non ci sono utenti con questo nome.
915 heading: Utente inesistente
916 title: Nessun utente del genere
920 my_inbox: Messaggi {{inbox_link}}
921 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi {{people_mapping_nearby_link}}?
923 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
927 you_have_sent_messages: Hai {{count}} messaggi inviati
929 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
930 back_to_outbox: Ritorna ai messaggi in uscita
933 reading_your_messages: Lettura dei propri messaggi
934 reading_your_sent_messages: Lettura dei propri messaggi inviati
935 reply_button: Rispondi
937 title: Leggi messaggio
939 unread_button: Marca come non letto
940 wrong_user: Sei loggato come `{{user}}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
942 wrong_user: Sei loggato come `{{user}}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
943 sent_message_summary:
944 delete_button: Elimina
946 diary_comment_notification:
947 footer: Puoi anche leggere il commento su {{readurl}} e puoi commentare su {{commenturl}} oppure rispondere su {{replyurl}}
948 header: "{{from_user}} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto {{subject}}:"
949 hi: Salve {{to_user}},
950 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ha commentato la tua voce del diario"
952 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
954 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
956 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il suo indirizzo di posta elettronica su {{server_url}} con il nuovo indirizzo {{new_address}}.
958 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
960 hopefully_you_1: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il proprio indirizzo di posta elettronica su
961 hopefully_you_2: "{{server_url}} con il nuovo indirizzo {{new_address}}."
963 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in {{befriendurl}}.
964 had_added_you: "{{user}} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
965 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su {{userurl}}.
966 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ti ha aggiunto come amico"
968 and_no_tags: e nessuna etichetta.
969 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
971 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
972 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
973 more_info_2: "possono essere trovate su:"
974 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
977 loaded_successfully: caricato con successo con {{trace_points}} dei possibili {{possible_points}} punti.
978 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
979 with_description: con la descrizione
980 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
982 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
984 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
986 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la sua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
988 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
990 hopefully_you_1: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la password sia impostata nuovamente su questo
991 hopefully_you_2: indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
992 message_notification:
993 footer1: Puoi leggere il messaggio anche su {{readurl}}
994 footer2: e puoi rispondere a {{replyurl}}
995 header: "{{from_user}} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto {{subject}}:"
996 hi: Ciao {{to_user}},
998 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1000 click_the_link: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1001 current_user: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui essi operano, è disponibile su <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1002 get_reading: Leggi di OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">sul wiki</a>, non perdere le ultime notizie sul <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog di OpenStreetMap</a> o su <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, oppure sfoglia il blog <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> di Steve Coast, fondatore di OpenStreetMap, per una storia completa del progetto; ci sono anche dei <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcast da ascoltare</a>!
1003 greeting: Benvenuto!
1004 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1005 introductory_video: Puoi guardare un {{introductory_video_link}}.
1006 more_videos: Ci sono {{more_videos_link}}.
1007 more_videos_here: ulteriori video qui
1008 user_wiki_page: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1009 video_to_openstreetmap: video introduttivo su OpenStreetMap
1010 wiki_signup: Ci si può anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">iscrivere al wiki di OpenStreetMap</a>.
1011 signup_confirm_plain:
1012 blog_and_twitter: "Ottieni le ultime notizie tramite il blog di OpenStreetMap oppure Twitter:"
1013 click_the_link_1: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante
1014 click_the_link_2: per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1015 current_user_1: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui
1016 current_user_2: "essi operano, è disponibile su:"
1017 greeting: Benvenuto!
1018 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1019 introductory_video: "Puoi guardare un video introduttivo su OpenStreetMap qui:"
1020 more_videos: "Ci sono ulteriori video qui:"
1021 opengeodata: "OpenGeoData.org è il blog del fondatore di OpenStreetMap, Steve Coast, che mette a disposizione anche dei podcast:"
1022 the_wiki: "Puoi avere altre informazioni su OpenStreetMap sul wiki:"
1023 user_wiki_1: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria
1024 user_wiki_2: che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio [[Category:Users_in_Friuli-Venezia_Giulia]].
1025 wiki_signup: "Ci si può anche iscrivere al wiki di OpenStreetMap a:"
1028 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1029 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1030 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1031 allow_write_api: modifica la mappa.
1032 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1033 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1034 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1035 request_access: L'applicazione {{app_name}} sta richiedendo accesso al tuo account. Verifica se davvero vuoi assegnare all'applicazione ciascuna delle seguenti abilitazioni. Puoi indicarne quante desideri, poche o tante che siano.
1037 flash: Hai revocato il token per {{application}}
1040 flash: Informazione registrata con successo
1042 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1045 title: Modifica la tua applicazione
1047 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1048 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1049 allow_write_api: modifica la mappa.
1050 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1051 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1052 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1054 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1056 support_url: Indirizzo URL di supporto
1057 url: URL applicazione principale
1059 application: Nome dell'Applicazione
1060 issued_at: Rilasciato a
1061 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1062 my_apps: Le mie applicazioni client
1063 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1064 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard {{oauth}}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1065 register_new: Registra la tua applicazione
1066 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1068 title: I miei dettagli OAuth
1071 title: Registra una nuova applicazione
1073 sorry: Siamo dolenti, quel {{type}} non è stato trovato.
1075 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1076 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1077 allow_write_api: modifica la mappa.
1078 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1079 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1080 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1081 authorize_url: "Autorizza URL:"
1082 edit: Modifica dettagli
1083 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1084 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato), così come testo normale in modalità SSL.
1085 title: Dettagli OAuth per {{app_name}}
1087 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1090 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1091 flash_player_required: E' necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1092 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1093 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria {{user_page}}.
1094 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1095 user_page_link: pagina utente
1097 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1098 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1099 js_3: Se non si riesce ad abilitare JavaScript si può provare il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">browser statico Tiles@Home</a>.
1101 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1102 notice: Rilasciato sotto la licenza {{license_name}} dal {{project_name}} ed i suoi contributori.
1103 project_name: progetto OpenStreetMap
1104 permalink: Permalink
1105 shortlink: Collegamento breve
1110 admin: Confine amministrativo
1112 - Area di parcheggio aeroportuale
1114 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1115 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1116 building: Edificio significativo
1122 commercial: Zona di uffici
1125 construction: Strade in costruzione
1126 cycleway: Pista Ciclabile
1127 farm: Azienda agricola
1128 footway: Pista pedonale
1131 heathland: Brughiera
1132 industrial: Zona industriale
1136 military: Area militare
1137 motorway: Autostrada
1139 permissive: Accesso permissivo
1140 primary: Strada principale
1141 private: Accesso privato
1143 reserve: Riserva naturale
1144 resident: Zona residenziale
1145 retail: Zona con negozi
1147 - Pista di decollo/atterraggio
1148 - Pista di rullaggio
1152 secondary: Strada secondaria
1153 station: Stazione ferroviaria
1154 subway: Metropolitana
1157 tourist: Attrazione turistica
1159 - Metropolitana di superficie
1161 trunk: Strada principale
1162 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1163 unclassified: Strada non classificata
1164 unsurfaced: Strada non pavimentata
1166 heading: Legenda per z{{zoom_level}}
1169 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
1171 where_am_i: Dove sono?
1172 where_am_i_title: Descrivi la posizione corrente utilizzando il motore di ricerca
1175 search_results: Risultati della ricerca
1178 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1181 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1182 upload_trace: Carica tracciato GPS
1184 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1186 description: "Descrizione:"
1189 filename: "Nome file:"
1190 heading: Modifica al tracciato {{name}}
1192 owner: "Proprietario:"
1194 save_button: Salva modifiche
1195 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1197 tags_help: delimitato da virgola
1198 title: Modifica al tracciato {{name}}
1199 uploaded_at: "Caricato il:"
1200 visibility: "Visibilità:"
1201 visibility_help: che cosa significa questo?
1203 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1204 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di {{user}}
1205 tagged_with: " etichettati con {{tags}}"
1206 your_traces: Tracciati GPS personali
1208 made_public: Tracciato reso pubblico
1210 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome {{user}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
1211 heading: L'utente {{user}} non esiste
1212 title: Nessun utente
1214 heading: Archiviazione GPX non in linea
1215 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1217 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1219 ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
1221 count_points: "{{count}} punti"
1223 edit_map: Modifica mappa
1224 identifiable: IDENTIFICABILE
1231 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1232 trackable: TRACCIABILE
1233 view_map: Visualizza mappa
1235 description: Descrizione
1238 tags_help: delimitato da virgola
1239 upload_button: Carica
1240 upload_gpx: Carica file GPX
1241 visibility: Visibilità
1242 visibility_help: che cosa significa questo?
1244 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1245 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1246 traces_waiting: Ci sono {{count}} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il loro completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1247 upload_trace: Carica un tracciato
1248 your_traces: Vedi solo i tuoi tracciati
1252 next: Successivo »
1253 previous: "« Precedente"
1254 showing_page: Visualizzata la pagina {{page}}
1256 delete_track: Elimina questo tracciato
1257 description: "Descrizione:"
1260 edit_track: Modifica questo tracciato
1261 filename: "Nome file:"
1262 heading: Visualizzazione del tracciato {{name}}
1265 owner: "Proprietario:"
1268 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1270 title: Visualizzazione tracciato {{name}}
1271 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1272 uploaded: "Caricato il:"
1273 visibility: "Visibilità:"
1275 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marcature temporali)
1276 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1277 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1278 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marcature temporali)
1282 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1283 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1284 heading: "Regole per contribuire:"
1285 link text: cos'è questo?
1286 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1287 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1288 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1289 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1290 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1291 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1292 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1293 home location: "Posizione:"
1295 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1296 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1297 latitude: "Latitudine:"
1298 longitude: "Longitudine:"
1299 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1300 my settings: Impostazioni personali
1301 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1302 new image: Aggiungi un'immagine
1303 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1304 preferred languages: "Lingua preferita:"
1305 profile description: "Descrizione del profilo:"
1307 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1308 disabled link text: perché non posso modificare?
1309 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1310 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1311 enabled link text: cos'è questo?
1312 heading: "Modifiche pubbliche:"
1313 public editing note:
1314 heading: Modifica pubblica
1315 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1316 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1317 return to profile: Ritorna al profilo
1318 save changes button: Salva modifiche
1319 title: Modifica profilo
1320 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mapppa?
1323 failure: E' stato già confermato un profilo utente con questo codice.
1324 heading: Conferma un profilo utente
1325 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1326 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1329 failure: E' stato già confermato un indirizzo email con questo codice.
1330 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1331 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1332 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1334 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1336 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1338 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1339 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1341 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1343 one: Pagina {{page}} ({{first_item}} di {{items}})
1344 other: Pagina {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} di {{items}})
1345 summary: "{{name}} creato da {{ip_address}} il {{date}}"
1346 summary_no_ip: "{{name}} creato il {{date}}"
1349 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Clicca sul collegamento presente nell'email di conferma per attivare il tuo profilo.
1350 account suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Contatta il {{webmaster}} se desideri discuterne.
1351 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1352 create_account: crealo ora
1353 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1356 lost password link: Persa la password?
1357 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Leggi i dettagli sull'imminente cambio di licenza di OpenStreetMap</a> ( <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduzioni</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussione</a> )
1358 password: "Password:"
1359 please login: Entra o {{create_user_link}}.
1360 remember: "Ricordati di me:"
1362 webmaster: webmaster
1364 heading: Esci da OpenStreetMap
1368 email address: "Indirizzo email:"
1369 heading: Password dimenticata?
1370 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1371 new password button: Spediscimi una nuova password
1372 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1373 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1374 title: password persa
1376 already_a_friend: Sei già amico di {{name}}.
1377 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere {{name}} come un amico.
1378 success: "{{name}} è ora tuo amico."
1380 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1381 confirm password: "Conferma password:"
1382 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1384 display name: "Nome visualizzato:"
1385 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1386 email address: "Indirizzo email:"
1387 fill_form: Riempi il modulo e noi ti invieremo velocemente una email per attivare il tuo profilo.
1388 flash create success message: L'utente è stato creato con successo. Controllare la propria email per conferma, e si sarà in grado di mappare immediatamente :-)<br /><br />Si ricorda che non si sarà in grado di effettuare l'accesso finché non si sarà ricevuta e confermata la propria email.<br /><br />Se si utilizza un sistema antispam che spedisce richieste di conferma allora assicurarsi di accreditare l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1389 heading: Crea un profilo utente
1390 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1391 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1392 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1393 password: "Password:"
1394 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1397 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome {{user}}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
1398 heading: L'utente {{user}} non esiste
1399 title: Nessun utente
1402 nearby mapper: Mappatore vicino
1403 your location: Propria posizione
1405 not_a_friend: "{{name}} non è uno dei tuoi amici."
1406 success: "{{name}} è stato rimosso dai tuoi amici."
1408 confirm password: "Conferma password:"
1409 flash changed: La propria password è stata modificata.
1410 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1411 heading: Reimposta password per {{user}}
1412 password: "Password:"
1413 reset: Reimposta password
1414 title: reimposta la password
1416 flash success: Posizione personale salvata con successo
1418 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il {{webmaster}}.\n</p>"
1419 heading: Account sospeso
1420 title: Account sospeso
1421 webmaster: webmaster
1424 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1425 consider_pd_why: cos'è questo?
1426 decline: Non accetto
1427 heading: Regole per contribuire
1431 rest_of_world: Resto del mondo
1432 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1433 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1434 title: Regole per contribuire
1436 activate_user: attiva questo utente
1437 add as friend: aggiungi come amico
1438 ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
1439 block_history: visualizza i blocchi ricevuti
1440 blocks by me: blocchi applicati da me
1441 blocks on me: blocchi su di me
1443 confirm_user: conferma questo utente
1444 create_block: blocca questo utente
1445 created from: "Creato da:"
1446 deactivate_user: disattiva questo utente
1447 delete_user: elimina questo utente
1448 description: Descrizione
1451 email address: "Indirizzo email:"
1452 hide_user: nascondi questo utente
1453 if set location: Se si imposta una propria posizione, una bella mappa ed altre informazioni compariranno di seguito. E' possibile impostare la propria posizione sulla pagina delle {{settings_link}}.
1454 km away: distante {{count}} km
1455 m away: "{{count}}m di distanza"
1456 mapper since: "Mappatore dal:"
1457 moderator_history: visualizza i blocchi applicati
1458 my diary: diario personale
1459 my edits: modifiche personali
1460 my settings: impostazioni personali
1461 my traces: tracciati personali
1462 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1463 new diary entry: nuova voce del diario
1464 no friends: Non ci sono ancora amici.
1465 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1466 oauth settings: impostazioni oauth
1467 remove as friend: rimuovi come amico
1469 administrator: Questo utente è un amministratore
1471 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1472 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1473 moderator: Questo utente è un moderatore
1475 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1476 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1477 send message: spedisci messaggio
1478 settings_link_text: impostazioni
1479 spam score: "Punteggio Spam:"
1482 unhide_user: mostra questo utente
1483 user location: Luogo dell'utente
1484 your friends: Amici personali
1487 empty: "{{name}} non ha ancora imposto alcun blocco."
1488 heading: Lista dei blocchi imposti da {{name}}
1489 title: Blocchi imposti da {{name}}
1491 empty: "{{name}} non è stato ancora bloccato."
1492 heading: Lista dei blocchi su {{name}}
1493 title: Blocchi su {{name}}
1495 flash: E' stato imposto un blocco sull'utente {{name}}.
1496 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1497 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1499 back: Visualizza tutti i blocchi
1500 heading: Modifica del blocco su {{name}}
1501 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1502 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1503 reason: La motivazione per cui {{name}} è stato bloccato. Per favore sii sufficientemente paziente e ragionevole e fornisci il maggior numero di dettagli possibili sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi utilizza dei termini comprensibili a tutti.
1504 show: Visualizza questo blocco
1505 submit: Aggiorna blocco
1506 title: Modifica del blocco su {{name}}
1508 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1509 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1510 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per compiere questa azione.
1512 time_future: Termina fra {{time}}.
1513 time_past: Terminato {{time}} fa.
1514 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1516 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1517 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1518 title: Blocchi dell'utente
1520 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1521 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1523 back: Visualizza tutti i blocchi
1524 heading: Creazione del blocco su {{name}}
1525 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1526 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1527 reason: La motivazione per cui {{name}} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1529 title: Creazione del blocco su {{name}}
1530 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1531 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1533 back: Ritorna all'indice
1534 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID {{id}} non è stato trovato.
1536 confirm: Sei sicuro?
1537 creator_name: Autore
1538 display_name: Utente bloccato
1540 not_revoked: (non revocato)
1541 reason: Motivo del blocco
1543 revoker_name: Revocato da
1548 other: "{{count}} ore"
1550 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1551 flash: Questo blocco è stato revocato.
1552 heading: Revoca del blocco su {{block_on}} imposto da {{block_by}}
1553 past: Questo blocco è terminato {{time}} fa e non può essere revocato ora.
1555 time_future: Questo blocco terminerà in {{time}}.
1556 title: Revoca del blocco su {{block_on}}
1558 back: Visualizza tutti i blocchi
1559 confirm: Sei sicuro?
1561 heading: "{{block_on}} bloccato da {{block_by}}"
1562 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1563 reason: "Motivazione del blocco:"
1565 revoker: "Revocatore:"
1568 time_future: Termina fra {{time}}
1569 time_past: Terminato {{time}} fa
1570 title: "{{block_on}} bloccato da {{block_by}}"
1572 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1573 success: Blocco aggiornato.
1576 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo {{role}}.
1577 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo {{role}}.
1578 not_a_role: La stringa `{{role}}' non è un ruolo valido.
1579 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1581 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `{{role}}' all'utente `{{name}}'?
1583 fail: Impossibile assegnare il ruolo `{{role}}' all'utente `{{name}}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1584 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1585 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1587 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `{{role}}' dall'utente `{{name}}'?
1589 fail: Impossibile revocare il ruolo `{{role}}' dall'utente `{{name}}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1590 heading: Conferma la revoca del ruolo
1591 title: Conferma la revoca del ruolo