1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
36 create: Crear suppression
37 update: Salveguardar suppression
40 update: Salveguardar modificationes
43 update: Actualisar blocada
47 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
48 email_address_not_routable: non es attingibile
49 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
52 is_already_muted: es ja silentiate
54 acl: Lista de controlo de accesso
55 changeset: Gruppo de modificationes
56 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
58 diary_comment: Commento de diario
59 diary_entry: Entrata del diario
65 node_tag: Etiquetta de nodo
67 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
68 old_relation: Relation ancian
69 old_relation_member: Membro de relation ancian
70 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
72 old_way_node: Nodo de via ancian
73 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
75 relation_member: Membro de relation
76 relation_tag: Etiquetta de relation
80 tracepoint: Puncto de tracia
81 tracetag: Etiquetta de tracia
83 user_preference: Preferentias de usator
84 user_token: Token del usator
87 way_tag: Etiquetta de via
90 name: Nomine (obligatori)
91 url: URL principal del application (obligatori)
92 callback_url: URL de retorno
93 support_url: URl de supporto
94 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
95 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
96 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
97 allow_write_api: modificar le carta
98 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
99 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
100 allow_write_notes: modificar notas
109 language_code: Lingua
110 doorkeeper/application:
112 redirect_uri: URIs de redirection
113 confidential: Application confidential?
126 description: Description
127 gpx_file: Incargar file GPX
128 visibility: Visibilitate
129 tagstring: Etiquettas
134 recipient: Destinatario
137 description: Description
139 category: Selige un motivo pro tu reporto
140 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
142 auth_provider: Fornitor de authentication
143 auth_uid: UID de authentication
145 new_email: Nove adresse de e-mail
147 display_name: Nomine public
148 description: Description del profilo
151 languages: Linguas preferite
152 preferred_editor: Editor preferite
153 pass_crypt: Contrasigno
154 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
156 doorkeeper/application:
157 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
158 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
159 a pagina unic non es confidential)
160 redirect_uri: Usa un linea per URI
162 tagstring: separate per commas
164 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
165 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
166 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
167 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
168 usar terminos simple.
169 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa %{count} hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa %{count} mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa %{count} anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi %{count} anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de %{count} secunda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de %{count} minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de %{count} anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
197 one: '%{count} secunda retro'
198 other: '%{count} secundas retro'
200 one: '%{count} minuta retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
203 one: '%{count} die retro'
204 other: '%{count} dies retro'
206 one: '%{count} mense retro'
207 other: '%{count} menses retro'
209 one: '%{count} anno retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
230 opened_at_html: Create %{when}
231 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
232 commented_at_html: Actualisate %{when}
233 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
234 closed_at_html: Resolvite %{when}
235 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
236 reopened_at_html: Reactivate %{when}
237 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
239 title: Notas de OpenStreetMap
240 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 title: Deler mi conto
255 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256 delete_account: Deler conto
257 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
259 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
260 e loco de residentia, essera removite.
261 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
263 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
264 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
265 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
267 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
268 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
269 retenite ma celate al vista.
270 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
272 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
273 si existe, essera retenite.
274 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
275 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
276 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
278 confirm_delete: Es tu secur?
282 title: Modificar conto
283 my settings: Mi parametros
284 current email address: Adresse de e-mail actual
285 external auth: Authentication externe
287 link text: que es isto?
289 heading: Modification public
290 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
291 enabled link text: que es isto?
292 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
294 disabled link text: proque non pote io modificar?
296 heading: Conditiones de contributor
297 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
298 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
299 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
300 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
301 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
302 liberate al Dominio Public.
303 link text: que es isto?
304 save changes button: Salveguardar modificationes
305 delete_account: Deler conto…
307 heading: Modification public
308 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
309 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
310 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
311 sur le button hic infra.
312 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
313 pote modificar datos cartographic.
314 find_out_why: apprende proque
315 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
316 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
317 public per predefinition.
318 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
320 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
321 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
322 success: Informationes del usator actualisate con successo.
324 success: Conto delite.
326 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
327 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
329 redacted_version: Version censurate
330 in_changeset: Gruppo de modificationes
332 no_comment: (sin commento)
335 one: '%{count} relation'
336 other: '%{count} relationes'
339 other: '%{count} vias'
340 download_xml: Discargar XML
341 view_history: Vider historia
342 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
343 view_details: Vider detalios
344 view_redacted_data: Vider datos censurate
345 view_redaction_message: Vider message de censura
348 title_html: 'Nodo: %{name}'
349 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
351 title_html: 'Via: %{name}'
352 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
356 other: '%{count} nodos'
358 one: parte del via %{related_ways}
359 other: parte del vias %{related_ways}
361 title_html: 'Relation: %{name}'
362 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
365 one: '%{count} membro'
366 other: '%{count} membros'
368 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
374 entry_html: Relation %{relation_name}
375 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
378 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
383 changeset: gruppo de modificationes
386 title: Tempore limite excedite
387 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
388 tempore pro esser recuperate.
393 changeset: gruppo de modificationes
396 redaction: Suppression %{id}
397 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
398 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
404 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
405 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
406 load_data: Cargar datos
407 loading: Cargamento...
411 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
412 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
413 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
414 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
415 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
416 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
417 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
418 email_link: E-mail %{email}
420 title: Cercar objectos
421 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
422 nearby: Objectos proxime
423 enclosing: Objectos inglobante
426 sorry: Guai, le version %{version} del nodo â„–%{id} non pote esser trovate.
429 sorry: Guai, le version %{version} del via â„–%{id} non pote esser trovate.
432 sorry: Guai, le version %{version} del relation â„–%{id} non pote esser trovate.
434 changeset_paging_nav:
435 showing_page: Pagina %{page}
437 previous: « Precedente
440 no_edits: (nulle modification)
441 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
444 saved_at: Salveguardate le
449 title: Gruppos de modificationes
450 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
451 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
452 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
453 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
454 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
455 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
456 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
457 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
458 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
459 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
460 load_more: Cargar plus
462 title: Gruppo de modificationes %{id}
463 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
468 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
469 button: Abonar te al discussion
471 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
472 button: Disabonar te del discussion
474 title: Gruppo de modificationes %{id}
475 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
477 title: Gruppo de modificationes non trovate
478 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
479 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
480 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
482 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
483 created: 'Create: %{when}'
484 closed: 'Claudite: %{when}'
485 created_ago_html: Create %{time_ago}
486 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
487 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
488 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
489 discussion: Discussion
490 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
491 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
492 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
493 subscribe: Subscriber
494 unsubscribe: Cancellar subscription
495 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
496 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
498 unhide_comment: revelar
500 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
501 osmchangexml: XML osmChange
503 nodes: Nodos (%{count})
504 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
505 ways: Vias (%{count})
506 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
507 relations: Relationes (%{count})
508 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
510 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
511 de tempore pro esser recuperate.
514 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
516 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
518 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
521 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
522 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
525 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
526 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
529 km away: a %{count} km de distantia
530 m away: a %{count} m de distantia
531 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
533 your location: Tu position
534 nearby mapper: Cartographo vicin
538 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de residentia
539 pro vider le usatores a proximitate.'
540 edit_your_profile: Modifica tu profilo
541 my friends: Mi amicos
542 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
543 nearby users: Altere usatores vicin
544 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
545 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
546 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
547 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
548 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
551 title: Nove entrata de diario
554 use_map_link: Usar le carta
556 title: Diarios de usatores
557 title_friends: Diarios de amicos
558 title_nearby: Diarios de usatores vicin
559 user_title: Diario de %{user}
560 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
561 new: Nove entrata de diario
562 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
564 no_entries: Nulle entrata in diario
566 recent_entries: Entratas recente del diario
567 older_entries: Entratas plus ancian
568 newer_entries: Entratas plus recente
570 title: Modificar entrata de diario
571 marker_text: Loco de entrata de diario
573 title: Diario de %{user} | %{title}
574 user_title: Diario de %{user}
575 discussion: Discussion
577 unsubscribe: Disabonar me
578 leave_a_comment: Lassar un commento
579 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
580 login: Aperir session
582 title: Nulle tal entrata de diario
583 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
584 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
585 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
587 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
588 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
589 comment_link: Commentar iste entrata
590 reply_link: Inviar un message al autor
592 one: '%{count} commento'
593 other: '%{count} commentos'
594 no_comments: Nulle commento
595 edit_link: Modificar iste entrata
596 hide_link: Celar iste entrata
597 unhide_link: Non plus celar iste entrata
599 report: Signalar iste entrata
601 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
602 hide_link: Celar iste commento
603 unhide_link: Non plus celar iste commento
605 report: Signalar iste commento
612 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
613 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
615 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
616 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
618 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
619 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
621 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
622 button: Abonar te al discussion
624 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
625 button: Disabonar te del discussion
628 title: Commentos de diario addite per %{user}
629 heading: Commento de diario de %{user}
630 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
631 no_comments: Nulle commento de diario
636 newer_comments: Commentos plus recente
637 older_comments: Commentos plus ancian
641 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le selection
642 de un conto de usator
643 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
645 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
647 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
652 notice: Application registrate.
656 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
657 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
658 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
659 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
660 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
661 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
662 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
663 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
664 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
665 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
667 address: Vider tu adresse physic
668 email: Vider tu adresse de e-mail
669 openid: Authenticar tu conto
670 phone: Vider tu numero de telephono
671 profile: Vider tu information de profilo
674 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
676 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
677 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
678 le URL exacte de tu requesta.
681 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
682 non es valide (HTTP 400)
685 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
686 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
687 internal_server_error:
688 title: Error del application
689 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
690 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
692 title: File non trovate
693 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
694 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
697 heading: Adder %{user} como amico?
698 button: Adder como amico
699 success: '%{name} es ora tu amico!'
700 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
701 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
702 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
703 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
705 heading: Remover %{user} como amico?
706 button: Remover amico
707 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
708 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
712 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
714 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
715 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
716 search_osm_nominatim:
719 cable_car: Telepherico
720 chair_lift: Telesedia
723 magic_carpet: Tapete rolante
724 platter: Teleski a platto
726 station: Station de telecabina
727 t-bar: Teleski a barras T
731 airstrip: Pista de atterrage
732 apron: Area de stationamento pro aviones
733 gate: Porta de aeroporto
736 holding_position: Puncto de attender
737 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
738 parking_position: Puncto de parcamento
740 taxilane: Via de taxi
741 taxiway: Via de circulation pro aviones
742 terminal: Terminal de aeroporto
743 windsock: Manica a vento
745 animal_boarding: Pension pro animales
746 animal_shelter: Refugio pro animales
747 arts_centre: Centro artistic
753 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
754 bicycle_rental: Location de bicyclettas
755 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
757 blood_bank: Banco de sanguine
758 boat_rental: Location de barcas
760 bureau_de_change: Officio de cambio
761 bus_station: Station de autobus
763 car_rental: Location de automobiles
764 car_sharing: Repartition de autos
765 car_wash: Lavage de automobiles
767 charging_station: Station de cargamento
768 childcare: Guarda de infantes
772 college: Schola superior
773 community_centre: Centro communitari
774 conference_centre: Centro de conferentias
776 crematorium: Crematorio
779 drinking_water: Aqua potabile
780 driving_school: Autoschola
782 events_venue: Loco de eventos
784 ferry_terminal: Terminal de ferry
785 fire_station: Caserna de pumperos
786 food_court: Zona de restaurantes
788 fuel: Station de carburante
789 gambling: Joco de hasardo
790 grave_yard: Cemeterio
791 grit_bin: Cassa de sal
793 hunting_stand: Posto de chassa
795 internet_cafe: Café internet
796 kindergarten: Schola pro juvene infantes
797 language_school: Schola de linguas
799 loading_dock: Imbarcatorio
800 love_hotel: Hotel de amor
802 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
803 monastery: Monasterio
804 money_transfer: Transferimento de moneta
805 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
806 music_school: Schola de musica
807 nightclub: Club nocturne
808 nursing_home: Casa de convalescentia
810 parking_entrance: Entrata de autoparco
811 parking_space: Spatio de parcamento
812 payment_terminal: Terminal de pagamento
814 place_of_worship: Loco de adoration
816 post_box: Cassa postal
817 post_office: Officio postal
820 public_bath: Banio public
821 public_bookcase: Bibliotheca de strata
822 public_building: Edificio public
823 ranger_station: Posto de guarda forestal
824 recycling: Puncto de recyclage
825 restaurant: Restaurante
826 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
830 social_centre: Centro social
831 social_facility: Servicio social
832 studio: Appartamento de un camera
833 swimming_pool: Piscina
835 telephone: Telephono public
838 townhall: Casa municipal
839 training: Centro de training
840 university: Universitate
841 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
842 vending_machine: Distributor automatic
843 veterinary: Clinica veterinari
844 village_hall: Casa communal
845 waste_basket: Corbe a papiro
846 waste_disposal: Tractamento de immunditias
847 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
848 watering_place: Abiberatorio
849 water_point: Puncto de aqua
850 weighbridge: Ponte bascula
853 aboriginal_lands: Territorios aborigine
854 administrative: Limite administrative
855 census: Limite de censo
856 national_park: Parco national
857 political: Circumscription electoral
858 protected_area: Area protegite
862 boardwalk: Passarella
863 suspension: Ponte suspendite
864 swing: Ponte giratori
868 apartment: Appartamento
869 apartments: Appartamentos
872 cabin: Cabana de ligno
874 church: Edificio de ecclesia
875 civic: Edificio civic
876 college: Edificio de academia
877 commercial: Edificio commercial
878 construction: Edificio in construction
880 detached: Casa individual
881 dormitory: Dormitorio
884 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
889 hospital: Edificio hospitalari
890 hotel: Edificio de hotel
892 houseboat: Casa flottante
894 industrial: Edificio industrial
895 kindergarten: Edificio de schola infantil
896 manufacture: Edificio de fabrica
897 office: Edificio de officio
898 public: Edificio public
899 residential: Edificio residential
902 ruins: Edificio in ruina
903 school: Edificio de schola
904 semidetached_house: Casa geminate
905 service: Edificio de servicio
908 static_caravan: Caravana
910 temple: Edificio de templo
911 terrace: Casas in serie
912 train_station: Edificio de station ferroviari
913 university: Edificio de universitate
917 scout: Base de gruppo de scout
923 brewery: Fabrica de bira
924 carpenter: Carpentero
926 confectionery: Confecteria
928 electrician: Electricista
929 electronics_repair: Reparation de electronica
932 handicraft: Artisanato
933 hvac: Fabricante de climatisation
934 metal_construction: Constructor in metallo
936 photographer: Photographo
938 roofer: Copertor de tectos
941 stonemason: Taliator de petras
943 window_construction: Construction de fenestras
945 "yes": Boteca de artisanato
947 access_point: Puncto de accesso
948 ambulance_station: Station de ambulantias
949 assembly_point: Puncto de incontro
950 defibrillator: Defibrillator
951 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
952 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
953 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
954 life_ring: Boia de salvamento
955 phone: Telephono de emergentia
956 siren: Sirena de emergentia
957 suction_point: Puncto de suction de emergentia
958 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
960 abandoned: Via abandonate
961 bridleway: Sentiero pro cavallos
962 bus_guideway: Via guidate de autobus
963 bus_stop: Halto de autobus
964 construction: Strata in construction
966 crossing: Transversamento
967 cycleway: Pista cyclabile
969 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
970 emergency_bay: Rampa de emergentia
971 footway: Sentiero pro pedones
973 give_way: Signal de ceder le passage
974 living_street: Strata residential
975 milestone: Petra milliari
977 motorway_junction: Junction de autostrata
978 motorway_link: Via de communication a autostrata
979 passing_place: Loco de passage
981 pedestrian: Via pro pedones
982 platform: Platteforma
983 primary: Via principal
984 primary_link: Via principal
985 proposed: Strata proponite
987 residential: Strata residential
988 rest_area: Area de reposo
990 secondary: Via secundari
991 secondary_link: Via secundari
992 service: Via de servicio
993 services: Servicios de autostrata
994 speed_camera: Detector de velocitate
997 street_lamp: Lanterna de strata
998 tertiary: Via tertiari
999 tertiary_link: Via tertiari
1001 traffic_mirror: Speculo de traffico
1002 traffic_signals: Lumines de traffico
1003 trailhead: Initio de sentiero
1005 trunk_link: Via national
1006 turning_circle: Circulo de giro
1007 turning_loop: Bucla de giro
1008 unclassified: Via non classificate
1011 aircraft: Avion historic
1012 archaeological_site: Sito archeologic
1013 bomb_crater: Crater de bomba historic
1014 battlefield: Campo de battalia
1015 boundary_stone: Lapide de frontiera
1016 building: Edificio historic
1018 cannon: Cannon historic
1020 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1022 city_gate: Porta de citate
1023 citywalls: Muro del citate
1025 heritage: Sito de patrimonio
1026 hollow_way: Cammino cave
1028 manor: Casa seniorial
1030 milestone: Petra milliari historic
1032 mine_shaft: Puteo de mina
1034 railway: Ferrovia historic
1035 roman_road: Via roman
1037 rune_stone: Petra runic
1041 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1042 wayside_cross: Cruce juxta le via
1043 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1045 "yes": Sito historic
1049 allotments: Jardines familial
1050 aquaculture: Aquacultura
1052 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1054 commercial: Area commercial
1055 conservation: Area de conservation
1056 construction: Area de construction
1057 farmland: Terra arabile
1058 farmyard: Corte de ferma
1062 greenfield: Terreno sin edificios
1063 industrial: Area industrial
1064 landfill: Discargatorio
1066 military: Area militar
1069 plant_nursery: Seminario de plantas
1072 recreation_ground: Area recreative
1073 religious: Terreno religiose
1074 reservoir: Reservoir
1075 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1076 residential: Area residential
1077 retail: Zona de commercio
1078 village_green: Parco de village
1080 "yes": Uso de terreno
1082 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1083 amusement_arcade: Sala de jocos video
1084 bandstand: Kiosque de musica
1085 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1086 bird_hide: Observatorio de aves
1088 bowling_alley: Pista de bowling
1089 common: Terreno commun
1090 dance: Sala de dansa
1091 dog_park: Parco pro canes
1093 fishing: Area de pisca
1094 fitness_centre: Centro de fitness
1095 fitness_station: Gymnasio
1097 golf_course: Campo de golf
1098 horse_riding: Centro de equitation
1099 ice_rink: Patinatorio
1100 marina: Porto de yachts
1101 miniature_golf: Minigolf
1102 nature_reserve: Reserva natural
1103 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1105 picnic_table: Tabula de picnic
1106 pitch: Campo sportive
1107 playground: Area de jocos
1108 recreation_ground: Terreno de recreation
1109 resort: Centro touristic
1111 slipway: Rampa de barca
1112 sports_centre: Centro sportive
1114 swimming_pool: Piscina
1115 track: Pista de athletismo
1116 water_park: Parco aquatic
1117 "yes": Tempore libere
1119 adit: Galeria de mina
1120 advertising: Publicitate
1122 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1126 breakwater: Rumpe-undas
1129 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1131 clearcut: Area deforestate
1132 communications_tower: Turre de communication
1135 dolphin: Poste de ammarrage
1137 embankment: Terrapleno
1138 flagpole: Palo de baniera
1139 gasometer: Gasometro
1143 manhole: Puteo de inspection
1146 mineshaft: Puteo de mina
1147 monitoring_station: Station de surveliantia
1148 petroleum_well: Puteo petrolifere
1150 pipeline: Tubulatura
1151 pumping_station: Station de pumpage
1152 reservoir_covered: Bassino coperte
1154 snow_cannon: Cannon de nive
1155 snow_fence: Barriera a nive
1156 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1157 street_cabinet: Armario de servicios
1158 surveillance: Surveliantia
1159 telescope: Telescopio
1161 utility_pole: Palo de transmission
1162 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1163 watermill: Molino de aqua
1164 water_tap: Tappo de aqua
1165 water_tower: Turre de aqua
1167 water_works: Tractamento de aqua
1168 windmill: Molino de vento
1172 airfield: Aerodromo militar
1175 checkpoint: Puncto de controlo
1179 "yes": Passo de montania
1182 bare_rock: Rocca nude
1186 cave_entrance: Entrata de caverna
1199 hot_spring: Fonte thermal
1207 peninsula: Peninsula
1214 scree: Detrito cadite
1221 tree_row: Fila de arbores
1226 wetland: Terra humide
1228 "yes": Elemento natural
1230 accountant: Contabile
1231 administrative: Administration
1232 advertising_agency: Agentia publicitari
1233 architect: Architecto
1234 association: Association
1236 diplomatic: Officio diplomatic
1237 educational_institution: Institution educative
1238 employment_agency: Agentia de empleo
1239 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1240 estate_agent: Agentia immobiliari
1241 financial: Officio financiari
1242 government: Officio governamental
1243 insurance: Officio de assecurantia
1244 it: Officio informatic
1246 logistics: Officio logistic
1247 newspaper: Officio de jornal
1248 ngo: Officio de un ONG
1250 religion: Officio religiose
1251 research: Officio de recerca
1252 tax_advisor: Consiliero fiscal
1253 telecommunication: Officio de telecommunication
1254 travel_agent: Agentia de viages
1257 allotments: Jardines familial
1258 archipelago: Archipelago
1260 city_block: Bloco urban
1269 isolated_dwelling: Habitation isolate
1270 locality: Localitate
1271 municipality: Municipalitate
1272 neighbourhood: Quartiero
1273 plot: Lot de terreno
1274 postcode: Codice postal
1280 subdivision: Subdivision
1286 abandoned: Ferrovia abandonate
1287 buffer_stop: Guardacolpos
1288 construction: Ferrovia in construction
1289 disused: Ferrovia in disuso
1290 funicular: Ferrovia funicular
1291 halt: Halto de traino
1292 junction: Junction ferroviari
1293 level_crossing: Passage a nivello
1294 light_rail: Metro legier
1295 miniature: Ferrovia in miniatura
1297 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1298 platform: Platteforma ferroviari
1299 preserved: Ferrovia preservate
1300 proposed: Ferrovia proponite
1302 spur: Ramification de ferrovia
1303 station: Station ferroviari
1304 stop: Halto ferroviari
1306 subway_entrance: Entrata al metro
1309 tram_stop: Halto de tram
1310 turntable: Placa tornante
1311 yard: Station de manovras
1313 agrarian: Magazin agricole
1314 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1315 antiques: Antiquitates
1316 appliance: Magazin de electrodomesticos
1317 art: Magazin de arte
1318 baby_goods: Articulos pro neonatos
1319 bag: Magazin de saccos
1321 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1322 beauty: Salon de beltate
1323 bed: Productos pro le lecto
1324 beverages: Boteca de bibitas
1325 bicycle: Magazin de bicyclettas
1326 bookmaker: Agente de sponsiones
1330 car: Magazin de automobiles
1331 car_parts: Partes de automobiles
1332 car_repair: Reparation de automobiles
1333 carpet: Magazin de tapetes
1334 charity: Magazin de beneficentia
1335 cheese: Magazin de caseos
1337 chocolate: Chocolateria
1338 clothes: Magazin de vestimentos
1339 coffee: Magazin de caffe
1340 computer: Magazin de computatores
1341 confectionery: Confecteria
1342 convenience: Magazin de quartiero
1343 copyshop: Centro de photocopias
1344 cosmetics: Boteca de cosmetica
1345 craft: Magazin de artisanato
1346 curtain: Magazin de cortinas
1348 deli: Boteca de delicatessas fin
1349 department_store: Grande magazin
1350 discount: Boteca de disconto
1351 doityourself: Magazin de bricolage
1352 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1353 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1354 electronics: Boteca de electronica
1355 erotic: Boteca erotic
1356 estate_agent: Agentia immobiliari
1357 fabric: Magazin de texitos
1358 farm: Magazin agricole
1359 fashion: Boteca de moda
1360 fishing: Magazin pro le pisca
1362 food: Magazin de alimentation
1363 frame: Magazin de quadros
1364 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1365 furniture: Magazin de mobiles
1366 garden_centre: Jardineria
1368 general: Magazin general
1369 gift: Boteca de donos
1370 greengrocer: Verdurero
1372 hairdresser: Perruccheria
1373 hardware: Quincalieria
1374 health_food: Magazin de alimentos natural
1375 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1376 herbalist: Herboristeria
1378 houseware: Magazin de articulos domestic
1379 ice_cream: Boteca de gelatos
1380 interior_decoration: Decoration interior
1383 kitchen: Magazin de cocina
1385 locksmith: Serratureria
1387 mall: Galeria mercante
1389 medical_supply: Magazin de articulos medic
1390 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1391 money_lender: Prestator de moneta
1392 motorcycle: Magazin de motocyclos
1393 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1394 music: Magazin de musica
1395 musical_instrument: Instrumentos musical
1396 newsagent: Venditor de jornales
1397 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1399 organic: Boteca de alimentos organic
1400 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1401 paint: Magazin de colores
1403 pawnbroker: Prestator sur pignore
1404 perfumery: Perfumeria
1405 pet: Boteca de animales
1406 pet_grooming: Cura de animales domestic
1407 photo: Magazin de photographia
1408 seafood: Fructos de mar
1409 second_hand: Magazin de secunde mano
1410 sewing: Boteca de sutura
1412 sports: Magazin de sport
1413 stationery: Papireria
1414 storage_rental: Location de immagazinage
1415 supermarket: Supermercato
1417 tattoo: Studio de tatuage
1421 toys: Magazin de joculos
1422 travel_agency: Agentia de viages
1423 tyres: Magazin de pneus
1424 vacant: Magazin vacante
1425 variety_store: Magazin a precio unic
1426 video: Magazin de video
1427 video_games: Magazin de jocos video
1428 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1429 wine: Magazin de vinos
1432 alpine_hut: Cabana alpin
1433 apartment: Appartamento de vacantias
1434 artwork: Obra de arte
1435 attraction: Attraction
1436 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1437 cabin: Cabana pro touristas
1438 camp_pitch: Terreno de camping
1439 camp_site: Terreno de camping
1440 caravan_site: Terreno pro caravanas
1443 guest_house: Albergo
1446 information: Information
1449 picnic_site: Loco de picnic
1450 theme_park: Parco de attractiones
1451 viewpoint: Puncto de vista
1452 wilderness_hut: Cabana in area natural
1453 zoo: Jardin zoologic
1455 building_passage: Passage sub edificio
1456 culvert: Tubo de aqua subterranee
1459 artificial: Via aquatic artificial
1460 boatyard: Cantier naval
1463 derelict_canal: Canal abandonate
1468 lock_gate: Porta de esclusa
1471 river: Fluvio/Riviera
1476 "yes": Curso de aqua
1478 level2: Frontiera de pais
1479 level3: Frontiera de region
1480 level4: Frontiera de stato
1481 level5: Frontiera de region
1482 level6: Frontiera de contato
1483 level7: Frontiera de municipio
1484 level8: Limite de citate
1485 level9: Limite de village
1486 level10: Limite de suburbio
1487 level11: Frontiera de quartiero
1493 no_results: Nulle resultato trovate
1494 more_results: Plus resultatos
1498 select_status: Selige stato
1499 select_type: Selige typo
1500 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1501 reported_user: Usator reportate
1502 not_updated: Non actualisate
1504 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1505 user_not_found: Usator non existe
1506 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1509 last_updated: Ultime actualisation
1510 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1511 link_to_reports: Vider reportos
1513 one: '%{count} reporto'
1514 other: '%{count} reportos'
1515 reported_item: Objecto reportate
1521 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1523 one: '%{count} reporto'
1524 other: '%{count} reportos'
1525 no_reports: Nulle reporto
1526 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1527 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1528 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1532 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1533 read_reports: Leger reportos
1534 new_reports: Nove reportos
1535 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1536 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1537 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1539 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1541 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1543 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1545 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1546 reassign_param: Reassignar problema?
1548 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1551 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1552 note: 'Nota #%{note_id}'
1555 comment_created: Tu commento ha essite create
1556 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1560 title_html: Reportar %{link}
1561 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1563 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1565 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1566 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1567 de altere membros del communitate
1568 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1572 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1573 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1574 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1577 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1578 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1579 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1582 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1583 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1584 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1585 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1588 spam_label: Iste nota es spam
1589 personal_label: Iste nota contine datos personal
1590 abusive_label: Iste nota es injuriose
1593 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1594 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1597 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1598 home: Vader al loco de residentia
1599 logout: Clauder session
1600 log_in: Aperir session
1601 sign_up: Crear conto
1602 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1608 export_data: Exportar datos
1609 gps_traces: Tracias GPS
1610 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1611 user_diaries: Diarios de usatores
1612 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1613 edit_with: Modificar con %{editor}
1614 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1615 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1616 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1617 de usar sub un licentia aperte.
1618 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1619 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1620 e altere %{partners}.
1621 partners_fastly: Fastly
1622 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1623 partners_partners: partners
1624 tou: Conditiones de uso
1625 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1626 a operationes de mantenentia essential.
1627 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1628 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1629 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1632 copyright: Derectos de autor
1633 communities: Communitates
1634 community: Communitate
1635 community_blogs: Blogs del communitate
1636 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1638 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1639 text: Facer un donation
1640 learn_more: Leger plus
1643 diary_comment_notification:
1644 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1645 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1646 hi: Salute %{to_user},
1647 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1648 con le subjecto %{subject}:'
1649 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1650 con le subjecto %{subject}:'
1651 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1652 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1653 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1654 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1655 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1656 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1657 message_notification:
1658 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1659 hi: Salute %{to_user},
1660 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1662 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1663 subjecto %{subject}:'
1664 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1665 al autor sur %{replyurl}
1666 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1667 message al autor a %{replyurl}
1668 friendship_notification:
1669 hi: Salute %{to_user},
1670 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1671 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1672 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1673 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1674 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1675 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1677 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1678 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1679 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1680 %{trace_description} e sin etiquettas
1682 hi: Salute %{to_user},
1683 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1684 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1685 evitar lo se trova sur %{url}.
1686 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1687 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1689 hi: Salute %{to_user},
1691 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1693 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1695 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1696 esser trovate a %{url}.
1697 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1699 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1701 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1702 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1703 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1704 pro confirmar tu conto:'
1705 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1706 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1708 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1710 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1711 in %{server_url} a %{new_address}.
1712 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1713 confirmar le alteration.
1715 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1717 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1718 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1719 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1720 reinitialisar tu contrasigno.
1721 note_comment_notification:
1722 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1723 anonymous: Un usator anonyme
1726 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1727 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1729 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1730 in le vicinitate de %{place}.'
1731 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1732 carta in le vicinitate de %{place}.'
1733 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1734 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1735 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1736 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1738 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1739 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1740 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1742 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1744 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1745 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1746 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1747 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1749 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1750 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1751 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1753 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1754 vicinitate de %{place}.'
1755 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1756 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1757 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1758 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1759 details: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1760 details_html: Responde o discoperi plus sur le nota a %{url}.
1761 changeset_comment_notification:
1762 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1763 hi: Salute %{to_user},
1766 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1768 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1770 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1772 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1774 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1775 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1776 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1777 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1778 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1779 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1780 partial_changeset_without_comment: sin commento
1781 details: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1782 details_html: Responde o discoperi plus sur le gruppo de modificationes a %{url}.
1783 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1785 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1786 modificationes sur %{url}.
1789 heading: Verifica tu e-mail!
1790 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1791 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1792 e tu potera comenciar a cartographiar.
1793 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1796 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1797 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1798 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1799 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1800 click_here: clicca hic
1802 failure: Usator %{name} non trovate.
1804 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1805 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1808 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1809 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1810 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1811 resend_success_flash:
1812 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1813 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1814 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1815 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1819 title: Cassa de entrata
1820 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1822 one: '%{count} nove message'
1823 other: '%{count} nove messages'
1825 one: '%{count} ancian message'
1826 other: '%{count} ancian messages'
1827 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1828 %{people_mapping_nearby_link}?
1829 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1837 unread_button: Marcar como non legite
1838 read_button: Marcar como legite
1839 reply_button: Responder
1840 destroy_button: Deler
1841 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1843 title: Inviar message
1844 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1845 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1847 message_sent: Message inviate
1848 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1849 un momento ante de tentar inviar alteres.
1851 title: Message non existe
1852 heading: Message non existe
1853 body: Non existe un message con iste ID.
1855 title: Cassa de exito
1858 one: Tu ha %{count} message inviate
1859 other: Tu ha %{count} messages inviate
1860 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1861 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1862 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1864 title: Messages silentiate
1866 one: '%{count message silentiate'
1867 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1869 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1870 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1871 le usator correcte pro poter responder.
1873 title: Leger message
1874 reply_button: Responder
1875 unread_button: Marcar como non legite
1876 destroy_button: Deler
1878 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1879 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1880 usator correcte pro poter leger lo.
1881 sent_message_summary:
1882 destroy_button: Deler
1884 my_inbox: Mi cassa de entrata
1885 my_outbox: Mi cassa de exito
1886 muted_messages: Messages silentiate
1888 as_read: Message marcate como legite
1889 as_unread: Message marcate como non legite
1891 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1892 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1894 destroyed: Message delite
1897 title: Contrasigno perdite
1898 heading: Contrasigno oblidate?
1899 email address: Adresse de e-mail
1900 new password button: Reinitialisar contrasigno
1901 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1902 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1904 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1905 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1906 a tu adresse de e-mail.
1908 title: Reinitialisar contrasigno
1909 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1910 reset: Reinitialisar contrasigno
1911 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1913 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1914 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1917 title: Mi preferentias
1918 preferred_editor: Editor preferite
1919 preferred_languages: Linguas preferite
1920 edit_preferences: Modificar preferentias
1922 title: Modificar preferentias
1923 save: Actualisar preferentias
1926 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1927 update_success_flash:
1928 message: Preferentias actualisate.
1931 title: Modificar profilo
1932 save: Actualisar profilo
1936 gravatar: Usar Gravatar
1937 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1938 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1939 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1940 new image: Adder un imagine
1941 keep image: Retener le imagine actual
1942 delete image: Remover le imagine actual
1943 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1944 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1945 home location: Loco de residentia
1946 no home location: Tu non ha definite tu loco de residentia.
1947 update home location on click: Actualisar le loco de residentia quando io clicca
1951 undelete: Disfacer deletion
1953 success: Profilo actualisate.
1954 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1957 title: Aperir session
1958 tab_title: Aperir session
1959 login_to_authorize_html: Aperi session in OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
1960 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1961 password: Contrasigno
1962 remember: Memorar me
1963 lost password link: Contrasigno perdite?
1964 login_button: Aperir session
1965 register now: Registrar ora
1966 with external: o usa un tertio pro aperir session
1968 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1970 title: Clauder session
1971 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1972 logout_button: Clauder session
1974 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1975 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1977 support: assistentia
1980 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1983 subheading: Subtitulo
1984 unordered: Lista non ordinate
1985 ordered: Lista ordinate
1986 first: Prime elemento
1987 second: Secunde elemento
1991 alt: Texto alternative
1993 codeblock: Bloco de codice
1996 preview: Previsualisar
2000 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2001 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2002 mobile e dispositivos physic'
2003 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2004 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2005 e multo plus, in tote le mundo.
2006 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2007 local_knowledge_html: |-
2008 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2009 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2010 es accurate e actual.
2011 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2012 community_driven_1_html: |-
2013 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2014 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2015 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2016 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2017 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2018 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2019 open_data_title: Datos aperte
2020 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2021 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2022 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2023 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2024 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2025 open_data_open_data: datos aperte
2026 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2027 legal_title: Juridic
2028 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2029 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2030 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2031 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2032 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2033 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2034 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2035 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2036 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2037 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2038 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2039 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2040 es %{registered_trademarks_link}.
2041 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2042 partners_title: Partners
2044 title: Copyright e Licentia
2046 title: A proposito de iste traduction
2047 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2048 le pagina in anglese prevalera.
2049 english_link: le original in anglese
2051 title: A proposito de iste pagina
2052 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2053 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2054 sur copyright e %{mapping_link}.
2055 native_link: version in interlingua
2056 mapping_link: comenciar le cartographia
2058 introduction_1_html: |-
2059 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2060 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2061 introduction_1_open_data: datos aperte
2062 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2063 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2064 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2065 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2066 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2067 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2068 explica vostre derectos e responsabilitates.
2069 introduction_2_legal_code: codice juridic
2070 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2072 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2074 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2075 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2076 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2077 le sequente duo cosas:'
2078 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2080 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2081 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2082 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2083 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2084 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2085 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2086 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2087 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2088 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2089 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2090 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2091 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2092 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2093 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2094 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2095 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2096 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2097 attribution_example:
2098 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2099 title: Exemplo de recognoscentia
2100 more_title_html: Pro saper plus
2101 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2102 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2103 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2104 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2105 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2106 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2107 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2108 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2109 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2110 contributors_title_html: Nostre contributores
2111 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2112 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2113 e de altere fontes, inter le quales:'
2114 contributors_at_credit_html: |-
2115 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2116 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2117 contributors_at_austria: Austria
2118 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2119 contributors_at_cc_by: CC BY
2120 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2121 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2122 contributors_au_credit_html: |-
2123 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2124 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2125 contributors_au_australia: Australia
2126 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2127 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2129 contributors_ca_credit_html: |-
2130 %{canada}: Contine datos de
2131 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2132 Statisticas Canada).
2133 contributors_ca_canada: Canada
2134 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2135 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2136 contributors_cz_czechia: Tchechia
2137 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2139 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2140 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2141 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2142 contributors_fi_finland: Finlandia
2143 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2144 contributors_fr_credit_html: |-
2145 %{france}: Contine datos fornite per le
2146 Direction General de Impostos.
2147 contributors_fr_france: Francia
2148 contributors_hr_credit_html: |-
2149 %{croatia}: Contine datos del %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2150 (information public de Croatia).
2151 contributors_hr_croatia: Croatia
2152 contributors_hr_dgu: Administration Geodetic Statal de Croatia
2153 contributors_hr_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2154 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2156 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2157 contributors_nz_credit_html: |-
2158 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2159 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2160 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2161 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2162 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2163 contributors_rs_credit_html: |-
2164 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2165 (information public de Serbia), 2018.
2166 contributors_rs_serbia: Serbia
2167 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2168 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2169 contributors_si_credit_html: |-
2170 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2171 (information public de Slovenia).
2172 contributors_si_slovenia: Slovenia
2173 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2174 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2175 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2176 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2177 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2178 contributors_es_spain: Espania
2179 contributors_es_ign: IGN
2180 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2181 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2182 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2183 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2184 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2185 contributors_gb_credit_html: |-
2186 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2187 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2189 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2190 contributors_2_html: |-
2191 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2192 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2193 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2194 contributors_footer_2_html: |2-
2195 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2196 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2197 accepta alcun responsabilitate.
2198 infringement_title_html: Violation de copyright
2199 infringement_1_html: |2-
2200 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2201 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2202 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2203 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2204 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2205 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2206 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2207 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2208 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2209 trademarks_title: Marcas de commercio
2210 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2211 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2212 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2213 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2215 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2217 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2219 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2220 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2221 e que le plug-in de controlo remote es activate
2223 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2224 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2225 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2226 user_page_link: pagina de usator
2227 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2228 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2229 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2230 iste functionalitate.
2233 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2235 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2237 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2239 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2241 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2242 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2243 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2246 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2250 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2251 datos de OpenStreetMap
2253 title: Discargamentos de Geofabrik
2254 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2257 title: Altere fontes
2258 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2259 export_button: Exportar
2261 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2265 title: Adherer al communitate
2266 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2267 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2268 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2270 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2271 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2272 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2273 e altere cartographos lo investigara.
2275 title: Altere preoccupationes
2276 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2277 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2278 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2279 copyright: pagina de derecto de autor
2280 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2282 title: Obtener adjuta
2283 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2284 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2285 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2288 title: Benvenite a OpenStreetMap
2289 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2291 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2292 title: Guida pro comenciantes
2293 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2295 title: Foro de assistentia e communitate
2296 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2298 title: Listas de diffusion
2299 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2300 de listas de diffusion thematic o regional.
2303 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2307 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2308 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2310 title: Pro organisationes
2311 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2312 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2314 title: Wiki OpenStreetMap
2315 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2317 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2318 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2319 in un navigator web.
2320 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2321 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2322 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2323 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2324 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2327 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2328 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2329 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2330 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2331 get_help_here: Obtene adjuta hic
2332 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2334 search_results: Resultatos del recerca
2338 get_directions: Obtener itinerario
2339 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2342 where_am_i: Ubi es isto?
2343 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2345 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2349 motorway: Autostrata
2350 main_road: Strata principal
2352 primary: Via primari
2353 secondary: Via secundari
2354 unclassified: Via non classificate
2355 pedestrian: Via pro pedones
2357 bridleway: Sentiero pro cavallos
2358 cycleway: Via cyclabile
2359 cycleway_national: Pista cyclabile national
2360 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2361 cycleway_local: Pista cyclabile local
2362 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2363 footway: Sentiero pro pedones
2368 light_rail: Ferrovia legier
2370 trolleybus: Trolleybus
2372 cable_car: Telepherico
2373 chair_lift: Telesedia
2374 runway: Pista de aeroporto
2375 taxiway: Via de circulation pro aviones
2376 apron: Platteforma pro aviones
2377 admin: Limite administrative
2384 farmland: Terra agricole
2387 bare_rock: Rocca nude
2389 golf: Percurso de golf
2392 built_up: Area edificate
2393 resident: Area residential
2394 retail: Zona de commercio al detalio
2395 industrial: Area industrial
2396 commercial: Area commercial
2398 scrubland: Terreno de brossas
2400 reservoir: Reservoir
2401 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2404 wetland: Terra humide
2406 brownfield: Terra in reposo
2408 allotments: Jardines familial
2409 pitch: Campo de sport
2410 centre: Centro de sport
2412 reserve: Reserva natural
2413 military: Area militar
2415 university: Universitate
2417 building: Edificio significante
2418 station: Station ferroviari
2421 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2422 bridge: Bordo nigre = ponte
2423 private: Accesso private
2424 destination: Traffico local
2425 construction: Vias in construction
2426 bus_stop: Halto de autobus
2428 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2429 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2430 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2431 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2435 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2436 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2437 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2439 title: Que es sur le carta?
2440 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2441 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2442 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2443 real_and_current: real e actual
2444 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2445 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2446 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2447 sin permission special!
2450 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2451 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2452 que te essera utile.
2453 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2455 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2457 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2458 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2459 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2466 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2467 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2468 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2469 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2470 imports: Importationes
2471 automated_edits: Modificationes automatisate
2472 start_mapping: comenciar le cartographia
2473 continue_authorization: Continuar autorisation
2475 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2476 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2477 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2478 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2479 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2480 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2481 e altere cartographos lo investigara.'
2486 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2487 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2488 Illos pote tamben esser formal o informal.
2490 title: Capitulos local
2491 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2492 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2493 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2494 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2495 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2496 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2498 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2501 title: Altere gruppos
2502 other_groups_html: |-
2503 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2504 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2505 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2508 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2509 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2511 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2513 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2514 punctos ordinate con datas e horas)
2516 upload_trace: Incargar tracia GPS
2517 visibility_help: que significa isto?
2519 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2521 upload_trace: Incargar tracia GPS
2522 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2523 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2524 essera inviate al completion.
2525 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2526 del error. Per favor, proba lo de novo.
2528 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2529 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2530 pro altere usatores.
2531 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2532 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2533 le cauda pro altere usatores.
2536 title: Modification del tracia %{name}
2537 heading: Modificar le tracia %{name}
2538 visibility_help: que significa isto?
2540 updated: Tracia actualisate
2544 title: Visualisation del tracia %{name}
2545 heading: Visualisation del tracia %{name}
2547 filename: 'Nomine de file:'
2549 uploaded: 'Incargate le:'
2551 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2552 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2555 owner: 'Proprietario:'
2556 description: 'Description:'
2559 edit_trace: Modificar iste tracia
2560 delete_trace: Deler iste tracia
2561 trace_not_found: Tracia non trovate!
2562 visibility: 'Visibilitate:'
2563 confirm_delete: Deler iste tracia?
2567 one: '%{count} puncto'
2568 other: '%{count} punctos'
2570 trace_details: Vider detalios del tracia
2571 view_map: Vider carta
2572 edit_map: Modificar carta
2574 identifiable: IDENTIFICABILE
2576 trackable: TRACIABILE
2577 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2578 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2580 public_traces: Tracias GPS public
2581 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2582 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2583 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2584 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2585 empty_title: Nihil hic ancora
2586 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2588 upload_new: Incargar un nove tracia
2589 wiki_page: pagina wiki
2590 upload_trace: Incargar un tracia
2591 all_traces: Tote le tracias
2592 my_traces: Mi tracias
2593 traces_from: Tracias public de %{user}
2594 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2596 older: Tracias plus ancian
2597 newer: Tracias plus nove
2599 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2601 made_public: Tracia rendite public
2603 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2605 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2606 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2608 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2610 description_with_count:
2611 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2612 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2613 description_without_count: File GPX de %{user}
2615 basic_auth_disabled: 'Le authentication HTTP basic es disactivate: %{link}'
2616 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a es disactivate: %{link}'
2617 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2619 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2620 in tu navigator ante de continuar.
2622 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2624 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2625 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2626 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2627 interfacie web pro plus informationes.
2628 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2629 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2630 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2632 account_settings: Parametros del conto
2633 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2634 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2635 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2636 muted_users: Usatores silentiate
2638 openid_login_button: Continuar
2640 title: Aperir session con OpenID
2641 alt: Logotypo de OpenID
2643 title: Aperir session con Google
2644 alt: Logotypo de Google
2646 title: Aperir session con Facebook
2647 alt: Logotypo de Facebook
2649 title: Aperir session con Microsoft
2650 alt: Logotypo de Microsoft
2652 title: Aperir session con GitHub
2653 alt: Logotypo de GitHub
2655 title: Aperir session con Wikipedia
2656 alt: Logotypo de Wikipedia
2659 title: Autorisar accesso a tu conto
2660 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2661 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2662 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2663 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2664 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2665 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2666 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2667 allow_write_api: modificar le carta.
2668 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2669 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2670 allow_write_notes: modificar notas.
2671 grant_access: Conceder accesso
2673 title: Requesta de autorisation acceptate
2674 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2675 verification: Le codice de verification es %{code}.
2677 title: Requesta de autorisation fallite
2678 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2679 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2681 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2683 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2685 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2686 read_prefs: Leger preferentias de usator
2687 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2688 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2689 write_api: Modificar le carta
2690 read_gpx: Leger tracias GPS private
2691 write_gpx: Incargar tracias GPS
2692 write_notes: Modificar notas
2693 write_redactions: Censurar datos del carta
2694 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2695 send_messages: Inviar messages private a altere usatores
2696 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2698 moderator: Iste permission es pro actiones que es disponibile solmente al moderatores
2701 title: Registrar un nove application
2702 disabled: Le registration de applicationes OAuth 1 ha essite disactivate
2704 title: Modificar tu application
2706 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2707 key: 'Clave de consumitor:'
2708 secret: 'Secreto de consumitor:'
2709 url: 'URL del token de requesta:'
2710 access_url: 'URL del token de accesso:'
2711 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2712 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2713 edit: Modificar detalios
2714 delete: Deler cliente
2715 confirm: Es tu secur?
2716 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2718 title: Mi detalios OAuth
2719 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2720 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2721 application: Nomine del application
2722 issued_at: Emittite le
2724 my_apps: Mi applicationes cliente
2725 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2726 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2727 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2729 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2730 register_new: Registrar tu application
2732 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2734 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2736 flash: Informationes registrate con successo
2738 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2740 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2741 oauth2_applications:
2743 title: Mi applicationes cliente
2744 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2745 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2746 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2747 new: Registrar nove application
2749 permissions: Permissiones
2753 confirm_delete: Deler iste application?
2755 title: Registrar un nove application
2757 title: Modificar tu application
2761 confirm_delete: Deler iste application?
2762 client_id: ID del cliente
2763 client_secret: Secreto del cliente
2764 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2766 permissions: Permissiones
2767 redirect_uris: URIs de redirection
2769 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2770 oauth2_authorizations:
2772 title: Autorisation necessari
2773 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2775 authorize: Autorisar
2778 title: Un error ha occurrite
2780 title: Codice de autorisation
2781 oauth2_authorized_applications:
2783 title: Mi applicationes autorisate
2784 application: Application
2785 permissions: Permissiones
2786 last_authorized: Ultime autorisation
2787 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2789 revoke: Revocar accesso
2790 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2794 tab_title: Crear conto
2795 signup_to_authorize_html: Crea un conto sur OpenStreetMap pro acceder a %{client_app_name}.
2796 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2797 un conto pro te automaticamente.
2798 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2799 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2801 support: assistentia
2803 header: Libere e modificabile.
2804 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2805 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2807 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer.
2808 welcome: Benvenite a OpenStreetMap
2809 duplicate_social_email: Si tu ha ja un conto de OpenStreetMap e vole usar un
2810 fornitor tertie de identitate, per favor aperi session usante tu contrasigno
2811 e modifica le parametros de tu conto.
2812 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2813 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2815 html: Creante un conto, tu accepta nostre %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2816 e %{contributor_terms_link}.
2817 privacy_policy: politica de confidentialitate
2818 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2819 sur adresses de e-mail
2820 contributor_terms: conditiones de contributor
2821 tou: conditiones de uso
2822 external auth: 'Authentication per tertios:'
2823 continue: Crear conto
2824 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2826 privacy_policy: politica de confidentialitate
2827 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2828 sur adresses de e-mail
2829 html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta nostre %{privacy_policy_link}
2830 pro plus information.
2831 consider_pd_html: Io considera que mi contributiones es in le %{consider_pd_link}.
2832 consider_pd: dominio public
2834 use external auth: o usa un tertio pro aperir session
2837 heading: Conditiones
2838 heading_ct: Conditiones de contributor
2839 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2840 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2841 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2843 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2844 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2845 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2847 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2848 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2849 essente in le dominio public
2850 consider_pd_why: que es isto?
2851 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprender iste terminos: un
2852 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2853 readable_summary: summario legibile per humanos
2854 informal_translations: traductiones informal
2857 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2858 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2859 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2863 rest_of_world: Resto del mundo
2864 terms_declined_flash:
2865 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2866 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2867 terms_declined_link: iste pagina wiki
2869 title: Iste usator non existe
2870 heading: Le usator %{user} non existe
2871 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2872 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2876 my edits: Mi modificationes
2877 my traces: Mi tracias
2879 my messages: Mi messages
2880 my profile: Mi profilo
2881 my settings: Mi parametros
2882 my comments: Mi commentos
2883 my_preferences: Mi preferentias
2884 my_dashboard: Mi pannello
2885 blocks on me: Blocadas concernente me
2886 blocks by me: Blocadas facite per me
2887 create_mute: Silentiar iste usator
2888 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2889 edit_profile: Modificar profilo
2890 send message: Inviar message
2892 edits: Modificationes
2894 notes: Notas de carta
2895 remove as friend: Remover amico
2896 add as friend: Adder amico
2897 mapper since: 'Cartographo depost:'
2898 last map edit: 'Ultime modification del carta:'
2899 no activity yet: Necun activitate ancora
2900 uid: 'ID de usator:'
2901 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2902 ct undecided: Indecise
2903 ct declined: Declinate
2904 email address: 'Adresse de e-mail:'
2905 created from: 'Create ex:'
2907 spam score: 'Punctos de spam:'
2909 administrator: Iste usator es un administrator
2910 moderator: Iste usator es un moderator
2911 importer: Iste usator es un importator
2913 administrator: Conceder accesso de administrator
2914 moderator: Conceder accesso de moderator
2915 importer: Conceder le accesso de importator
2917 administrator: Revocar accesso de administrator
2918 moderator: Revocar accesso de moderator
2919 importer: Revocar le accesso de importator
2920 block_history: Blocadas active
2921 moderator_history: Blocadas imponite
2922 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2924 create_block: Blocar iste usator
2925 activate_user: Activar iste usator
2926 confirm_user: Confirmar iste usator
2927 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2928 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2929 hide_user: Celar iste usator
2930 unhide_user: Revelar iste usator
2931 delete_user: Deler iste usator
2933 report: Signalar iste usator
2935 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2940 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2941 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2942 empty: Nulle usator correspondente trovate
2944 older: Usatores plus ancian
2945 newer: Usatores plus nove
2947 one: '%{count} usator trovate'
2948 other: '%{count} usatores trovate'
2949 confirm: Confirmar usatores seligite
2950 hide: Celar usatores seligite
2952 title: Conto suspendite
2953 heading: Conto suspendite
2955 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2956 a causa de activitate suspecte.
2957 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2958 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2960 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2961 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2962 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2963 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2964 invalid_scope: Ambito non valide
2965 unknown_error: Authentication fallite
2967 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2968 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2969 del formulario sequente.
2970 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2971 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2974 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2975 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2976 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2977 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2980 title: Confirmar le concession del rolo
2981 heading: Confirmar le concession del rolo
2982 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2984 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2985 e le usator e le rolo es valide.
2987 title: Confirmar le revocation del rolo
2988 heading: Confirmar le revocation del rolo
2989 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2991 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2992 e le usator e le rolo es valide.
2995 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2996 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2998 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2999 back: Retornar al indice
3001 title: Crea blocada de %{name}
3002 heading_html: Crea blocada de %{name}
3003 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
3005 title: Modification de un blocada sur %{name}
3006 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
3007 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
3009 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
3010 le lista disrolante.
3012 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
3014 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
3016 success: Blocada actualisate.
3018 title: Blocadas de usatores
3019 heading: Lista de blocadas de usatores
3020 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
3022 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
3023 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
3024 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
3025 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
3027 one: '%{count} blocada active'
3028 other: '%{count} blocadas active'
3030 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
3032 time_future_html: Expira in %{time}.
3033 until_login: Active usque le usator aperi session.
3034 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
3036 time_past_html: Expirava %{time}.
3039 one: '%{count} hora'
3040 other: '%{count} horas'
3043 other: '%{count} dies'
3045 one: '%{count} septimana'
3046 other: '%{count} septimanas'
3048 one: '%{count} mense'
3049 other: '%{count} menses'
3051 one: '%{count} anno'
3052 other: '%{count} annos'
3054 title: Blocadas de %{name}
3055 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
3056 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
3058 title: Blocadas per %{name}
3059 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
3060 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
3062 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3063 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3069 confirm: Es tu secur?
3070 reason: 'Motivo del blocada:'
3071 revoker: 'Revocator:'
3072 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
3074 not_revoked: (non revocate)
3078 display_name: Usator blocate
3079 creator_name: Creator
3080 reason: Motivo del blocada
3082 revoker_name: Revocate per
3083 older: Blocos plus ancian
3084 newer: Blocos plus nove
3086 all_blocks: Tote le blocadas
3087 blocks_on_me: Blocadas sur me
3088 blocks_on_user: Blocadas sur %{user}
3089 blocks_by_me: Blocadas facite per me
3090 blocks_by_user: Blocadas facite per %{user}
3091 block: Blocada â„–%{id}
3094 title: Usatores silentiate
3095 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3096 you_have_muted_n_users:
3097 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3098 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3099 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3100 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3101 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3102 ma lor messages non essera silentiate.
3105 muted_user: Usator silentiate
3108 unmute: Non silentiar
3109 send_message: Inviar message
3111 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3112 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3114 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3115 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3119 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3120 heading: Notas de %{user}
3121 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3122 subheading_submitted: submittite
3123 subheading_commented: commentate
3127 description: Description
3128 created_at: Create a
3129 last_changed: Ultime modification
3131 title: 'Nota: %{id}'
3132 description: Description
3133 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3134 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3135 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3136 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3137 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3138 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3139 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3140 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3141 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3142 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3143 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3144 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3145 report: signalar iste nota
3146 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3147 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3148 esser verificate independentemente.
3151 reactivate: Reactivar
3152 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3154 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3155 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3156 removite, tu pote %{link}.
3157 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3158 lo tu mesme con un commento.
3159 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3160 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3163 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3164 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3165 e scribe un nota pro explicar le problema.
3166 anonymous_warning_html: Tu non ha aperite session. Per favor %{log_in} o %{sign_up}
3167 si tu vole reciper actualisationes pro tu nota.
3168 anonymous_warning_log_in: aperi session
3169 anonymous_warning_sign_up: crea un conto
3170 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3171 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3172 per derectos de autor.
3180 link: Ligamine o HTML
3182 short_link: Ligamine curte
3185 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3188 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3190 short_url: URL curte
3191 include_marker: Includer marcator
3192 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3193 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3194 view_larger_map: Vider carta plus grande
3195 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3197 report_problem: Reportar problema
3201 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3207 title: Monstrar mi position
3209 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3210 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3212 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3213 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3216 cycle_map: Carta cyclista
3217 transport_map: Carta de transporto
3218 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3221 header: Stratos de carta
3222 notes: Notas de carta
3223 data: Datos de carta
3224 gps: Tracias GPS public
3225 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3227 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3228 make_a_donation: Facer un donation
3229 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3230 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3231 osm_france: OpenStreetMap Francia
3232 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3233 andy_allan: Andy Allan
3234 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3235 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3236 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3238 edit_tooltip: Modificar le carta
3239 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3240 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3241 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3242 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3243 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3244 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3245 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3246 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3248 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3253 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3254 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3255 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3256 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3257 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3258 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3259 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3260 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3261 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3263 directions: Itinerario
3265 distance_m: '%{distance}m'
3266 distance_km: '%{distance}km'
3268 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3269 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3271 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3272 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3273 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3274 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3275 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3276 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3278 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3279 verso %{name}, in direction %{directions}
3280 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3281 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3282 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3283 in direction %{directions}
3284 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3285 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3286 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3287 in direction %{directions}
3288 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3289 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3290 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3291 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3292 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3293 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3294 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3295 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3296 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3297 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3298 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3299 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3300 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3301 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3303 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3304 verso %{name}, in direction %{directions}
3305 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3306 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3307 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3308 in direction %{directions}
3309 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3310 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3311 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3312 in direction %{directions}
3313 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3314 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3315 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3316 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3317 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3318 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3319 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3320 follow_without_exit: Sequer %{name}
3321 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3322 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3323 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3324 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3325 destination_without_exit: Attinger destination
3326 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3327 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3328 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3329 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3330 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3331 unnamed: cammino sin nomine
3332 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3349 nothing_found: Nulle objecto trovate
3350 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3351 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3353 directions_from: Itinerario ab hic
3354 directions_to: Itinerario verso hic
3355 add_note: Adder un nota hic
3356 show_address: Monstrar adresse
3357 query_features: Cercar objectos
3358 centre_map: Centrar le carta hic
3361 heading: Modificar suppression
3362 title: Modificar obscuration
3364 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3365 heading: Lista de obscurationes
3366 title: Lista de suppressiones
3368 heading: Specifica information pro nove suppression
3369 title: Creation de nove obscuration
3371 description: 'Description:'
3372 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3373 title: Presentation de obscuration
3375 edit: Modificar iste suppression
3376 destroy: Remover iste obscuration
3377 confirm: Es tu secur?
3379 flash: Suppression create.
3381 flash: Cambios salveguardate.
3383 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3384 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3385 flash: Obscuration destruite.
3386 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3388 leading_whitespace: ha spatios al initio
3389 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3390 invalid_characters: contine characteres invalide
3391 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})