1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
11 # Author: Luckas Blade
35 recipient: Destinatário
39 description: Descrição
49 description: Descrição
50 display_name: Nome visualizado
53 pass_crypt: Palavra-passe
55 acl: Lista de Controlo do Acesso
56 changeset: Conjunto de alterações
57 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
59 diary_comment: Comentário no Diário
60 diary_entry: Entrada de diário
65 node_tag: Etiqueta do Nó
68 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
69 old_relation: Relação Antiga
70 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
71 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
73 old_way_node: Nó de linha antiga
74 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
76 relation_member: Membros da relação
77 relation_tag: Etiqueta da relação
80 tracepoint: Ponto do Trilho
81 tracetag: Etiqueta do Trilho
83 user_preference: Preferências do utilizador
84 user_token: Token do Utilizador
87 way_tag: Etiqueta da Linha
90 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os no seu navegador de Internet antes de continuar.
92 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
94 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para saber mais.
95 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
98 changeset: "Conjunto de alterações: %{id}"
99 changesetxml: Conjunto de alterações XML
101 title: Conjunto de alterações %{id}
102 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
103 osmchangexml: XML no formato osmChange
104 title: Conjunto de alterações
106 belongs_to: "Feito por:"
107 bounding_box: "Área delimitadora:"
109 closed_at: "Fechado em:"
110 created_at: "Criado em:"
112 one: "Tem %{count} nó:"
113 other: "Tem %{count} nós:"
115 one: "Tem %{count} relação:"
116 other: "Tem %{count} relações:"
118 one: "Tem %{count} linha:"
119 other: "Tem %{count} linhas:"
120 no_bounding_box: Não foi guardada uma área delimitadora deste conjunto de alterações.
121 show_area_box: Mostrar Caixa de Área
123 changeset_comment: "Comentário:"
124 deleted_at: "Eliminado em:"
125 deleted_by: "Eliminado por:"
126 edited_at: "Editado em:"
127 edited_by: "Editado por:"
128 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
131 entry: Relação %{relation_name}
132 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
138 relation: Editar relação
141 area: Ver área num mapa maior
142 node: Ver nó num mapa maior
143 relation: Ver relação num mapa maior
144 way: Ver linha num mapa maior
148 next_changeset_tooltip: Conjunto de alterações seguinte
149 next_node_tooltip: Nó seguinte
150 next_relation_tooltip: Relação seguinte
151 next_way_tooltip: Linha seguinte
152 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
153 prev_node_tooltip: Nó anterior
154 prev_relation_tooltip: Relação anterior
155 prev_way_tooltip: Linha anterior
157 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
158 next_changeset_tooltip: Próxima edição por %{user}
159 prev_changeset_tooltip: Edição anterior por %{user}
161 download_xml: Descarregar XML
164 node_title: "Nó: %{node_name}"
165 view_history: Ver histórico
167 coordinates: "Coordenadas:"
168 part_of: "Faz parte de:"
170 download_xml: Descarregar XML
171 node_history: Histórico do nó
172 node_history_title: "Histórico do nó: %{node_name}"
173 view_details: Ver detalhes
175 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar o %{type} com o id %{id}.
177 changeset: conjunto de alterações
183 showing_page: Mostrando página
185 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
186 redaction: Revisão %{id}
192 download_xml: Descarregar XML
194 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
195 view_history: Ver histórico
198 part_of: "Faz parte de:"
200 download_xml: Descarregar XML
201 relation_history: Histórico da Relação
202 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
203 view_details: Ver detalhes
205 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
211 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
212 view_data: Ver dados para a vista atual do mapa
214 data_frame_title: Dados
215 data_layer_name: Inspecionar dados técnicos do mapa
216 details: Ver Detalhes
217 drag_a_box: Arraste uma seleção no mapa para escolher uma área
218 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} em %{timestamp}
219 hide_areas: Ocultar áreas
220 history_for_feature: Histórico de %{feature}
221 load_data: Carregar Dados
222 loaded_an_area_with_num_features: Carregou uma área com %{num_features} elementos. Alguns navegadores de Internet podem ter problemas em mostrar esta quantidade de dados. Geralmente os navegadores funcionam melhor a mostrar até %{max_features} elementos de cada vez. Mais do que isso o navegador poderá ficar muito lento ou até bloquear. Se tem a certeza que quer mostrar esta quantidade de elementos clique no botão seguinte.
223 loading: A carregar...
224 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
226 api: Descarregar esta área no formato XML OSM através da API
227 back: Mostrar lista de objetos
228 details: Ver Detalhes
229 heading: Lista de objetos
241 private_user: utilizador privado
242 show_areas: Mostrar áreas
243 show_history: Mostrar Histórico
244 unable_to_load_size: "Não foi possível carregar: O tamanho da caixa de %{bbox_size} é muito grande (deve ser menor que %{max_bbox_size})"
246 zoom_or_select: Aproximar ou seleccionar uma área do mapa para visionamento
250 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
251 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
252 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
254 sorry: "Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type} com o id %{id}."
256 changeset: alterações
261 download_xml: Descarregar XML
263 view_history: Ver histórico
265 way_title: "Linha: %{way_name}"
268 one: também faz parte da linha %{related_ways}
269 other: também faz parte das linhas %{related_ways}
271 part_of: "Faz parte de:"
273 download_xml: Descarregar XML
274 view_details: Ver detalhes
275 way_history: Histórico da Linha
276 way_history_title: "Histórico da Linha: %{way_name}"
281 no_comment: (sem comentário)
282 no_edits: (nenhuma edição)
283 show_area_box: Mostrar Caixa de Área
284 still_editing: (ainda a editar)
285 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
286 changeset_paging_nav:
289 showing_page: Mostrando página %{page}
297 description: Mudanças recentes
298 description_bbox: Conjunto de alterações em %{bbox}
299 description_friend: Alterações feitas pelos seus amigos
300 description_nearby: Alterações feitas por utilizadores das redondezas
301 description_user: Conjunto de alterações feitas por %{user}
302 description_user_bbox: Conjunto de alterações feitas por %{user} na área %{bbox}
303 empty_anon_html: Ainda sem edições feitas
304 empty_user_html: Parece que ainda não fez nenhuma edição. Para começar consulte o <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>Guia para Iniciantes</a> (em inglês).
305 heading: Conjunto de alterações
306 heading_bbox: Conjunto de alterações
307 heading_friend: Conjunto de alterações
308 heading_nearby: Conjunto de alterações
309 heading_user: Conjunto de alterações
310 heading_user_bbox: Conjunto de alterações
311 title: Conjuntos de alterações
312 title_bbox: Conjuntos de alterações dentro de %{bbox}
313 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
314 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
315 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
316 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} dentro de %{bbox}
318 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu o tempo limite de resposta.
323 has_commented_on: "%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários"
324 newer_comments: Comentários mais recentes
325 older_comments: Comentários mais antigos
329 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
331 hide_link: Ocultar este comentário
335 other: "%{count} comentários"
336 comment_link: Comentar esta entrada
338 edit_link: Editar esta entrada
339 hide_link: Ocultar esta entrada
340 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
341 reply_link: Responder a esta entrada
345 latitude: "Latitude:"
346 location: "Localização:"
347 longitude: "Longitude:"
348 marker_text: Localização da entrada do diário
351 title: Editar entrada do diário
352 use_map_link: usar mapa
355 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
356 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
358 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
359 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
361 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
362 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
364 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
365 new: Nova Entrada no Diário
366 new_title: Adicionar entrada ao diário
367 newer_entries: Entradas Recentes
368 no_entries: Diário sem entradas
369 older_entries: Entradas Mais Antigas
370 recent_entries: "Entradas recentes no diário:"
371 title: Diário dos editores
372 title_friends: Diários dos amigos
373 title_nearby: Diários dos Editores das redondezas
374 user_title: Diário de %{user}
377 location: "Localização:"
380 title: Nova entrada no diário
382 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
383 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
384 title: Esta entrada de diário não existe
386 leave_a_comment: Deixar um comentário
388 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
390 title: Diário de %{user} | %{title}
391 user_title: Diário de %{user}
393 default: Padrão (actualmente %{name})
395 description: Potlatch 1
398 description: Potlatch 2
401 description: programa externo (JOSM ou Merkaartor)
402 name: programa externo
405 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
406 area_to_export: Área a exportar
407 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
408 export_button: Exportar
409 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
411 format_to_export: Formato da exportação
412 image_size: Tamanho da Imagem
416 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
417 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
420 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
422 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse site
425 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap. Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena.
426 heading: Área Muito Grande
429 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
430 change_marker: Alterar posição do ponto de interesse
431 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um ponto de interesse
432 drag_a_box: Clique e arraste no mapa para escolher uma área
434 manually_select: Escolher manualmente uma área diferente
435 view_larger_map: Ver num mapa maior
439 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
456 other: cerca de %{count}km
459 more_results: Mais resultados
460 no_results: Não foram encontrados resultados
463 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
464 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
465 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
466 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
467 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
468 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
469 search_osm_nominatim:
473 apron: Plataforma de estacionamento
476 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
477 taxiway: Via de circulação
482 arts_centre: Centro Artístico
483 artwork: Obra de Arte
485 auditorium: Auditório
490 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
491 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
492 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
494 bureau_de_change: Casa de câmbio
495 bus_station: Estação de autocarros
497 car_rental: Aluguer de automóveis
498 car_sharing: Partilha de Veículos
499 car_wash: Lavagem de carro
501 charging_station: Estação de carregamento
506 community_centre: Centro comunitário
508 crematorium: Crematório
511 dormitory: Dormitório
512 drinking_water: Água potável
513 driving_school: Escola de Condução
515 emergency_phone: Telefone de Emergência
517 ferry_terminal: Terminal de ferry
518 fire_hydrant: Boca de incêndio
519 fire_station: Quartel dos Bombeiros
520 food_court: Praça de alimentação
523 grave_yard: Cemitério
524 gym: Centro de Fitness / Ginásio
525 health_centre: Centro de saúde
528 hunting_stand: Cabana de caça
530 kindergarten: Jardim de infância
534 mountain_rescue: Resgate em Montanha
535 nightclub: Clube Nocturno
536 nursery: Infantário / Jardim Infantil
537 nursing_home: Lar de Idosos
540 parking: Estacionamento
542 place_of_worship: Lugar de Oração
544 post_box: Marco de Correio
545 post_office: Correios
546 preschool: Pré-escola
549 public_building: Edifício público
550 public_market: Mercado público
551 reception_area: Área de recepção
552 recycling: Ponto de reciclagem
553 restaurant: Restaurante
554 retirement_home: Lar de 3ª idade
561 social_centre: Centro social
562 social_club: Clube Social
564 supermarket: Supermercado
565 swimming_pool: Piscina
567 telephone: Telefone público
569 toilets: Casas de Banho
570 townhall: Câmara Municipal
571 university: Universidade
572 vending_machine: Máquina de venda automática
573 veterinary: Clínica veterinária
574 waste_basket: Caixote do Lixo
576 youth_centre: Centro de juventude
578 administrative: Fronteira Administrativa
579 census: Fronteira de Censos
580 national_park: Parque Nacional
581 protected_area: Área protegida
584 suspension: Ponte pênsil
585 swing: Ponte giratória
591 bridleway: Pista de cavalos
592 bus_guideway: Faixa de Autocarros de Guia
593 bus_stop: Paragem de Autocarro
594 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
595 construction: Auto-Estrada em Construção
597 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
598 footway: Caminho pedestre
600 living_street: Rua residencial
601 milestone: Marco quilométrico
602 minor: Estrada secundária
603 motorway: Auto-Estrada
604 motorway_junction: Saída de Auto-Estrada
605 motorway_link: Ligação a Auto-Estrada
607 pedestrian: Via pedonal
608 platform: Plataforma de embarque
609 primary: Estrada Nacional (Primária)
610 primary_link: Ligação a Estrada Nacional (Primária)
612 residential: Rua residencial
613 rest_area: Área de descanso
615 secondary: Estrada Regional (Secundária)
616 secondary_link: Ligação a Estrada Regional (Secundária)
617 service: Estrada de serviço
618 services: Área de Serviço de Auto-Estrada
621 stile: Escada de vedação
622 tertiary: Estrada Municipal (Terciária)
623 tertiary_link: Ligação a Estrada Municipal (Terciária)
624 track: Carreiro florestal ou agrícola
626 trunk: Via Rápida / IP / IC
627 trunk_link: Via Rápida / IP / IC
628 unclassified: Estrada sem classificação oficial
629 unsurfaced: Estrada não pavimentada
631 archaeological_site: Sítio arqueológico
632 battlefield: Campo de batalha
633 boundary_stone: Marco de Fronteira
640 manor: Solar / Casa senhorial
647 wayside_cross: Cruzeiro
648 wayside_shrine: Alminhas
651 allotments: Hortas urbanas
653 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
655 commercial: Área comercial
656 conservation: Conservação
657 construction: Construção
659 farmland: Terreno agrícola
664 greenfield: Terreno urbanizável
665 industrial: Área industrial
666 landfill: Aterro sanitário
668 military: Área militar
670 nature_reserve: Reserva Natural
673 piste: Pista de esqui
676 recreation_ground: Área recreativa
677 reservoir: Reservatório
678 reservoir_watershed: Bacia hidrográfica do reservatório
679 residential: Área residencial
680 retail: Zona comercial
681 road: Área de Rodovia
682 village_green: Espaço Verde Urbano
688 bird_hide: Observatório de aves
690 fishing: Área de Pesca
691 fitness_station: Ginásio
693 golf_course: Campo de golf
694 ice_rink: Pista de gelo
696 miniature_golf: Mini-Golf
697 nature_reserve: Reserva Natural
699 pitch: Campo desportivo
701 recreation_ground: Área recreativa
703 slipway: Rampa para barcos
704 sports_centre: Centro Desportivo
706 swimming_pool: Piscina
707 track: Pista de corrida
708 water_park: Parque aquático
710 airfield: Aeródromo militar
717 cave_entrance: Entrada de gruta
739 scree: Escarpa de Roxas Soltas
748 wetlands: Zonas húmidas
751 accountant: Contabilista
754 employment_agency: Agência de Emprego
755 estate_agent: Imobiliária
756 government: Edifício Governamental
757 insurance: Agência de Seguros
759 ngo: Escritório de ONG
760 telecommunication: Escritório de empresa de Telecomunicações
761 travel_agent: Agência de Viagens
774 isolated_dwelling: Moradia isolada
777 municipality: Município
778 postcode: Código postal
782 subdivision: Subdivisão
785 unincorporated_area: Área não incorporada
788 abandoned: Ferrovia Abandonada (carris removidos)
789 construction: Ferrovia em construção
790 disused: Ferrovia Não Utilizada
791 disused_station: Estação Ferroviária Não Utilizada
794 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
795 level_crossing: Passagem de Nível
796 light_rail: Metropolitano de Superfície
797 miniature: Ferrovia em Miniatura
799 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
800 platform: Plataforma ferroviária
801 preserved: Ferrovia Preservada
802 spur: Pequeno Ramal Ferroviário
803 station: Estação Ferroviária
804 subway: Estação de Metropolitano
805 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
806 switch: Agulha de ferrovia
807 tram: Linha de elétrico
808 tram_stop: Paragem de Elétrico
809 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
811 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
812 antiques: Antiguidades
815 beauty: Loja de Produtos de Beleza
816 beverages: Loja de Bebidas
817 bicycle: Loja de Bicicletas
821 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
823 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
824 charity: Loja de caridade
826 clothes: Loja de Roupas
827 computer: Loja de informática
828 confectionery: Confeitaria
829 convenience: Loja de Conveniência
830 copyshop: Centro de Cópias
831 cosmetics: Loja de cosméticos
832 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
833 discount: Loja de Descontos
834 doityourself: Bricolage
835 dry_cleaning: Limpeza a Seco
836 electronics: Loja de electrónica
837 estate_agent: Imobiliária
839 fashion: Loja de Moda
842 food: Loja de alimentos
843 funeral_directors: Funerária
844 furniture: Mobiliário
846 garden_centre: Loja de Jardinagem
847 gift: Loja de Lembranças
848 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
850 hairdresser: Cabeleireiro(a)
851 hardware: Loja de Ferragens
857 mall: Centro Comercial
859 mobile_phone: Loja de Telemóveis
860 motorcycle: Loja de Motas
861 music: Loja de música
862 newsagent: Loja de Jornais
863 optician: Oftalmologista
864 organic: Loja de alimentos orgânicos
865 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
867 photo: Loja de Fotografia
868 salon: Salão de beleza
870 shopping_centre: Centro Comercial
871 sports: Loja de Artigos Desportivos
872 stationery: Papelaria
873 supermarket: Supermercado
874 toys: Loja de Brinquedos
875 travel_agency: Agência de Viagens
877 wine: Venda de Bebidas (Off License)
879 alpine_hut: Albergue de Montanha
880 artwork: Obra de arte
882 bed_and_breakfast: Pensão com pequeno-almoço incluído
884 camp_site: Parque de campismo
885 caravan_site: Parque de caravanas
887 guest_house: Casa de Hóspedes
888 hostel: Pousada / Hostel
890 information: Informação
894 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
895 theme_park: Parque temático
898 zoo: Jardim zoológico
902 artificial: Curso de água artificial
903 boatyard: Estaleiro Naval
906 derelict_canal: Canal abandonado
909 drain: Vala de drenagem
911 lock_gate: Comporta de Eclusa
912 mineral_spring: Fonte de água mineral
916 riverbank: Margem de rio
919 waterfall: Queda de água
924 cycle_map: Mapa de Ciclismo
925 standard: Mapa Padrão
926 transport_map: Transportes Públicos
928 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
929 edit_tooltip: Editar o mapa
930 edit_zoom_alert: A área do mapa é demasiado grande. Amplie para poder editar o mapa.
931 history_disabled_tooltip: Amplie para poder ver o histórico de edições nesta área
932 history_tooltip: Ver histórico de edições nesta área do mapa
933 history_zoom_alert: Área demasiado grande. Amplie para poder ver o histórico de edições nesta área do mapa.
935 community: Comunidade
936 community_blogs: Blogues da Comunidade
937 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
938 copyright: Licença e Direitos de Autor
939 documentation: Documentação
940 documentation_title: Documentação do projeto
941 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
942 donate_link_text: doação
944 edit_with: Editar com %{editor}
946 export_tooltip: "Exporta o mapa em vários formatos: imagem, XML ou HTML"
948 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
949 gps_traces: Trilhos GPS
950 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
952 help_centre: Fórum de Ajuda
953 help_title: Fórum onde pode colocar dúvidas sobre o projeto
956 home_tooltip: Ir para a posição inicial
957 inbox_html: mensagens %{count}
959 one: A sua caixa de entrada contém 1 mensagem por ler
960 other: A sua caixa de entrada contém %{count} mensagens por ler
961 zero: A sua caixa de entrada não contém mensagens por ler
962 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa mundial livre, feito por pessoas de todo o mundo.
963 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
964 intro_2_download: descarregar
965 intro_2_html: Os dados do mapa são livres para %{download} e %{use} sob uma %{license}. %{create_account} para tornar o mapa mais completo e atualizado.
966 intro_2_license: licença aberta
969 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
971 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
975 text: Fazer um Donativo
976 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
977 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
978 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
979 partners_bytemark: Bytemark Hosting
980 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros %{partners}.
981 partners_ic: Imperial College London
982 partners_partners: parceiros
983 partners_ucl: UCL VR Centre
985 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
986 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
987 user_diaries: Diários de Editores
988 user_diaries_tooltip: Ver diários dos editores
990 view_tooltip: Ver o mapa
991 welcome_user: Bem vindo, %{user_link}
992 welcome_user_link_tooltip: A sua página de utilizador
994 wiki_title: Sitio wiki do projeto
997 english_link: o original em inglês
998 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link}, a página em inglês tem prevalência
999 title: Sobre esta tradução
1001 attribution_example:
1002 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1003 title: Exemplo de atribuição
1004 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>), <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>)."
1005 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics Canada)."
1006 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1007 contributors_footer_2_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade."
1008 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da Direction Générale des Impôts."
1009 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance Survey © Crown copyright and database right 2010-2012."
1010 contributors_intro_html: "Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes, entre elas:"
1011 contributors_nl_html: "<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1012 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1013 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1014 contributors_za_html: "<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes de <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1015 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap” ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1016 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas) sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1017 credit_3_html: "Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.\nPor exemplo (em inglês):"
1018 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1019 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores dos direitos de autor.
1020 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1021 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1022 intro_1_html: " O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>, disponibilizados sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt\">Creative Commons - Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica</a> (CC BY-SA 2.0)."
1023 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1024 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
1025 more_1_html: Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas frequentes - Legais</a> (em inglês).
1026 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap concistir em dados abertos, não podemos fornecer uma API dos mapas, livre de encargos, a programadores terceiros. Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
1027 more_title_html: Saber mais
1028 title_html: Licença e Direitos de autor
1030 mapping_link: começar a mapear
1031 native_link: Versão em português
1032 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1033 title: Sobre esta página
1036 deleted: Mensagem eliminada
1040 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1041 my_inbox: A minha caixa de entrada
1043 one: "%{count} mensagem nova"
1044 other: "%{count} mensagens novas"
1045 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1047 one: "%{count} mensagem antiga"
1048 other: "%{count} mensagens antigas"
1049 outbox: caixa de saída
1050 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1052 title: Caixa de Entrada
1054 as_read: Mensagem marcada como lida
1055 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1057 delete_button: Eliminar
1058 read_button: Marcar como lido
1059 reply_button: Responder
1060 unread_button: Marcar como não lida
1062 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1064 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie mais tarde.
1065 message_sent: Mensagem enviada
1067 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1069 title: Enviar mensagem
1071 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1072 heading: Esta mensagem não existe.
1073 title: Esta mensagem não existe
1076 inbox: caixa de entrada
1078 one: Tem %{count} mensagem enviada
1079 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1080 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1081 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1082 outbox: caixa de saída
1083 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1085 title: Caixa de saída
1088 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1089 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1092 reading_your_messages: A ler a mensagem
1093 reading_your_sent_messages: Lendo as mensagens enviadas
1094 reply_button: Responder
1098 unread_button: Marcar como não lida
1099 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor, entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1101 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre na conta de utilizador correta para responder.
1102 sent_message_summary:
1103 delete_button: Eliminar
1105 diary_comment_notification:
1106 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl} ou responder em %{replyurl}
1107 header: "%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1109 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário"
1111 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1113 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar a alteração.
1115 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1116 email_confirm_plain:
1117 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para confirmar o pedido.
1119 hopefully_you_1: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço de e-mail da sua conta de
1120 hopefully_you_2: "%{server_url} para %{new_address}."
1121 friend_notification:
1122 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1123 had_added_you: "%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap."
1124 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1125 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo"
1127 and_no_tags: e sem etiquetas.
1128 and_the_tags: "e com as seguintes etiquetas:"
1130 failed_to_import: "falhou na importação. Erro:"
1131 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX e como evitar
1132 more_info_2: "que ocorram novamente em:"
1133 subject: "[OpenStreetMap] Erro de importação GPX"
1136 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos possíveis.
1137 subject: "[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida"
1138 with_description: com a descrição
1139 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1141 subject: "[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe"
1143 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1145 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1146 lost_password_plain:
1147 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1149 hopefully_you_1: Foi feito um pedido no site OpenStreetMap para obter uma nova palavra-passe nesta
1150 hopefully_you_2: conta do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1151 message_notification:
1152 footer1: Também pode ler a mensagem em %{readurl}
1153 footer2: e pode responder em %{replyurl}
1154 header: "%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1157 subject: "[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail"
1158 signup_confirm_html:
1159 ask_questions: Pode fazer qualquer pergunta sobre o OpenStreetMap no nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">fórum de ajuda</a>.
1160 current_user: Está disponível uma lista de utilizadores por categorização conforme o local onde se encontram em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1161 get_reading: Saiba mais sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">no wiki</a>, Ponha-se em dia com as últimas notícias com <a href="http://blog.openstreetmap.org/">o blogue OpenStreetMap</a> ou <a href="http://twitter.com/openstreetmap">o Twitter</a>, ou veja <a href="http://www.opengeodata.org/">o blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, fundador do OpenStreetMap com alguma história sobre o projeto, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts para ouvir</a>!
1162 introductory_video: Pode ver um %{introductory_video_link}.
1163 more_videos: Existem %{more_videos_link}
1164 more_videos_here: mais vídeos aqui
1165 user_wiki_page: É recomendável criar uma página de utilizador no wiki, o que inclui etiquetas de categorização que indiquem de onde é, como a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Lisboa">[[Category:Users_in_Lisboa]]</a>.
1166 video_to_openstreetmap: vídeo de introdução sobre o OpenStreetMap.
1167 wiki_signup: Também pode <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">criar uma conta no wiki do OpenStreetMap</a>.
1168 signup_confirm_plain:
1169 ask_questions: "Pode fazer qualquer pergunta que queira sobre o OpenStreetMap no nosso fórum de ajuda:"
1170 blog_and_twitter: "Ponha-se em dia com as últimas notícias com o blogue OpenStreetMap ou o Twitter:"
1171 introductory_video: "Pode ver um vídeo de introdução sobre o OpenStreetMap em:"
1172 more_videos: "Há mais vídeos em:"
1173 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blogue do fundador do OpenStreetMap, que também tem podcasts disponíveis:"
1174 the_wiki: "Leia mais sobre o OpenStreetMap em:"
1175 wiki_signup: "Também pode querer criar uma conta no wiki OpenStreetMap em:"
1178 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1179 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1180 allow_to: "Dar permissão ao programa para:"
1181 allow_write_api: alterar o mapa.
1182 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1183 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1184 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1185 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}. Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as que quiser.
1187 flash: Revogou o Token para %{application}
1190 flash: As informações foram registadas com sucesso
1192 flash: O registo do programa foi eliminado
1195 title: Editar o programa
1197 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1198 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1199 allow_write_api: alterar o mapa.
1200 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1201 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1202 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1203 callback_url: URL de retorno
1205 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1206 required: obrigatório
1207 support_url: URL de suporte
1208 url: URL do programa principal
1210 application: Nome do Programa
1211 issued_at: Emitido em
1212 list_tokens: "Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:"
1213 my_apps: Meus programas
1214 my_tokens: Meus programas autorizados
1215 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações OAuth.
1216 register_new: Registar um programa
1217 registered_apps: "Tem os seguintes programas registados:"
1219 title: Minhas preferências do OAuth
1222 title: Registar um novo programa
1224 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1226 access_url: URL do Token de Acesso
1227 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1228 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1229 allow_write_api: alterar o mapa.
1230 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1231 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1232 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1233 authorize_url: "URL de Autorização:"
1234 confirm: Tem a certeza?
1235 delete: Eliminar programa
1236 edit: Editar Detalhes
1237 key: "Chave de Utilizador:"
1238 requests: "Pedir as seguintes permissões do utilizador:"
1239 secret: "Segredo de Utilizador:"
1240 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto normal no modo SSL.
1241 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1242 url: "URL do Token de Pedido:"
1244 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1247 flash: A supressão foi criada.
1249 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
1250 flash: Supressão eliminada.
1251 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
1253 description: Descrição
1254 heading: Editar supressão
1255 submit: Gravar supressão
1256 title: Editar supressão
1258 empty: Não existem supressões a mostrar.
1259 heading: Lista de supressões
1260 title: Lista de supressões
1262 description: Descrição
1263 heading: Introduza a informação da nova supressão
1264 submit: Criar supressão
1265 title: A criar uma nova supressão
1267 confirm: Tem a certeza?
1268 description: "Descrição:"
1269 destroy: Remover esta supressão
1270 edit: Editar esta supressão
1271 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
1272 title: A mostrar a supressão
1275 flash: As alterações foram gravadas.
1278 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1279 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1280 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1281 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1282 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1283 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1284 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1285 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch, deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto, ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1286 user_page_link: página de utilizador
1288 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem o JavaScript desativado.
1289 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1291 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1292 permalink: Ligação permanente
1293 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1294 shortlink: Ligação curta
1296 map_key: Legenda do Mapa
1297 map_key_tooltip: Mostra a legenda para identificar os elementos presentes no mapa
1300 admin: Fronteira administrativa
1303 - Estacionamento de aviões
1304 - terminal de aeroporto
1305 bridge: Linha cheia = ponte
1306 bridleway: Via para cavaleiros
1307 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1308 building: Edifício significativo
1309 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1314 centre: Centro desportivo
1315 commercial: Área comercial (escritórios)
1319 construction: Estradas em construção
1321 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1323 footway: Via pedonal
1325 golf: Campo de golfe
1326 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1327 industrial: Área industrial
1331 military: Área militar
1332 motorway: Auto-Estrada
1334 permissive: Acesso permitido
1335 pitch: Campo desportivo
1336 primary: Estrada Primária (Nacional)
1337 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1339 reserve: Reserva natural
1340 resident: Área residencial
1341 retail: Área de retalho (lojas)
1343 - Pista de Aeroporto
1344 - Via de Circulação (taxiway)
1348 secondary: Estrada Secundária (Regional)
1349 station: Estação ferroviária
1350 subway: Metropolitano
1354 tourist: Atração turística
1355 track: Carreiro florestal ou agrícola
1357 - Metropolitano de Superfície
1359 trunk: Via Rápida / Itinerário Principal ou Complementar
1360 tunnel: Linha tracejada = túnel
1361 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1362 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1365 alt: Texto alternativo
1366 first: Primeiro item
1368 headings: Títulos de secções
1371 ordered: Lista numerada
1372 second: Segundo item
1373 subheading: Sub-secção
1375 title_html: Tabela de códigos. Processado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1380 preview: Mostrar previsão
1383 search_help: "exemplos: 'Coimbra', 'Rua da Atalaia, Faro', 'EN329', ou 'Estação ferroviária Lisboa' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Nominatim'>mais exemplos...</a>"
1385 where_am_i: Onde estou?
1386 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1389 search_results: Resultados da Pesquisa
1392 friendly: "%e %B %Y às %H:%M"
1395 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1396 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1398 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1400 description: "Descrição:"
1401 download: descarregar
1403 filename: "Nome do ficheiro:"
1404 heading: A editar o trilho %{name}
1408 save_button: Gravar Alterações
1409 start_coord: "Coordenada de início:"
1411 tags_help: separadas por vírgulas
1412 title: A editar o trilho %{name}
1413 uploaded_at: "Mandado em:"
1414 visibility: "Visibilidade:"
1415 visibility_help: o que significa isto?
1417 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a> (em inglês).
1418 public_traces: Trilhos GPS públicos
1419 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1420 tagged_with: " etiquetado com %{tags}"
1421 your_traces: Os seus trilhos GPS
1423 made_public: Trilho tornado público
1425 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1426 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1428 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está actualmente indisponível
1430 ago: Há %{time_in_words_ago}
1432 count_points: "%{count} pontos"
1434 edit_map: Editar Mapa
1435 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1442 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1443 trackable: CONTROLÁVEL
1446 description: "Descrição:"
1449 tags_help: separadas por vírgulas
1450 upload_button: Carregar
1451 upload_gpx: "Carregar Ficheiro GPX:"
1452 visibility: "Visibilidade:"
1453 visibility_help: o que significa isto?
1455 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1456 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1457 traces_waiting: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
1458 upload_trace: Carregar trilho GPS
1462 newer: Trilhos GPS mais recentes
1463 older: Trilhos GPS mais antigos
1464 showing_page: Mostrando página %{page}
1466 delete_track: Eliminar este trilho
1467 description: "Descrição:"
1468 download: descarregar
1470 edit_track: Editar este trilho
1471 filename: "Nome do ficheiro:"
1472 heading: A ver o trilho %{name}
1478 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1480 title: A ver o trilho %{name}
1481 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1482 uploaded: "Carregado:"
1483 visibility: "Visibilidade:"
1485 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável, pontos ordenados com data e hora)
1486 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1487 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1488 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com data e hora)
1492 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
1493 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em Domínio Público.
1494 heading: "Termos de Colaborador:"
1495 link text: o que é isto?
1496 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
1497 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar os Termos de Colaborador.
1498 current email address: "E-mail Actual:"
1499 delete image: Remover a imagem actual
1500 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1501 flash update success: As informações do utilizador foram actualizadas com sucesso.
1502 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram actualizadas com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1504 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
1505 link text: o que é isto?
1506 home location: Localização Habitual
1508 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100 pixeis)
1509 keep image: Manter a imagem atual
1510 latitude: "Latitude:"
1511 longitude: "Longitude:"
1512 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1513 my settings: Minhas definições
1514 new email address: "Novo E-mail:"
1515 new image: Adicionar imagem
1516 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1518 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1519 link text: o que é isto?
1521 preferred editor: "Editor Preferido:"
1522 preferred languages: "Línguas preferidas:"
1523 profile description: "Descrição do perfil:"
1525 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1526 disabled link text: porque não posso editar?
1527 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1528 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1529 enabled link text: o que é isto?
1530 heading: "Edição pública:"
1531 public editing note:
1532 heading: Edição pública
1533 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1534 replace image: Substituir a imagem actual
1535 return to profile: Regressar ao perfil
1536 save changes button: Gravar Alterações
1538 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente quando clico no mapa?
1540 already active: Esta conta já foi confirmada.
1541 before you start: Sabemos que provavelmente está com pressa começar a mapear, mas antes disso pode querer preencher mais algumas informações sobre si mesmo no formulário abaixo.
1543 heading: Confirmar a conta de utilizador
1544 press confirm button: Prime o botão confirmar abaixo para activar a tua conta.
1545 reconfirm: Já passou algum tempo desde que criou uma conta. Pode ser necessário <a href="%{reconfirm}">enviar novamente um email de confirmação para ativar a conta.</a>.
1546 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
1547 unknown token: Parece que esse Token não existe.
1550 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1551 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1552 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1553 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1555 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1556 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade de responder a pedidos de confirmação.
1558 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1560 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar o mapa.
1562 confirm: Confirmar Utilizadores Seleccionados
1563 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
1564 heading: Utilizadores
1565 hide: Ocultar Utilizadores Seleccionados
1567 one: A mostrar a página %{page} (%{first_item} de %{items})
1568 other: A mostrar a página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1569 summary: "%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}"
1570 summary_no_ip: "%{name} criado na %{date}"
1573 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador do site</a> para resolver o problema.
1574 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1575 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes fornecidos.
1576 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1577 email or username: "E-mail ou Utilizador:"
1578 heading: Iniciar sessão
1579 login_button: Entrar
1580 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1581 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1582 no account: Não possui uma conta?
1583 openid: "%{logo} OpenID:"
1584 openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1585 openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor de OpenID
1586 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1589 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1590 title: Iniciar sessão com AOL
1592 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1593 title: Iniciar sessão com Google
1595 alt: Iniciar sessão com um OpenID do myOpendID
1596 title: Iniciar sessão com myOpendID
1598 alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1599 title: Iniciar sessão com OpenID
1601 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1602 title: Iniciar sessão com Wordpress
1604 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1605 title: Iniciar sessão com Yahoo
1606 password: "Palavra-passe:"
1607 register now: Criar conta agora
1608 remember: "Lembrar-me:"
1610 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1611 with openid: "Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:"
1612 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome de utilizador e a palavra-passe:"
1614 heading: Sair do OpenStreetMap
1618 email address: "E-mail:"
1619 heading: Palavra-passe esquecida?
1620 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1621 new password button: Alterar Palavra-passe
1622 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1623 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra palavra-passe.
1624 title: Palavra-passe esquecida
1626 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1627 button: Adicionar aos amigos
1628 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1629 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
1630 success: "%{name} agora é teu amigo."
1632 confirm email address: "Confirmar E-mail:"
1633 confirm password: "Confirmar palavra-passe:"
1634 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente possível.
1636 display name: "Nome de utilizador:"
1637 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá alterar o nome posteriormente nas preferências.
1638 email address: "E-mail:"
1639 fill_form: Preencha o formulário e enviaremos de seguida um e-mail de confirmação para ativar a conta.
1640 flash create success message: Obrigado por te inscreveres. Enviamos uma nota de confirmação para o e-mail %{email} e assim que confirmares a conta, vais ser capaz de obter o mapeamento. <br /><br /> Se utilizares um sistema anti-spam que envia pedidos de confirmação, por favor, vai ver á pasta de spam.
1641 heading: Criar uma Conta de Utilizador
1642 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaboração</a>.
1643 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta automaticamente.
1644 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1645 openid: "%{logo} OpenID:"
1646 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se já tem uma conta, pode entrar na conta\n usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta\n a um OpenID nas configurações da sua conta.\n </li>\n</ul>"
1647 openid no password: Não é necessário uma palavra-passe com o OpenID, mas algumas ferramentas adicionais ou servidores podem necessitar de uma.
1648 password: "Palavra-passe:"
1649 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1650 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador. Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1652 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para entrar
1654 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1655 heading: O utilizador %{user} não existe
1656 title: Este utilizador não existe
1659 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1660 your location: Tua localização
1662 button: Remover da lista de amigos
1663 heading: Remover %{user} da lista de amigos?
1664 not_a_friend: "%{name} não está na lista de seus amigos."
1665 success: "%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos."
1667 confirm password: "Confirmar Palavra-passe:"
1668 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1669 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1670 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1671 password: "Palavra-passe:"
1672 reset: Repor Palavra-passe
1673 title: Repor palavra-passe
1675 flash success: Localização gravada com êxito
1677 body: "<p>\n Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido\n a atividades suspeitas.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revista brevemente por um administrador.\n Pode contactar o %{webmaster} se desejar.\n</p>"
1678 heading: Conta Suspensa
1679 title: Conta Suspensa
1680 webmaster: administrador do site
1683 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições se encontram em Domínio Público.
1684 consider_pd_why: O que é isto?
1686 guidance: "Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href=\"%{summary}\">resumo inteligível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1687 heading: Termos de colaborador
1691 rest_of_world: Resto do mundo
1692 legale_select: "por favor selecione o seu país de residência:"
1693 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar" para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições anteriores e futuras.
1694 title: Termos de colaborador
1695 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos Termos de Colaborador para continuar.
1697 activate_user: activar este utilizador
1698 add as friend: adicionar aos amigos
1699 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1700 block_history: bloqueios recebidos
1701 blocks by me: bloqueados por mim
1702 blocks on me: bloqueios sobre mim
1703 comments: comentários
1705 confirm_user: confirmar esse utilizador
1706 create_block: bloquear este utilizador
1707 created from: "Criado em:"
1708 ct accepted: Aceitou há %{ago}
1709 ct declined: Rejeitou
1710 ct status: "Termos de Colaborador:"
1711 ct undecided: Indeciso
1712 deactivate_user: desactivar este utilizador
1713 delete_user: eliminar este utilizador
1714 description: Descrição
1717 email address: "E-mail:"
1718 friends_changesets: Ver todos os conjuntos de alterações dos amigos
1719 friends_diaries: Ver todas as entradas de diários dos amigos
1720 hide_user: ocultar este utilizador
1721 if set location: Se definir a sua localização habitual, aparecerá aqui um mapa. Pode definir a sua localização na página %{settings_link}.
1722 km away: "%{count}km de distância"
1723 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1724 m away: "%{count}m de distância"
1725 mapper since: "Mapeando desde:"
1726 moderator_history: bloqueios feitos
1727 my comments: meus comentários
1728 my diary: meu diário
1729 my edits: as minhas edições
1730 my settings: as minhas configurações
1731 my traces: meus trilhos GPS
1732 nearby users: Outros editores nas redondezas
1733 nearby_changesets: Ver todos os conjuntos de alterações de editores das redondezas
1734 nearby_diaries: Ver todas as entradas em diários de editores das redondezas
1735 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1736 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1737 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que estão nas redondezas.
1738 oauth settings: configurações do OAuth
1739 remove as friend: remover amigo
1741 administrator: Este utilizador é administrador
1743 administrator: Dar acesso de administrador
1744 moderator: Dar acesso de moderador
1745 moderator: Este utilizador é um moderador
1747 administrator: Retirar acesso de administrador
1748 moderator: Retirar acesso de moderador
1749 send message: enviar mensagem
1750 settings_link_text: configurações
1751 spam score: "Pontuação de Spam:"
1754 unhide_user: descobrir este utilizador
1755 user location: Localização do utilizador
1756 your friends: Os seus amigos
1759 empty: "%{name} ainda não bloqueou ninguém."
1760 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
1761 title: Bloqueios por %{name}
1763 empty: "%{name} nunca foi bloqueado(a)."
1764 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1765 title: Bloqueios em %{name}
1767 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
1768 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e dê-lhe algum tempo para responder.
1769 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes de o bloquear.
1771 back: Ver todos os bloqueios
1772 heading: A editar o bloqueio em %{name}
1773 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
1774 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1775 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1776 show: Ver este bloqueio
1777 submit: Atualizar o bloqueio
1778 title: A editar o bloqueio em %{name}
1780 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
1781 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista deslizante.
1783 time_future: Termina em %{time}.
1784 time_past: Terminou há %{time} atrás.
1785 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
1787 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
1788 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
1789 title: Bloqueio de utilizador
1791 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
1792 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1794 back: Ver todos os bloqueios
1795 heading: A criar um bloqueio em %{name}
1796 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
1797 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado na utilização da API.
1798 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
1799 submit: Criar bloqueio
1800 title: A criar um bloqueio em %{name}
1801 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
1802 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
1804 back: Voltar ao índice
1805 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador (ID) %{id}.
1807 confirm: Tem a certeza?
1808 creator_name: Criador
1809 display_name: Utilizador Bloqueado
1812 not_revoked: (não revogado)
1813 previous: « Anterior
1814 reason: Motivo do bloqueio
1816 revoker_name: Revogado por
1818 showing_page: A mostrar página %{page}
1822 other: "%{count} horas"
1824 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
1825 flash: Este bloqueio foi revogado.
1826 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
1827 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
1829 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
1830 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
1832 back: Ver todos os bloqueios
1833 confirm: Tem a certeza?
1835 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1836 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
1837 reason: "Razão do bloqueio:"
1839 revoker: "Revogador:"
1842 time_future: Termina em %{time}
1843 time_past: Terminou há %{time} atrás
1844 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1846 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
1847 success: Bloqueio atualizado.
1850 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
1851 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
1852 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
1853 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não é administrador.
1855 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1857 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1858 heading: Confirmar concessão do cargo
1859 title: Confirmar a concessão do cargo
1861 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'?
1863 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
1864 heading: Confirmar revogação de cargo
1865 title: Confirmar revogação de cargo