1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Grille chompa
37 # Author: Suriyaa Kudo
38 # Author: The Evil IP address
40 # Author: Umherirrender
46 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M'
49 acl: Zugangskontrollliste
50 changeset: Änderungssatz
51 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
53 diary_comment: Blog-Kommentar
54 diary_entry: Blogeintrag
60 notifier: Benachrichtigung
61 old_node: Alter Knoten
62 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
63 old_relation: Alte Relation
64 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
65 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
67 old_way_node: Alter Weg-Knoten
68 old_way_tag: Alter Weg-Tag
70 relation_member: Relation-Mitglied
71 relation_tag: Relation-Tag
74 tracepoint: Track-Punkt
77 user_preference: Benutzer-Einstellungen
78 user_token: Benutzer-Token
100 longitude: Längengrad
102 description: Beschreibung
111 display_name: Anzeigename
112 description: Beschreibung
116 with_name_html: '%{name} (%{id})'
118 default: Standard (derzeit %{name})
121 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
124 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
127 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
129 name: externem Editor
130 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
134 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
135 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
136 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
137 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
138 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
139 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
141 in_changeset: Änderungssatz
143 no_comment: (kein Kommentar)
145 download_xml: XML herunterladen
146 view_history: Chronik ansehen
147 view_details: Einzelheiten ansehen
148 location: 'Standort:'
150 title: 'Änderungssatz: %{id}'
152 node: Knoten (%{count})
153 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
155 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
156 relation: Relationen (%{count})
157 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
158 comment: Kommentare (%{count})
159 hidden_commented_by: Versteckter Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
161 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
162 changesetxml: Änderungssatz-XML
163 osmchangexml: osmChange XML
165 title: 'Änderungssatz: %{id}'
166 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
167 join_discussion: Melde dich an, um der Diskussion beizutreten
168 discussion: Diskussion
170 title: 'Knoten: %{name}'
171 history_title: 'Knotenchronik: %{name}'
173 title: 'Weg: %{name}'
174 history_title: 'Wegechronik: %{name}'
177 one: Teil des Weges %{related_ways}
178 other: Teil der Wege %{related_ways}
180 title: 'Relation: %{name}'
181 history_title: 'Relationschronik: %{name}'
184 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
190 entry: Relation %{relation_name}
191 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
193 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
197 relation: Die Relation
198 changeset: Der Änderungssatz
200 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
205 relation: die Relation
206 changeset: den Änderungssatz
208 redaction: Ausblendung %{id}
209 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden.
210 Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}.'
216 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
217 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
218 load_data: Daten laden
223 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
224 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
225 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
226 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
227 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
229 title: 'Kartenfehler: %{id}'
230 new_note: Neuer Kartenfehler
231 description: Beschreibung
232 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
233 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
234 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
235 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
236 open_by_anonymous: Erstellt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
237 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
238 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
240 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
241 closed_by_anonymous: Erledigt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
242 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
243 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
245 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
248 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
249 nearby: Objekte in der Nähe
250 enclosing: Einschließende Objekte
252 changeset_paging_nav:
253 showing_page: Seite %{page}
258 no_edits: (keine Bearbeitung)
259 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
262 saved_at: Gespeichert am
267 title: Änderungssätze
268 title_user: Änderungssätze von %{user}
269 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
270 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
271 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
272 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
273 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
274 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
275 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
276 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
277 load_more: Mehr laden
279 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze
282 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
283 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
284 comment: Neuer Kommentar zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von %{author}
285 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
286 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
287 full: Vollständige Diskussion
290 title: Selbst Bloggen
293 title_friends: Blogs meiner Freunde
294 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
295 user_title: Blog von %{user}
296 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
298 new_title: Blogeintrag erstellen
299 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
300 recent_entries: Neueste Einträge
301 older_entries: Ältere
302 newer_entries: Neuere
304 title: Eintrag bearbeiten
309 latitude: 'Breitengrad:'
310 longitude: 'Längengrad:'
311 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
312 save_button: Speichern
313 marker_text: Ort des Blogeintrags
315 title: Blog von %{user} | %{title}
316 user_title: Blog von %{user}
317 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
318 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
320 save_button: Speichern
322 title: Blogeintrag nicht gefunden
323 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
324 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
325 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
328 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
329 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
330 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
332 one: '%{count} Kommentar'
333 zero: Keine Kommentare
334 other: '%{count} Kommentare'
335 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
336 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
339 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
340 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
348 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
349 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
351 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
352 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
354 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
355 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
357 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
362 newer_comments: Neuere Kommentare
363 older_comments: Ältere Kommentare
367 area_to_export: Bereich für den Export
368 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
369 format_to_export: Format für den Export
370 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
371 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
372 embeddable_html: HTML zum Einbinden
374 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
375 der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
376 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
378 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
379 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
380 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
381 werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
382 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
385 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
388 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
391 title: Geofabrik Downloads
392 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
393 ausgewählten Städten.
395 title: Metro Extracts
396 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
398 title: Andere Quellen
399 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
404 image_size: 'Bildgröße:'
406 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
407 latitude: 'Breitengrad:'
408 longitude: 'Längengrad:'
410 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
411 export_button: Export
415 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
416 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
417 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
418 / FreeThe Postcode</a>
419 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
420 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
422 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
423 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
425 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426 search_osm_nominatim:
429 chair_lift: Sessellift
430 drag_lift: Schlepplift
431 station: Gondelstation
436 helipad: Hubschrauberlandeplatz
437 runway: Start- und Landebahn
442 arts_centre: Kulturzentrum
450 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
451 bicycle_rental: Fahrradverleih
452 biergarten: Biergarten
454 bureau_de_change: Wechselstube
455 bus_station: Busbahnhof
457 car_rental: Autovermietung
458 car_sharing: Carsharing
459 car_wash: Autowaschanlage
461 charging_station: Ladestation
466 community_centre: Gemeindezentrum
468 crematorium: Krematorium
471 dormitory: Studentenwohnheim
472 drinking_water: Trinkwasser
473 driving_school: Fahrschule
475 emergency_phone: Notrufsäule
476 fast_food: Schnellimbiss
477 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
478 fire_hydrant: Hydrant
479 fire_station: Feuerwehr
480 food_court: Food-Court
481 fountain: Springbrunnen
486 health_centre: Gesundheitszentrum
487 hospital: Krankenhaus
489 hunting_stand: Hochstand
491 kindergarten: Kindergarten
494 marketplace: Marktplatz
495 mountain_rescue: Bergrettung
497 nursery: Kindertagesstätte
498 nursing_home: Altersheim
503 place_of_worship: Andachtsstätte
505 post_box: Briefkasten
510 public_building: Öffentliches Gebäude
511 public_market: Öffentlicher Markt
512 reception_area: Empfangsbereich
513 recycling: Recycling-Center
514 restaurant: Restaurant
515 retirement_home: Altersheim
520 shopping: Einkaufszentrum
522 social_centre: Sozialzentrum
523 social_club: Social Club
524 social_facility: Soziale Einrichtung
526 supermarket: Supermarkt
527 swimming_pool: Schwimmbecken
529 telephone: Telefonzelle
533 university: Universität
534 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
536 village_hall: Gemeindeamt
537 waste_basket: Mülleimer
538 wifi: WLAN-Zugangspunkt
539 WLAN: WLAN-Zugangspunkt
540 youth_centre: Jugendzentrum
542 administrative: Verwaltungsgrenze
543 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
544 national_park: Nationalpark
545 protected_area: Schutzgebiet
548 suspension: Hängebrücke
555 fire_hydrant: Hydrant
559 bus_guideway: Busspur
560 bus_stop: Bushaltestelle
561 byway: Seitenweg (brit.)
562 construction: Straße im Bau
564 emergency_access_point: Notrufpunkt
567 living_street: Spiel-/Wohnstraße
568 milestone: Kilometerstein
571 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
572 motorway_link: Autobahnauffahrt
573 path: Pfad (Wanderweg)
574 pedestrian: Fußgängerzone
576 primary: Bundesstraße
577 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
578 proposed: Geplante Straße
580 residential: Wohnstraße
583 secondary: Landesstraße
584 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
585 service: Zufahrtsstraße
586 services: Autobahnraststätte
587 speed_camera: Blitzer
589 street_lamp: Straßenlaterne
591 tertiary: Gemeindestraße
592 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
596 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
598 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
600 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
601 battlefield: Kampfgebiet
602 boundary_stone: Grenzstein
603 building: Historisches Gebäude
606 citywalls: Stadtmauern
608 house: Historisches Haus
617 tower: Historischer Turm
618 wayside_cross: Wegkreuz
619 wayside_shrine: Bildstock
622 allotments: Kleingärten
626 commercial: Gewerbegebiet
627 conservation: Naturschutzgebiet
628 construction: Baustelle
635 greenfield: unerschlossene Fläche
636 industrial: Industriegebiet
639 military: Militärgebiet
642 nature_reserve: Naturschutzgebiet
647 recreation_ground: Erholungsgebiet
649 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
650 residential: Siedlung
653 village_green: Dorfwiese (brit.)
655 wetland: Feuchtgebiet
658 beach_resort: Strandbad
659 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
660 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
661 fishing: Fischereigrund
662 fitness_station: Fitnessstudio
664 golf_course: Golfplatz
665 ice_rink: Eislaufplatz
667 miniature_golf: Minigolf
668 nature_reserve: Naturschutzgebiet
671 playground: Spielplatz
672 recreation_ground: Erholungsgebiet
675 sports_centre: Sportzentrum
677 swimming_pool: Schwimmbecken
679 water_park: Wasserpark
681 airfield: Militärflugplatz
690 cave_entrance: Höhleneingang
724 wetland: Feuchtgebiet
725 wetlands: Feuchtgebiet
728 accountant: Buchhaltungsbüro
731 employment_agency: Arbeitsamt
732 estate_agent: Immobilienhändler
734 insurance: Krankenversicherungsbüro
737 telecommunication: Postamt
738 travel_agent: Reisebüro
751 isolated_dwelling: Einzelgehöft
754 municipality: Gemeinde
755 neighbourhood: Wohngegend
756 postcode: Postleitzahl
759 state: Bundesland/-staat
763 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
766 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
767 construction: Eisenbahn im Bau
768 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
769 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
770 funicular: Standseilbahn
772 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
774 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
775 light_rail: Stadtbahn
776 miniature: Miniaturbahn
777 monorail: Einschienenbahn
778 narrow_gauge: Schmalspurbahn
780 preserved: Museumsbahn
781 proposed: Geplante Bahnstrecke
785 subway: U-Bahn-Station
786 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
789 tram_stop: Haltestelle
794 alcohol: Spirituosenladen
795 antiques: Antiquitätengeschäft
799 beverages: Getränkemarkt
800 bicycle: Fahrradgeschäft
805 car_parts: Autoteilehändler
806 car_repair: Autowerkstatt
808 charity: Wohltätigkeitsladen
810 clothes: Bekleidungsgeschäft
811 computer: Computergeschäft
812 confectionery: Konditorei
813 convenience: Tante-Emma-Laden
815 cosmetics: Parfümerie
817 department_store: Kaufhaus
818 discount: Diskontladen
819 doityourself: Baumarkt
820 dry_cleaning: Textilreinigung
821 electronics: Elektronikgeschäft
822 estate_agent: Immobilienhändler
824 fashion: Modegeschäft
826 florist: Blumengeschäft
827 food: Lebensmittelladen
828 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
829 furniture: Möbelgeschäft
831 garden_centre: Garten-Center
832 general: Gemischtwarenladen
834 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
835 grocery: Lebensmittelladen
837 hardware: Eisenwarenhändler
839 insurance: Versicherungsbüro
843 mall: Einkaufszentrum
845 mobile_phone: Handygeschäft
846 motorcycle: Motorradgeschäft
848 newsagent: Zeitschriftenladen
851 outdoor: Außenbekleidungsladen
856 second_hand: Second-Hand-Geschäft
858 shopping_centre: Einkaufszentrum
859 sports: Sportgeschäft
860 stationery: Schreibwarenladen
861 supermarket: Supermarkt
863 toys: Spielwarengeschäft
864 travel_agency: Reisebüro
869 alpine_hut: Berghütte
871 attraction: Sehenswürdigkeit
872 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
874 camp_site: Campingplatz
875 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
878 hostel: Jugendherberge
880 information: Information
884 picnic_site: Piknikplatz
885 theme_park: Freizeitpark
887 viewpoint: Aussichtspunkt
893 artificial: Künstliche Wasserstraße
896 connector: Wasserstraßenverbindung
898 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
901 drain: Abwassergraben
903 lock_gate: Schleusentor
904 mineral_spring: Mineralquelle
906 rapids: Stromschnellen
911 waterfall: Wasserfall
912 water_point: Trinkwassernachfüllstation
917 level5: Regionsgrenze
918 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
919 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
920 level9: Stadtteilgrenze
921 level10: Nachbarschaftsgrenze
924 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
926 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
932 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
933 more_results: Mehr Treffer
935 zero: weniger als 1 km
937 other: ca. %{count} km
939 south_west: südwestlich
941 south_east: südöstlich
943 north_east: nordöstlich
945 north_west: nordwestlich
952 alt_text: OpenStreetMap Logo
953 home: Gehe zum Heimatstandort
956 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
957 sign_up: Registrieren
958 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
959 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
964 export_data: Daten exportieren
965 gps_traces: GPS-Tracks
966 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
967 user_diaries: Benutzer-Blogs
968 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
969 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
970 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
971 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
972 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
973 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
974 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
975 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners}
977 partners_ucl: vom UCL VR Centre
978 partners_ic: dem Imperial College London
979 partners_bytemark: Bytemark Hosting
980 partners_partners: Partnern
981 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
982 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
984 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
985 im „Nur-Lesen-Modus“.
986 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
990 copyright: Urheberrecht
991 community: Gemeinschaft
992 community_blogs: Blogs
993 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
995 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
997 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
999 learn_more: Mehr erfahren
1003 title: Über diese Übersetzung
1004 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und
1005 %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1006 english_link: dem englischsprachigen Original
1008 title: Über diese Seite
1009 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1010 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1011 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden
1012 und %{mapping_link}.
1013 native_link: deutschen Sprachversion
1014 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1016 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1017 intro_1_html: OpenStreetMap sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open
1018 Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) verfügbar sind.
1020 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1021 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1022 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1023 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1024 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1025 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1026 Der vollständige Lizenztext ist unter
1027 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1028 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1029 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1030 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1031 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1032 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1033 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1035 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1036 verfügbar sind, und sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1037 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1038 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstretmap.org/copyright</a> verlinkst.
1039 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1040 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1041 keine Links möglich sind (z. B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1042 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1043 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1044 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1046 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1048 attribution_example:
1049 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1050 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1051 more_title_html: Weitere Informationen
1052 more_1_html: Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können
1053 und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist, kann man unter <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufige
1054 rechtliche Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1055 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche
1056 Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a
1057 href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund
1058 <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1059 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1060 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1061 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und
1062 anderen Quellen ein, darunter:'
1063 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1064 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1065 BY AT</a>), des <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1066 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1067 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1068 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1069 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (©
1070 <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division,
1071 Statistics Canada</i>).'
1072 contributors_fi_html: |-
1073 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1074 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1075 und andere Datensätze, unter der
1076 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1077 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1078 Générale des Impôts</i>.'
1079 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1080 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1081 contributors_nz_html: '<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1082 Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten.'
1083 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief
1084 Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht
1086 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1087 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12.'
1088 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1089 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1090 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1091 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1092 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung
1093 dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1094 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1095 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin,
1096 dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1097 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1098 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1099 infringement_2_html: |-
1100 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1101 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1102 bitte über unser <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1103 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1104 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1107 introduction_html: |-
1108 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1109 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1111 title: Was gehört in die Karte?
1113 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1114 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1116 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1117 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1118 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1120 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1121 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
1122 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1123 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1124 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1125 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte,
1126 z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1127 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche
1128 wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
1130 Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants
1131 oder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße.
1134 paragraph_1_html: |-
1135 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1136 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1137 <a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>.
1138 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1140 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1141 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1142 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1143 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1145 paragraph_2_html: |-
1146 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1147 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1149 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1151 title: So kannst du helfen
1153 title: Der Gemeinschaft beitreten
1154 explanation_html: |-
1155 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1156 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1158 instructions_html: |-
1159 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1160 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1161 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1163 title: Andere Anliegen
1164 explanation_html: |-
1165 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1166 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1167 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1169 title: Hilfe erhalten
1171 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1172 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1175 title: Willkommen bei OSM
1176 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1179 url: https://help.openstreetmap.org/
1180 title: help.openstreetmap.org
1181 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1183 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1184 title: wiki.openstreetmap.org
1185 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1188 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1189 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für hunderte von Webseiten, Apps und andere
1190 Geräte zur Verfügung'
1192 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1193 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1194 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1195 local_knowledge_html: |-
1196 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1197 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1198 korrekt und aktuell ist.
1199 community_driven_title: Community Driven
1200 community_driven_html: |-
1201 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1202 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1203 betreiben und viele mehr.
1204 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere
1205 <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1206 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1207 <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1208 open_data_title: Open Data
1210 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1211 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1212 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1213 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1214 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1215 partners_title: Partner
1217 diary_comment_notification:
1218 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert'
1219 hi: Hallo %{to_user},
1220 header: '%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:'
1221 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1222 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1223 message_notification:
1224 hi: Hallo %{to_user},
1225 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1226 %{subject} gesendet:'
1227 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1229 friend_notification:
1230 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1231 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1232 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1233 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1236 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1237 with_description: mit der Beschreibung
1238 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1239 and_no_tags: und ohne Tags.
1241 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1242 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1243 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1245 more_info_2: 'finden sich hier:'
1247 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1248 loaded_successfully: |-
1250 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1252 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1254 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1255 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1256 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1257 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1258 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1259 Informationen, um anzufangen.
1261 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1262 email_confirm_plain:
1264 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1265 zu „%{new_address}“ ändern.
1266 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1270 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1271 zu %{new_address} ändern.
1272 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1275 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1276 lost_password_plain:
1278 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1279 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1280 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1284 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1285 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1286 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1288 note_comment_notification:
1289 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1292 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1294 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1295 an dem du interessiert bist'
1296 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1297 von %{place} kommentiert.'
1298 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1299 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1301 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1303 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1304 an dem du interessiert bist'
1305 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1307 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1308 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1310 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1311 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1312 interessiert bist, reaktiviert'
1313 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1315 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1316 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1317 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1318 changeset_comment_notification:
1321 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem deiner Änderungssätze
1323 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1324 an dem du interessiert bist'
1325 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Kommentar zu einem deiner Änderungssätze,
1326 erstellt am %{time}'
1327 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Kommentar zu einem Kartenänderungssatz,
1328 den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author} am %{time}'
1329 partial_changeset_with_comment: mit dem Kommentar „%{changeset_comment}“
1330 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1331 details: Weitere Einzelheiten über den Änderungssatz können gefunden werden
1336 my_inbox: Posteingang
1338 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1340 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1341 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1343 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1344 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1348 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1350 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1352 unread_button: Als ungelesen markieren
1353 read_button: Als gelesen markieren
1354 reply_button: Antworten
1355 delete_button: Löschen
1357 title: Nachricht senden
1358 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1362 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1363 message_sent: Nachricht gesendet
1364 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1365 etwas, bevor du weitere versendest.
1367 title: Nachricht nicht vorhanden
1368 heading: Nachricht nicht vorhanden
1369 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1372 my_inbox: '%{inbox_link}'
1376 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1377 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1381 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1383 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1385 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1386 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1387 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1389 title: Nachricht lesen
1393 reply_button: Antworten
1394 unread_button: Als ungelesen markieren
1397 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1398 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1399 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1400 sent_message_summary:
1401 delete_button: Löschen
1403 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1404 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1406 deleted: Nachricht gelöscht
1409 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1410 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1411 permalink: Permanentlink
1412 shortlink: Shortlink
1413 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1415 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1416 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1417 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1420 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1421 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1422 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1424 user_page_link: Einstellungsseite
1425 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1426 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1427 zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade
1428 den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1429 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1430 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1431 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den
1432 Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1433 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1434 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1435 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1436 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1437 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1438 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1439 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1440 die für diese Funktion notwendig sind.
1442 search_results: Suchergebnisse
1446 where_am_i: Wo bin ich?
1447 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1453 trunk: Schnellstraße
1454 primary: Bundesstraße
1455 secondary: Landes-, Kreisstraße
1456 unclassified: Straße
1457 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1458 track: Wald-, Feldweg
1459 byway: Seitenweg (brit.)
1472 - Start- und Landebahn
1477 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1482 resident: Wohngebiet
1483 tourist: Sehenswürdigkeit
1485 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1487 retail: Einkaufszentrum
1488 industrial: Industriegebiet
1489 commercial: Gewerbegebiet
1494 farm: Landwirtschaft
1495 brownfield: Brachfläche
1497 allotments: Kleingartenanlage
1500 reserve: Naturschutzgebiet
1501 military: Militärgebiet
1510 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1511 bridge: Dicker Rand = Brücke
1512 private: Privater Zugang
1513 permissive: Eingeschänkter Zugang
1514 destination: Nur für Anrainer
1515 construction: Straße im Bau
1520 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1521 headings: Überschriften
1522 heading: Hauptüberschrift
1523 subheading: Überschrift
1524 unordered: Aufzählung
1525 ordered: Nummerierte Liste
1526 first: Erstes Element
1527 second: Zweites Element
1535 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1537 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1538 unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1539 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1540 mit Zeitstempel angezeigt)
1541 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1542 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1544 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1545 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1546 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1547 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1549 title: Track %{name} bearbeiten
1550 heading: Track %{name} bearbeiten
1551 filename: 'Dateiname:'
1552 download: herunterladen
1553 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1555 start_coord: 'Startkoordinate:'
1559 description: 'Beschreibung:'
1561 tags_help: durch Komma getrennt
1562 save_button: Speichern
1563 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1564 visibility_help: Was heißt das?
1566 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1567 description: 'Beschreibung:'
1569 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1570 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1571 visibility_help: Was heißt das?
1572 upload_button: Hochladen
1574 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1576 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1577 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1578 see_your_traces: Meine Tracks ansehen
1580 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1581 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1582 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1583 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1587 title: Track %{name} ansehen
1588 heading: Track %{name} ansehen
1590 filename: 'Dateiname:'
1591 download: herunterladen
1592 uploaded: 'Hochgeladen am:'
1594 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1598 description: 'Beschreibung:'
1601 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1602 delete_track: Diesen Track löschen
1603 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1604 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1606 showing_page: Seite %{page}
1607 older: Ältere Tracks
1608 newer: Neuere Tracks
1611 count_points: '%{count} Punkte'
1612 ago: '%{time_in_words_ago} her'
1614 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1615 view_map: Karte anzeigen
1617 edit_map: Karte bearbeiten
1619 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1621 trackable: VERFOLGBAR
1626 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1627 your_traces: Meine GPS-Tracks
1628 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1629 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1630 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1631 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1632 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1633 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1635 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1637 made_public: Track (öffentlich)
1639 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1641 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1642 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1645 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1647 description_with_count:
1648 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1649 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1650 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1653 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
1654 Cookies, bevor du fortfährst.
1656 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
1658 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
1659 an, um mehr zu erfahren.
1660 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
1661 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
1662 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
1665 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1666 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
1667 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
1668 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
1670 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
1671 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1672 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1673 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1674 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1675 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1676 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1677 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1679 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1680 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1681 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1683 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1684 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1685 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1687 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1690 title: Eine neue Anwendung registrieren
1691 submit: Registrieren
1693 title: Anwendung bearbeiten
1696 title: OAuth-Details für %{app_name}
1698 secret: 'Geheimnis:'
1699 url: 'Tokenanfrage-URL:'
1700 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
1701 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
1702 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1703 edit: Details bearbeiten
1704 delete: Client löschen
1705 confirm: Bist du sicher?
1706 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
1707 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1708 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1709 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
1711 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1712 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1713 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1714 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1716 title: Meine OAuth-Details
1717 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1718 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
1719 application: Anwendungsname
1720 issued_at: Ausgestellt am
1722 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1723 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
1724 musst du sie hier registrieren.
1725 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
1726 register_new: Anwendung registrieren
1729 required: erforderlich
1730 url: Applikations-URL
1731 callback_url: Callback-URL
1732 support_url: Support-URL
1733 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
1734 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1735 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1736 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1737 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1738 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1739 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1740 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1742 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
1744 flash: Daten erfolgreich registriert
1746 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1748 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1753 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1754 password: 'Passwort:'
1755 openid: '%{logo} OpenID:'
1756 remember: Anmeldedaten merken
1757 lost password link: Passwort vergessen?
1758 login_button: Anmelden
1759 register now: Jetzt registrieren
1760 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1761 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1762 with openid: 'Alternativ kannst du deine OpenID zum Anmelden nutzen:'
1763 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1764 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1765 Du ein Benutzerkonto haben.
1766 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1767 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1768 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1769 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1770 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1771 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1772 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
1773 falls du dies klären möchtest.
1774 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1775 openid missing provider: Wir konnten leider keine Verbindung zu deinem OpenID-Dienst
1777 openid invalid: Deine OpenID scheint leider fehlerhaft zu sein.
1778 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1781 title: Mit OpenID anmelden
1782 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1784 title: Mit Google anmelden
1785 alt: Mit einer OpenID von Google anmelden
1787 title: Mit Yahoo! anmelden
1788 alt: Mit einer OpenID von Yahoo! anmelden
1790 title: Mit Wordpress anmelden
1791 alt: Mit einer OpenID von Wordpress anmelden
1793 title: Mit AOL anmelden
1794 alt: Mit einer OpenID von AOL anmelden
1797 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1798 logout_button: Abmelden
1800 title: Passwort vergessen
1801 heading: Passwort vergessen?
1802 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1803 new password button: Passwort zurücksetzen
1804 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1805 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1807 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1808 wurde an dich versandt.
1809 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1810 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1812 title: Passwort zurücksetzen
1813 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1814 password: 'Passwort:'
1815 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1816 reset: Passwort zurücksetzen
1817 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1818 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1819 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1822 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
1823 leider nicht möglich.
1824 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>,
1825 um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell
1828 header: Frei und editierbar
1830 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
1831 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
1832 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
1833 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
1834 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
1835 für Mitwirkende</a> zustimmen.
1836 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1837 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
1838 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1839 display name: 'Benutzername:'
1840 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
1841 später in den Einstellungen geändert werden.
1842 openid: '%{logo} OpenID:'
1843 password: 'Passwort:'
1844 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
1845 use openid: 'Alternativ kannst du eine OpenID von %{logo} zum Anmelden nutzen:'
1846 openid no password: Für OpenID wird kein Passwort benötigt. Allerdings könnten
1847 dennoch einige zusätzlich Hilfsprogramme oder Server ein Passwort benötigen.
1848 openid association: |-
1849 <p>Deine OpenID ist noch nicht mit einem Benutzerkonto bei OpenStreetMap verknüpft.</p>
1851 <li>Sofern Du noch kein Benutzerkonto bei OpenStreetMap hast, kannst Du eines mit dem Formular unten anlegen.</li>
1853 Sofern Du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich dort mit deinem
1854 Benutzernamen und Passwort anmelden und es danach mit deiner OpenID
1855 unter deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
1858 continue: Registrieren
1859 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
1861 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
1862 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
1863 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1865 title: Bedingungen für Mitwirkende
1866 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1867 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann
1868 auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen
1869 für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1870 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
1871 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1872 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1873 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
1874 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
1878 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1879 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1880 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
1884 rest_of_world: Rest der Welt
1886 title: Benutzer nicht gefunden
1887 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1888 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
1889 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1892 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1893 my edits: Meine Änderungen
1894 my traces: Meine Tracks
1895 my notes: Meine Hinweise
1896 my messages: Nachrichten
1898 my settings: Einstellungen
1899 my comments: Meine Kommentare
1900 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1901 blocks on me: Erhaltene Sperren
1902 blocks by me: Vergebene Sperren
1903 send message: Nachricht senden
1905 edits: Bearbeitungen
1907 notes: Fehler-Hinweise
1908 remove as friend: Freund entfernen
1909 add as friend: Freund hinzufügen
1910 mapper since: 'Mapper seit:'
1911 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1912 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
1913 ct undecided: Unentschlossen
1914 ct declined: Abgelehnt
1915 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1916 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
1917 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1918 created from: 'erstellt aus:'
1920 spam score: 'Spam-Bewertung:'
1921 description: Beschreibung
1922 user location: Standort des Benutzers
1923 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
1924 in der Nähe anzeigen zu können.
1925 settings_link_text: Einstellungen
1926 your friends: Freunde
1927 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1928 km away: '%{count} km entfernt'
1929 m away: '%{count} m entfernt'
1930 nearby users: Mapper in der Nähe
1931 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
1932 Nähe angegeben haben.
1934 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
1935 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
1937 administrator: Administrator-Rechte vergeben
1938 moderator: Moderator-Rechte vergeben
1940 administrator: Administrator-Rechte entziehen
1941 moderator: Moderator-Rechte entziehen
1942 block_history: Erhaltene Sperren
1943 moderator_history: Vergebene Sperren
1944 comments: Kommentare
1945 create_block: Benutzer sperren
1946 activate_user: Benutzer aktivieren
1947 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
1948 confirm_user: Benutzer bestätigen
1949 hide_user: Benutzer verstecken
1950 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
1951 delete_user: Benutzer löschen
1953 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
1954 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
1955 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
1956 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
1958 your location: Standort
1959 nearby mapper: Mapper in der Nähe
1962 title: Benutzerkonto bearbeiten
1963 my settings: Einstellungen
1964 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
1965 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
1966 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
1969 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1970 link text: Was ist das?
1972 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
1973 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
1974 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1975 enabled link text: Was bedeutet das?
1976 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
1977 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
1978 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
1979 public editing note:
1980 heading: Öffentliches Bearbeiten
1981 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
1982 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
1983 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
1984 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
1985 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
1986 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
1987 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
1988 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
1990 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
1991 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
1992 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
1994 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
1995 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
1996 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
1997 (unter Public Domain stellst).
1998 link text: Worum handelt es sich?
1999 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2000 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2001 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2004 gravatar: Gravatar verwenden
2005 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2006 link text: Was ist das?
2007 new image: Bild einfügen
2008 keep image: Bild unverändert beibehalten
2009 delete image: Bild löschen
2010 replace image: Bild austauschen
2011 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2013 home location: 'Standort:'
2014 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2015 latitude: 'Breitengrad:'
2016 longitude: 'Längengrad:'
2017 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2018 save changes button: Änderungen speichern
2019 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2020 return to profile: Zurück zum Profil
2021 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2022 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2023 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2025 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2026 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2027 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2028 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2030 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2033 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2034 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2035 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2038 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2039 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2040 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2041 musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da
2042 wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
2043 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2045 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2046 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2047 unten auf „Bestätigen“.
2049 success: Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2050 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2052 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2054 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2055 die Kartendaten bearbeiten.
2057 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2058 button: Als Freund hinzufügen
2059 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2060 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2061 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2063 heading: Freund %{user} entfernen?
2064 button: Freund entfernen
2065 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2066 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2068 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
2073 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2074 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2075 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2076 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2077 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2078 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2079 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2081 title: Benutzerkonto gesperrt
2082 heading: Benutzerkonto gesperrt
2083 webmaster: Webmaster
2085 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2086 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2089 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet
2090 werden - und du bist keiner.
2091 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2092 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2093 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2095 title: Bestätige Rollenzuordnung
2096 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2097 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2100 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2101 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2104 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2105 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2106 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2107 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2109 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2110 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2114 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2116 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2118 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2119 back: Zurück zur Übersicht
2121 title: Sperre für %{name} einrichten
2122 heading: Sperre für %{name} einrichten
2123 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2124 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2125 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2126 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2127 die für Laien verständlich sind.
2128 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2130 submit: Sperre einrichten
2131 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2132 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2133 diese Nachrichten zu antworten.
2134 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2135 back: Alle Sperren anzeigen
2137 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2138 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2139 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2140 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2141 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2142 die von Laien verstanden werden kann.
2143 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2145 submit: Sperre aktualisieren
2146 show: Diese Sperre anzeigen
2147 back: Alle Sperren anzeigen
2148 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2150 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2152 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2154 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2155 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2156 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2157 bevor du ihn sperrst.
2158 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2160 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2162 success: Sperre aktualisiert.
2164 title: Benutzersperren
2165 heading: Liste der Benutzersperren
2166 empty: Noch nie gesperrt.
2168 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2169 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2170 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2171 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2172 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2174 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2177 other: '%{count} Stunden'
2182 confirm: Bist du sicher?
2183 display_name: Gesperrter Benutzer
2184 creator_name: Urheber
2185 reason: Grund der Sperre
2187 revoker_name: Aufgehoben von
2188 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2189 showing_page: Seite %{page}
2193 time_future: Endet in %{time}.
2194 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2195 time_past: Endete vor %{time}
2197 title: Sperren für %{name}
2198 heading: Liste der Sperren für %{name}
2199 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2201 title: Sperre durch %{name}
2202 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2203 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2205 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2206 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2207 time_future: Endet in %{time}
2208 time_past: Geendet vor %{time}
2213 confirm: Bist du sicher?
2214 reason: 'Grund der Sperre:'
2215 back: Alle Sperren anzeigen
2216 revoker: 'Aufgehoben von:'
2217 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2221 opened_at_html: vor %{when} erstellt
2222 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
2223 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
2224 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
2225 closed_at_html: vor %{when} gelöst
2226 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
2227 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
2228 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
2230 title: OpenStreetMap Hinweise
2231 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler
2232 im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
2233 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
2234 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2235 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
2236 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2237 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
2239 comment: Kommentieren
2240 full: Vollständiger Hinweis
2242 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2243 heading: Hinweise von %{user}
2244 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2247 description: Hinweis
2248 created_at: Erstellt am
2249 last_changed: Zuletzt geändert
2250 ago_html: vor %{when}
2257 link: Link oder HTML
2259 short_link: Kurz-URL
2261 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2264 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2265 download: Herunterladen
2267 include_marker: Kartenmarker setzen
2268 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2269 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2270 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2274 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
2280 title: Aktuellen Standort anzeigen
2281 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2284 cycle_map: Radfahrerkarte
2285 transport_map: Verkehrskarte
2286 mapquest: MapQuest Open
2289 header: Kartenebenen
2290 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2292 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2294 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2295 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2297 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2298 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2299 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2300 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2302 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2303 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2304 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2305 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2309 subscribe: Abonnieren
2310 unsubscribe: Abbestellen
2311 hide_comment: verstecken
2312 unhide_comment: einblenden
2315 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2316 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2317 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib keine
2318 persönlichen Informationen oder Informationen von urheberrechtlich geschützten
2319 Karten oder Verzeichnislisten an.)
2320 add: Hinweis/Fehler melden
2322 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2323 die unabhängig geprüft werden sollten.
2326 reactivate: Reaktivieren
2327 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2329 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2330 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2335 nothing_found: Keine Funktionen gefunden
2336 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2337 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2340 description: Beschreibung
2341 heading: Redaction bearbeiten
2342 submit: Redaction speichern
2343 title: Redaction bearbeiten
2345 empty: Keine Redactions.
2346 heading: Liste der Redactions
2347 title: Liste der Redaktionen
2349 description: Beschreibung
2350 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2351 submit: Redaction erstellen
2352 title: Neue Redaction erstellen
2354 description: 'Beschreibung:'
2355 heading: Redaction „%{title}“
2358 edit: Diese Redaction bearbeiten
2359 destroy: Diese Redaction löschen
2360 confirm: Bist du sicher?
2362 flash: Redaction wurde erstellt.
2364 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2366 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2367 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2368 flash: Redaction wurde gelöscht.
2369 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.