1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
16 # Author: EtienneChove
19 # Author: Freak2fast4u
28 # Author: Jean-Frédéric
49 # Author: Phoenamandre
71 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
74 acl: Liste de contrôle d’accès
75 changeset: Groupe de modifications
76 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
78 diary_comment: Commentaire du journal
79 diary_entry: Entrée du journal
84 node_tag: Attribut du nœud
85 notifier: Notificateur
87 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
88 old_relation: Ancienne relation
89 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
90 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
91 old_way: Ancien chemin
92 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
93 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
95 relation_member: Membre de la relation
96 relation_tag: Attribut de la relation
99 tracepoint: Point de la trace
100 tracetag: Attribut de la trace
102 user_preference: Préférences de l’utilisateur
103 user_token: Jeton de l’utilisateur
105 way_node: Nœud du chemin
106 way_tag: Attribut du chemin
127 description: Description
132 recipient: Destinataire
136 display_name: Pseudonyme
137 description: Description
139 pass_crypt: Mot de passe
141 with_name_html: '%{name} (%{id})'
143 default: Par défaut (actuellement %{name})
146 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
149 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
152 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
154 name: Éditeur externe
155 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
159 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
160 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
161 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
162 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
163 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
164 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
166 in_changeset: Groupe de modifications
168 no_comment: (aucun commentaire)
169 part_of: Appartient à
170 download_xml: Télécharger en XML
171 view_history: Afficher l’historique
172 view_details: Afficher les détails
173 location: 'Emplacement :'
175 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
177 node: Nœuds (%{count})
178 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
179 way: Chemins (%{count})
180 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
181 relation: Relations (%{count})
182 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
183 comment: Commentaires (%{count})
184 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
186 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
187 changesetxml: XML du groupe de modifications
188 osmchangexml: XML osmChange
190 title: Groupe de modifications %{id}
191 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
192 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
193 discussion: Discussion
194 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert — la discussion s’ouvrira
195 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
197 title: 'Nœud : %{name}'
198 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
200 title: 'Chemin : %{name}'
201 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
204 one: partie du chemin %{related_ways}
205 other: partie des chemins %{related_ways}
207 title: 'Relation : %{name}'
208 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
211 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
217 entry: Relation %{relation_name}
218 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
220 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
225 changeset: groupe de modifications
228 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
229 de temps à être récupérées.
234 changeset: groupe de modifications
237 redaction: Masquage %{id}
238 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
239 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
245 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
246 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
248 load_data: Charger les données
249 loading: Chargement...
253 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
254 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
255 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
256 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
257 telephone_link: Appeler %{phone_number}
259 title: 'Note : %{id}'
260 new_note: Nouvelle note
261 description: Description
262 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
263 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
264 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
265 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
266 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
268 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
269 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
271 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
275 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
277 title: Requête sur les objets
278 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
279 nearby: Objets à proximité
280 enclosing: Objets englobants
282 changeset_paging_nav:
283 showing_page: Page %{page}
285 previous: « Précédent
288 no_edits: (aucune modification)
289 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
292 saved_at: Enregistré le
297 title: Groupes de modifications
298 title_user: Groupes de modifications par %{user}
299 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
300 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
301 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
302 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
303 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
304 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
305 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
306 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
307 load_more: Charger plus
309 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
310 met trop de temps pour être chargée.
312 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
313 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
315 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
317 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
318 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
319 full: Discussion complète
322 title: Nouvelle entrée du journal
323 publish_button: Publier
325 title: Journaux des utilisateurs
326 title_friends: Journaux des amis
327 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
328 user_title: Journal de %{user}
329 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
330 new: Nouvelle entrée du journal
331 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
332 no_entries: Aucun article de journal
333 recent_entries: Articles récents du journal
334 older_entries: Entrées plus anciennes
335 newer_entries: Entrées plus récentes
337 title: Modifier l’entrée du journal
342 latitude: 'Latitude :'
343 longitude: 'Longitude :'
344 use_map_link: utiliser la carte
345 save_button: Enregistrer
346 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
348 title: Journal de %{user} | %{title}
349 user_title: Journal de %{user}
350 leave_a_comment: Laisser un commentaire
351 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
353 save_button: Enregistrer
355 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
356 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
357 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
358 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
361 posted_by: Publié par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
362 comment_link: Commenter cette entrée
363 reply_link: Répondre à cet article
365 zero: Aucun commentaire
366 one: '%{count} commentaire'
367 other: '%{count} commentaires'
368 edit_link: Modifier cette entrée
369 hide_link: Masquer cette entrée
372 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
373 hide_link: Masquer ce commentaire
381 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
382 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
384 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
385 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
388 title: Articles des journaux OpenStreetMap
389 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
391 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
396 newer_comments: Commentaires plus récents
397 older_comments: Commentaires plus anciens
401 latlon: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
402 ca_postcode: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
403 osm_nominatim: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
405 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
406 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
408 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
409 search_osm_nominatim:
412 cable_car: Téléphérique
413 chair_lift: Télésiège
418 station: Gare de télécabine
419 t-bar: Monte-barre en T
422 airstrip: Piste d’atterrissage
423 apron: Aire de stationnement
425 hangar: Hangar aéronautique
427 holding_position: Position d’attente
428 parking_position: Place de parking
430 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
433 animal_shelter: Refuge pour animaux
434 arts_centre: Centre artistique
435 atm: Distributeur automatique de billets
440 bicycle_parking: Parking à vélos
441 bicycle_rental: Location de vélos
442 biergarten: Brasserie en plein air
443 boat_rental: Location de bateaux
445 bureau_de_change: Bureau de change
446 bus_station: Arrêt de bus
448 car_rental: Location de voiture
449 car_sharing: Covoiturage
450 car_wash: Lavage de voiture
452 charging_station: Station de recharge
453 childcare: Garde d’enfants
457 college: Établissement d’enseignement supérieur
458 community_centre: Salle polyvalente
459 courthouse: Palais de justice
460 crematorium: Crématorium
463 drinking_water: Eau potable
464 driving_school: École de conduite
466 fast_food: Restauration rapide
467 ferry_terminal: Terminal de ferry
468 fire_station: Caserne des pompiers
469 food_court: Aire de restauration
472 gambling: Jeu d’argent
473 grave_yard: Cimetière
476 hunting_stand: Stand de tir
478 kindergarten: Jardin d’enfant
479 library: Bibliothèque
482 motorcycle_parking: Parking à motos
483 nightclub: Boîte de nuit
484 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
487 parking_entrance: Entrée d’un parking
488 parking_space: Place de parking
490 place_of_worship: Lieu de culte
492 post_box: Boîte aux lettres
493 post_office: Bureau de poste
494 preschool: Préscolaire
497 public_building: Bâtiment public
498 recycling: Point de recyclage
499 restaurant: Restaurant
500 retirement_home: Maison de retraite
506 social_centre: Centre social
507 social_club: Club social
508 social_facility: Service social
510 swimming_pool: Piscine
512 telephone: Téléphone public
515 townhall: Hôtel de ville / mairie
516 university: Université
517 vending_machine: Distributeur automatique
518 veterinary: Clinique vétérinaire
519 village_hall: Salle municipale
520 waste_basket: Poubelle
521 waste_disposal: Élimination des déchets
522 water_point: Point d’eau
523 youth_centre: Centre pour la jeunesse
525 administrative: Limite administrative
526 census: Frontière statistique
527 national_park: Parc national
528 protected_area: Zone protégée
532 suspension: Pont suspendu
540 carpenter: Charpentier
541 electrician: Électricien
544 photographer: Photographe
546 shoemaker: Cordonnier
548 "yes": Boutique d’artisanat
550 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
551 assembly_point: Point de rassemblement
552 defibrillator: Défibrillateur
553 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
554 phone: Borne d’appel d’urgence
555 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
558 abandoned: Autoroute abandonnée
559 bridleway: Chemin pour cavaliers
560 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
561 bus_stop: Arrêt de bus
562 construction: Route en construction
564 cycleway: Piste cyclable
566 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
567 footway: Chemin piéton
569 give_way: Panneau cédez le passage
570 living_street: Rue en zone de rencontre
571 milestone: Borne kilométrique
573 motorway_junction: Sortie / Échangeur
574 motorway_link: Bretelle d’autoroute
575 passing_place: Endroit de passage
577 pedestrian: Rue piétonne
579 primary: Route principale
580 primary_link: Route principale
581 proposed: Projet de route
583 residential: Rue résidentielle
584 rest_area: Aire de repos
586 secondary: Route secondaire
587 secondary_link: Route secondaire
588 service: Voie de service
589 services: Services autoroutiers
590 speed_camera: Radar de vitesse
593 street_lamp: Lampadaire
594 tertiary: Route tertiaire
595 tertiary_link: Route tertiaire
597 traffic_signals: Feux de circulation
600 trunk_link: Voie express
601 turning_loop: Virage en boucle
602 unclassified: Route mineure
605 archaeological_site: Site archéologique
606 battlefield: Champ de bataille
607 boundary_stone: Borne frontière
608 building: Bâtiment historique
612 city_gate: Porte de ville / porte de fortifications
613 citywalls: Remparts / murailles
615 heritage: Site / objet du patrimoine
616 house: Maison historique
621 mine_shaft: Puits de mine
622 monument: Grand monument commémoratif
623 roman_road: Voie romaine
628 wayside_cross: Calvaire
629 wayside_shrine: Oratoire
631 "yes": Site / objet historique
633 "yes": Intersection / carrefour
635 allotments: Jardins familiaux
637 brownfield: Friche industrielle
639 commercial: Zone tertiaire / Zone d'activités
640 conservation: Zone préservée
641 construction: Zone en construction
643 farmland: Terres agricoles
644 farmyard: Cour et corps de ferme
648 greenfield: Terrain vierge
649 industrial: Zone industrielle
652 military: Zone militaire
657 recreation_ground: Aire de jeux
659 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
660 residential: Zone résidentielle
661 retail: Zone commerciale
663 village_green: Espace vert public
665 "yes": Utilisation des terres
667 beach_resort: Station balnéaire
668 bird_hide: Observatoire ornithologique
669 common: Terrains communaux
670 dog_park: Parc à chiens
672 fishing: Zone de pêche
673 fitness_centre: Centre de fitness
674 fitness_station: Atelier de parcours de santé
676 golf_course: Terrain de golf
677 horse_riding: Équitation
679 marina: Port de plaisance
680 miniature_golf: Mini golf
681 nature_reserve: Réserve naturelle
683 pitch: Terrain de sport
684 playground: Aire de jeux
685 recreation_ground: Terrain de jeux
688 slipway: Cale de lancement
689 sports_centre: Centre sportif
691 swimming_pool: Piscine
692 track: Piste de course
693 water_park: Parc aquatique
696 adit: Galerie d’accès de mine
699 breakwater: Brise-lames
704 dolphin: Poste d’amarrage
707 flagpole: Mât de drapeau
714 mineshaft: Puits de mine
715 monitoring_station: Station de surveillance
716 petroleum_well: Puits de pétrole
720 storage_tank: Citerne de stockage
721 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
723 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
724 watermill: Moulin à eau
725 water_tower: Château d’eau
727 water_works: Système hydraulique
728 windmill: Moulin à vent
730 "yes": Créé par l’homme
732 airfield: Terrain d’aviation militaire
737 "yes": Col de montagne
742 cave_entrance: Entrée de grotte
778 accountant: Comptable
779 administrative: Administration
780 architect: Architecte
781 association: Association
783 educational_institution: Institution éducative
784 employment_agency: Agence pour l’emploi
785 estate_agent: Agent immobilier
786 government: Administration publique
787 insurance: Agence d’assurance
788 it: Bureau informatique
790 ngo: Agence d’une ONG
791 telecommunication: Agence de télécommunication
792 travel_agent: Agence de voyage
795 allotments: Jardins familiaux
797 city_block: Bloc urbain
801 hamlet: Hameau ou lieu-dit habité
806 isolated_dwelling: Lieu-dit habité
807 locality: Lieu-dit inhabité
808 municipality: Municipalité
809 neighbourhood: Quartier
810 postcode: Code postal
815 state: État / province
816 subdivision: Subdivision
819 unincorporated_area: Territoire non organisé
823 abandoned: Voie ferrée abandonnée
824 construction: Voie ferrée en construction
825 disused: Voie ferrée désaffectée
826 funicular: Funiculaire
828 junction: Jonction ferroviaire
829 level_crossing: Passage à niveau
830 light_rail: Voie ferrée légère
831 miniature: Voie ferrée miniature
833 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
834 platform: Plateforme ferroviaire
835 preserved: Voie ferrée conservée
836 proposed: Voie ferrée en projet
837 spur: Embranchement ferroviaire
838 station: Gare ferroviaire
839 stop: Arrêt de chemin de fer
840 subway: Station de métro
841 subway_entrance: Bouche de métro
844 tram_stop: Arrêt de tram
846 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
850 beauty: Magasin de produits de beauté
851 beverages: Magasin de boissons
852 bicycle: Magasin de vélos
853 bookmaker: Bureau de paris
855 boutique: Boutique de mode
857 car: Concession automobile
858 car_parts: Pièces d’automobile
859 car_repair: Garage de réparation automobile
860 carpet: Magasin de tapis
861 charity: Boutique humanitaire
863 clothes: Boutique de vêtements
864 computer: Boutique informatique
865 confectionery: Confiserie
866 convenience: Épicerie
867 copyshop: Boutique de photocopies
868 cosmetics: Boutique de cosmétiques
870 department_store: Grand magasin
871 discount: Magasin discount
872 doityourself: Magasin de bricolage
873 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
874 electronics: Boutique de produits électroniques
875 estate_agent: Agent immobilier
876 farm: Magasin de produits agricoles
877 fashion: Boutique de mode
880 food: Magasin d’alimentation
881 funeral_directors: Pompes funèbres
882 furniture: Magasin de meubles
884 garden_centre: Jardinerie
885 general: Magasin généraliste
886 gift: Boutique de cadeaux
887 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
889 hairdresser: Coiffeur
890 hardware: Quincaillerie
892 houseware: Magasin d’articles ménagers
893 interior_decoration: Décoration intérieure
896 kitchen: Magasin de cuisine
897 laundry: Blanchisserie
899 mall: Centre commercial
902 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
903 motorcycle: Magasin de motos
904 music: Boutique de musique / disquaire
905 newsagent: Marchand de journaux
907 organic: Magasin d’alimentation bio
908 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
909 paint: Galerie de peinture
910 pawnbroker: Prêteur sur gages
913 photo: Boutique de photographie
914 seafood: Fruits de mer
915 second_hand: Boutique de produits d’occasion
916 shoes: Magasin de chaussures
917 sports: Magasin de d’articles de sport
918 stationery: Papeterie
919 supermarket: Supermarché
922 tobacco: Bureau de tabac
923 toys: Magasin de jouets
924 travel_agency: Agence de voyage
925 tyres: Magasin de pneus
926 vacant: Commerce vacant
927 variety_store: Magasin de variétés
928 video: Magasin de vidéos
933 apartment: Meublé de tourisme
935 attraction: Attraction
936 bed_and_breakfast: Gîte
939 caravan_site: Site pour caravanes
942 guest_house: Maison d'hôte
945 information: Informations
948 picnic_site: Aire de pique-nique
949 theme_park: Parc à thème
950 viewpoint: Point de vue
953 building_passage: Passage de bâtiment
957 artificial: Cours d’eau artificiel
958 boatyard: Chantier naval
961 derelict_canal: Canal d’évacuation
966 lock_gate: Porte d’écluse
972 waterfall: Chute d’eau
976 level2: Frontière de pays
977 level4: Limite d’État, province ou région
978 level5: Limite de région
979 level6: Limite de département
980 level8: Limite communale
981 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
982 level10: Limite de quartier
985 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
987 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
993 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
994 more_results: Plus de résultats
997 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
998 home: Aller à votre domicile
999 logout: Se déconnecter
1000 log_in: Se connecter
1001 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1003 start_mapping: Commencer à cartographier
1004 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1009 export_data: Exporter les données
1010 gps_traces: Traces GPS
1011 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1012 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1013 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1014 edit_with: Modifier avec %{editor}
1015 tag_line: La carte wiki libre du monde
1016 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1017 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1018 et libre d’utilisation sous licence libre.
1019 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1020 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark}, %{ic}
1021 et d’autres %{partners}.
1022 partners_ucl: L’''University College'' de Londres
1023 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1024 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1025 partners_partners: partenaires
1026 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1027 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1028 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1029 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1030 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1033 copyright: Droits d’auteur
1034 community: Communauté
1035 community_blogs: Blogues de la communauté
1036 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1037 foundation: La Fondation
1038 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1040 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1042 learn_more: En savoir plus
1045 diary_comment_notification:
1046 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1048 hi: Bonjour %{to_user},
1049 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1050 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1051 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1052 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1053 message_notification:
1054 hi: Bonjour %{to_user},
1055 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1057 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1058 répondre à %{replyurl}
1059 friend_notification:
1060 hi: Bonjour %{to_user},
1061 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1062 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1063 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1064 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1067 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1068 with_description: avec la description
1069 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1070 and_no_tags: et sans mot-clé.
1072 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1073 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1074 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1076 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1078 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1079 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1082 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1084 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1085 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1086 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1087 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1088 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1089 supplémentaires pour bien démarrer.
1091 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1092 email_confirm_plain:
1094 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1095 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1096 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1097 pour confirmer cette modification.
1100 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1101 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1102 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1103 pour confirmer cette modification.
1105 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1106 lost_password_plain:
1108 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1109 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1110 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1111 pour réinitialiser votre mot de passe.
1114 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1115 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1116 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1117 pour réinitialiser votre mot de passe.
1118 note_comment_notification:
1119 anonymous: Un utilisateur anonyme
1122 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1123 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1124 vous vous intéressez'
1125 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1127 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1128 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1130 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1131 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1132 vous vous intéressez'
1133 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1134 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1135 La note est proche de %{place}.'
1137 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1138 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1139 vous vous intéressez'
1140 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1141 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1142 La note se trouve près de %{place}.'
1143 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1144 changeset_comment_notification:
1145 hi: Bonjour %{to_user},
1148 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1150 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1151 auquel vous vous intéressez'
1152 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1153 de changement créé le %{time}'
1154 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1155 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1157 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1158 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1159 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1160 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1161 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1164 title: Boîte de réception
1165 my_inbox: Ma boîte de réception
1166 outbox: boîte d’envoi
1167 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1169 one: '%{count} nouveau message'
1170 other: '%{count} nouveaux messages'
1172 one: '%{count} ancien message'
1173 other: '%{count} anciens messages'
1177 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1178 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1179 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1181 unread_button: Marquer comme non lu
1182 read_button: Marquer comme lu
1183 reply_button: Répondre
1184 delete_button: Supprimer
1186 title: Envoyer un message
1187 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1190 send_button: Envoyer
1191 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1192 message_sent: Message envoyé
1193 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1194 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1196 title: Message introuvable
1197 heading: Message introuvable
1198 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1200 title: Boîte d’envoi
1201 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1202 inbox: boîte de réception
1203 outbox: boîte d’envoi
1205 one: Vous avez %{count} message envoyé
1206 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1210 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1211 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1212 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1214 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1215 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1216 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1218 title: Lire le message
1222 reply_button: Répondre
1223 unread_button: Marque comme non lu
1224 delete_button: Supprimer
1227 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1228 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1229 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1230 sent_message_summary:
1231 delete_button: Supprimer
1233 as_read: Message marqué comme lu
1234 as_unread: Message marqué comme non-lu
1236 deleted: Message supprimé
1240 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1241 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1242 web, applications mobiles et appareils'
1243 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1244 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1245 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1246 local_knowledge_title: Connaissance locale
1247 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1248 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1249 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1251 community_driven_title: Conduit par la communauté
1252 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1253 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1254 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1255 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1256 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \n<a
1257 href='https://blog.openstreetmap.org'>le blogue OpenStreetMap</a>,\n<a href='%{diary_path}'>les
1258 annuaires d’utilisateurs</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>les
1259 blogues communautaires</a> et \nle site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondation
1261 open_data_title: Données libres
1262 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1263 de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1264 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1265 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1266 même licence. Consultez la page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits
1267 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1268 legal_title: Juridique
1269 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1270 exploités par la \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1271 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1272 par l’OSMF est sujette\nà notre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1273 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1274 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1275 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1276 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.\n<br>\nOpenStreetMap,
1277 le logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">des
1278 marques déposées de OSMF</a>."
1279 partners_title: Partenaires
1282 title: À propos de cette traduction
1283 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1284 la version anglaise prévaudra
1285 english_link: l’original en anglais
1287 title: À propos de cette page
1288 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1289 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1290 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1291 native_link: traduction française
1292 mapping_link: commencer à contribuer
1294 title_html: Droits d’auteur et licence
1296 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1297 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) auprès de la <a
1298 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1299 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1300 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1301 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
1302 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1303 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1304 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1305 sont disponibles sous la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1306 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1307 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1308 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1309 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1311 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1312 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1313 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1315 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1317 attribution_example:
1318 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1319 title: Exemple d’attribution
1320 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1322 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1323 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1324 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1325 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1326 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les
1327 tierces personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1328 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1329 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1330 d’utilisation de Nominatim</a>."
1331 contributors_title_html: Nos contributeurs
1332 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1333 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1334 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1335 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1336 la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence
1337 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1338 la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1339 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1340 BY AT avec amendements</a>).'
1341 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1342 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1343 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1344 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1345 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1346 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1347 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1349 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1350 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1351 générale des impôts</em>).'
1352 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données ©
1353 <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1354 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1355 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1357 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1358 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1359 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1360 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1361 contributors_za_html: |-
1362 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1363 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1364 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1365 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de
1366 la base de données de la Couronne.'
1367 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1368 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1369 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1370 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1371 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1372 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1373 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1374 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1375 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1376 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1377 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1378 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1380 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1381 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1382 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1383 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1384 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1385 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1386 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1387 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1388 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1389 concernant les marques déposées</a>.
1391 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1392 ou bien vous l’avez désactivé.
1393 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1394 permalink: Lien permanent
1395 shortlink: Lien court
1396 createnote: Ajouter une note
1398 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1400 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1401 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1404 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1405 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1406 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1407 publiques à partir de votre %{user_page}.
1408 user_page_link: page utilisateur
1409 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1410 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1411 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1412 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1413 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1414 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1415 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1416 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1418 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1419 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1420 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1421 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1422 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1423 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1424 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1427 area_to_export: Zone à exporter
1428 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1429 format_to_export: Format d’export
1430 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1431 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1432 embeddable_html: HTML incorporable.
1434 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1435 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1437 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
1438 des sources listées ci-dessous :'
1439 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1440 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1441 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1444 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1448 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1449 de données OpenStreetMap
1451 title: Téléchargements de Geofabrik
1452 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1453 pays et des villes sélectionnées
1455 title: Extractions de Metro
1456 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1458 title: Autres sources
1459 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1464 image_size: Taille de l’image
1466 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1470 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1471 export_button: Exporter
1473 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1475 title: Comment aider
1477 title: Rejoindre la communauté
1478 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1479 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1480 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1481 ou réparer les données vous-même.
1483 instructions_html: |-
1484 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1485 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1487 title: Autres préoccupations
1488 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1489 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1490 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1491 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1492 travail OSMF</a> approprié.
1494 title: Obtenir de l’aide
1495 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1496 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1497 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1500 title: Bienvenue à OSM
1501 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1503 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1504 title: Guide du débutant
1505 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1507 url: https://help.openstreetmap.org/
1508 title: help.openstreetmap.org
1509 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1512 url: http://lists.openstreetmap.org/
1513 title: Listes de diffusion
1514 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1515 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1517 url: http://forum.openstreetmap.org/
1519 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1520 interface sous forme de tableau d’affichage.
1522 url: http://irc.openstreetmap.org/
1524 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1525 et sur de nombreux sujets.
1527 url: https://switch2osm.org/
1529 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation
1530 à OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1532 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1533 title: wiki.openstreetmap.org
1534 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1536 search_results: Résultats de la recherche
1540 get_directions: Obtenir les directions
1541 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1544 where_am_i: Où est-ce ?
1545 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1547 reverse_directions_text: Inverser les directions
1552 main_road: Route principale
1554 primary: Route principale
1555 secondary: Route secondaire
1556 unclassified: Route non classifiée
1558 bridleway: Sentier équestre
1559 cycleway: Voie cyclable
1560 cycleway_national: Piste cyclable nationale
1561 cycleway_regional: Piste cyclable régionale
1562 cycleway_local: Piste cyclable locale
1563 footway: Voie piétonne
1564 rail: Voie de chemin de fer
1565 subway: Ligne de métro
1567 - Voie ferrée légère
1574 - piste de circulation d’un aéroport
1576 - Stationnement d’avions
1578 admin: Limite administrative
1581 golf: Parcours de golf
1583 resident: Zone résidentielle
1587 retail: Zone de commerce
1588 industrial: Zone industrielle
1589 commercial: Zone tertiaire
1595 brownfield: Zone de démolition
1597 allotments: Jardins familiaux
1598 pitch: Terrain de sport
1599 centre: Centre sportif
1600 reserve: Réserve naturelle
1601 military: Zone militaire
1605 building: Bâtiment important
1606 station: Gare ferroviaire
1610 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1611 bridge: Bord noir = pont
1612 private: Accès privé
1613 destination: Réservé aux riverains
1614 construction: Routes en construction
1615 bicycle_shop: Magasin de vélos
1616 bicycle_parking: Parking à vélos
1622 title_html: Analysé avec <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1625 subheading: Sous-titre
1626 unordered: Liste non ordonnée
1627 ordered: Liste ordonnée
1628 first: Premier élément
1629 second: Deuxième élément
1633 alt: Texte alternatif
1637 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1638 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1639 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1642 title: Ce qu’il y a sur la carte
1643 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1644 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1645 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1646 élément du monde réel qui vous intéresse.
1647 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1648 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1649 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1650 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1651 une carte papier ou en ligne.
1653 title: Terminologie de base pour la cartographie
1654 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1655 qui vous seront utiles.
1656 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1657 vous permet de modifier la carte.
1658 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1659 restaurant ou un arbre isolé.
1660 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1661 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1662 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1663 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1664 de vitesse d’une route.
1667 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1668 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1669 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1670 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1671 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1672 modifications automatiques</a>.
1674 title: Des questions ?
1675 paragraph_1_html: |-
1676 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1677 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1678 start_mapping: Commencer à cartographier
1680 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1681 paragraph_1_html: |-
1682 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1683 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1684 paragraph_2_html: |-
1685 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1686 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1689 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1690 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1691 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1693 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1694 points ordonnés avec les dates)
1696 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1697 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1698 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1699 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1701 title: Modifier la trace %{name}
1702 heading: Modifier la trace %{name}
1703 filename: 'Nom du fichier :'
1704 download: télécharger
1705 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1707 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1710 owner: 'Propriétaire :'
1711 description: 'Description :'
1713 tags_help: données séparées par des virgules
1714 save_button: Enregistrer les modifications
1715 visibility: 'Visibilité :'
1716 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1718 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1719 description: 'Description :'
1721 tags_help: données séparées par des virgules
1722 visibility: 'Visibilité :'
1723 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1724 upload_button: Envoyer
1727 upload_trace: Envoyer une trace
1728 see_all_traces: Voir toutes les traces
1729 see_my_traces: Voir mes traces
1731 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1732 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1733 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1734 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1735 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1736 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1740 title: Affichage de la trace %{name}
1741 heading: Affichage de la trace %{name}
1743 filename: 'Nom du fichier :'
1744 download: télécharger
1745 uploaded: 'Envoyé le :'
1747 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1750 owner: 'Propriétaire :'
1751 description: 'Description :'
1754 edit_track: Modifier cette piste
1755 delete_track: Supprimer cette piste
1756 trace_not_found: Trace non trouvée !
1757 visibility: 'Visibilité :'
1758 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1760 showing_page: Page %{page}
1761 older: Anciennes traces
1762 newer: Nouvelles traces
1765 count_points: '%{count} points'
1766 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1768 trace_details: Voir les détails de la trace
1769 view_map: Voir la carte
1771 edit_map: Modifier la carte
1773 identifiable: IDENTIFIABLE
1780 public_traces: Traces GPS publiques
1781 my_traces: Mes traces GPS
1782 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1783 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
1784 tagged_with: balisée avec %{tags}
1785 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
1786 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1787 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
1790 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1792 made_public: Trace GPS rendue publique
1794 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1796 heading: Stockage GPX hors ligne
1797 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1800 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1802 description_with_count:
1803 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1804 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1805 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1808 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
1809 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
1811 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1813 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
1814 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
1815 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1816 pour plus d’informations.
1817 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1818 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1819 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1822 title: Autoriser l’accès à votre compte
1823 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1824 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1825 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1826 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1827 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1828 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1829 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1831 allow_write_api: modifier la carte.
1832 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1833 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1834 allow_write_notes: modifier les notes.
1835 grant_access: Accorder l’accès
1837 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1838 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1839 verification: Le code de vérification est %{code}.
1841 title: La demande d’autorisation a échoué
1842 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1843 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1845 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1847 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
1850 title: Enregistrer une nouvelle application
1853 title: Modifier votre application
1856 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1857 key: 'Clé de l’utilisateur :'
1858 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
1859 url: 'URL du jeton de requête :'
1860 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
1861 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
1862 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
1864 edit: Modifier les détails
1865 delete: Supprimer le client
1866 confirm: Êtes-vous sûr ?
1867 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1868 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1869 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1870 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1872 allow_write_api: modifier la carte.
1873 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1874 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
1875 allow_write_notes: modifier les notes.
1877 title: Mes détails OAuth
1878 my_tokens: Mes applications enregistrées
1879 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1881 application: Nom de l’application
1884 my_apps: Mes applications clientes
1885 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
1886 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1887 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1888 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1890 register_new: Enregistrez votre application
1894 url: URL principale de l’application
1895 callback_url: URL de rappel
1896 support_url: URL de soutien
1897 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1898 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1899 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1900 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1902 allow_write_api: modifier la carte.
1903 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1904 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1905 allow_write_notes: modifier les notes.
1907 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1909 flash: Informations enregistrées avec succès
1911 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1913 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
1918 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1919 password: 'Mot de passe :'
1920 openid: '%{logo} OpenID :'
1921 remember: Se souvenir de moi
1922 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1923 login_button: Se connecter
1924 register now: S’inscrire maintenant
1925 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1926 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1927 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1928 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1929 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1930 vous devez posséder un compte.
1931 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1932 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1933 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
1934 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1935 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1936 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
1937 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1938 si vous voulez en discuter.
1939 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1941 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1944 title: Se connecter avec OpenID
1945 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1947 title: Se connecter avec Google
1948 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1950 title: Se connecter avec Facebook
1951 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1953 title: Connexion avec Windows Live
1954 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1956 title: Connexion avec GitHub
1957 alt: Connexion avec un Compte GitHub
1959 title: Se connecter avec Wikipédia
1960 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
1962 title: Se connecter avec Yahoo
1963 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1965 title: Se connecter avec Wordpress
1966 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1968 title: Se connecter avec AOL
1969 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1972 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
1973 logout_button: Déconnexion
1975 title: Mot de passe perdu
1976 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1977 email address: 'Adresse de courriel :'
1978 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1979 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
1980 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
1982 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
1983 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
1984 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
1986 title: Réinitialiser le mot de passe
1987 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1988 password: 'Mot de passe :'
1989 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1990 reset: Réinitialiser le mot de passe
1991 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1992 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
1995 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
1996 de vous créer un compte automatiquement.
1997 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1998 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
1999 le plus rapidement possible.
2001 header: Libre et modifiable
2003 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2004 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2005 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2006 du contributeur</a>.
2007 email address: 'Adresse de courriel :'
2008 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2009 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
2010 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2011 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2012 pour plus d'information
2013 display name: 'Nom affiché :'
2014 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2015 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2016 external auth: 'Authentification tierce :'
2017 password: 'Mot de passe :'
2018 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2019 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2020 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2021 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2023 continue: S’inscrire
2024 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2025 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2026 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2027 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2028 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2030 title: Termes du contributeur
2031 heading: Termes du contributeur
2032 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
2033 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
2034 vos contributions passées et futures.
2035 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2036 étant dans le domaine public
2037 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2038 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2039 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2042 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2043 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2044 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2048 rest_of_world: Reste du monde
2050 title: Utilisateur inexistant
2051 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2052 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2053 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2056 my diary: Mon journal
2057 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2058 my edits: Mes modifications
2059 my traces: Mes traces
2061 my messages: Mes messages
2062 my profile: Mon profil
2063 my settings: Mes options
2064 my comments: Mes commentaires
2065 oauth settings: paramètres OAuth
2066 blocks on me: Blocages me concernant
2067 blocks by me: Blocages de ma part
2068 send message: Envoyer un message
2070 edits: Modifications
2072 notes: Notes de carte
2073 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2074 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2075 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2076 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
2077 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2078 ct undecided: Indécis
2080 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
2081 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
2082 email address: 'Adresse de courriel :'
2083 created from: 'Créé depuis :'
2085 spam score: 'Indice de pollution :'
2086 description: Description
2087 user location: Emplacement de l’utilisateur
2088 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2089 pour voir les utilisateurs à proximité.
2090 settings_link_text: options
2091 my friends: Mes amis
2092 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2093 km away: '%{count} km'
2094 m away: distant de %{count} m
2095 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2096 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2099 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2100 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2102 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2103 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2105 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2106 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2107 block_history: Blocages actifs
2108 moderator_history: Blocages donnés
2109 comments: Commentaires
2110 create_block: Bloquer cet utilisateur
2111 activate_user: Activer cet utilisateur
2112 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2113 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2114 hide_user: Masquer cet utilisateur
2115 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2116 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2118 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2119 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2120 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2121 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2123 your location: Votre emplacement
2124 nearby mapper: Cartographe à proximité
2127 title: Modifier le compte
2128 my settings: Mes options
2129 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2130 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2131 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2132 external auth: 'Authentification externe :'
2134 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2135 link text: qu’est-ce que ceci ?
2137 heading: 'Modification publique :'
2138 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2139 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2140 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2141 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2142 modifications sont anonymes.
2143 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2144 public editing note:
2145 heading: Modification publique
2146 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2147 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2148 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2149 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2150 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2151 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2152 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2153 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2154 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2155 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2157 heading: 'Termes du contributeur :'
2158 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2159 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2160 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2161 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2162 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2163 comme relevant du domaine public.
2164 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2165 link text: qu’est-ce que ceci ?
2166 profile description: 'Description du profil :'
2167 preferred languages: 'Langues préférées :'
2168 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2171 gravatar: Utiliser Gravatar
2172 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2173 link text: qu’est-ce que ceci ?
2174 disabled: Gravatar a été désactivé.
2175 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2176 new image: Ajouter une image
2177 keep image: Garder l’image actuelle
2178 delete image: Supprimer l’image actuelle
2179 replace image: Remplacer l’image actuelle
2180 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2182 home location: 'Emplacement du domicile :'
2183 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2184 latitude: 'Latitude :'
2185 longitude: 'Longitude :'
2186 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2187 quand vous cliquez sur la carte ?
2188 save changes button: Enregistrer les modifications
2189 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2190 return to profile: Retour au profil
2191 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2192 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2193 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2194 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2196 heading: Vérifiez votre courriel !
2197 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2198 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2199 et vous pourrez commencer à cartographier.
2200 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2203 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2204 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2205 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2206 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2207 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2209 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2210 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2211 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2212 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2213 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2214 des demandes de confirmation.
2215 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2217 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2218 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2219 votre nouvelle adresse de courriel.
2221 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2222 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2223 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2225 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2227 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2228 autorisé à modifier.
2230 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2231 button: Ajouter en tant qu’ami
2232 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2233 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2234 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2236 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2237 button: Supprimer en tant qu’ami
2238 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2239 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2241 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2244 heading: Utilisateurs
2246 other: Page %{page} (%{first_item}one= sur %{items})
2247 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2248 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2249 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2250 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2251 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2253 title: Compte suspendu
2254 heading: Compte suspendu
2255 webmaster: webmestre
2258 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2261 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2262 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2265 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2266 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2267 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2268 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2269 invalid_scope: Étendue non valide
2271 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2272 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2273 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2274 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2275 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2276 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2279 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2280 vous n’êtes pas administrateur.
2281 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2282 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2283 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2284 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2285 à l'utilisateur actuel.
2287 title: Confirmer l’octroi du rôle
2288 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2289 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2292 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2293 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2295 title: Confirmer la révocation du rôle
2296 heading: Confirmer la révocation du rôle
2297 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2300 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2301 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2304 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2305 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2307 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2308 back: Retour à l’index
2310 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2311 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2312 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2313 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2314 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2315 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2316 des termes simples et précis.
2317 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2318 être bloqué sur l’API ?
2319 submit: Créer un blocage
2320 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2321 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2323 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2324 back: Voir tous les blocages
2326 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2327 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2328 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2329 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2330 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2331 alors utilisez des termes simples et précis.
2332 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2334 submit: Modifier le blocage
2335 show: Afficher ce blocage
2336 back: Voir tous les blocages
2337 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2340 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2341 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2343 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2344 donner un temps raisonnable pour répondre.
2345 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2347 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2349 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2350 success: Blocage mis à jour.
2352 title: Blocages utilisateur
2353 heading: Liste des blocages
2354 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2356 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2357 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2358 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2359 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2360 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2362 flash: Ce blocage a été révoqué.
2364 one: '%{count} heure'
2365 other: '%{count} heures'
2367 time_future: Prends fin dans %{time}.
2368 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2369 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2371 time_past: Terminé il y a %{time}.
2373 title: Blocages de « %{name} »
2374 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2375 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2377 title: Blocages effectués par « %{name} »
2378 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2379 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2381 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2382 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2383 time_future: Prendra fin dans %{time}
2384 time_past: A pris fin il y a %{time}
2391 confirm: Êtes-vous sûr ?
2392 reason: 'Raison du blocage :'
2393 back: Afficher tous les blocages
2394 revoker: 'Révocateur :'
2395 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2397 not_revoked: (non révoqué)
2402 display_name: Utilisateur bloqué
2403 creator_name: Créateur
2404 reason: Motif du blocage
2406 revoker_name: Révoqué par
2407 showing_page: Page %{page}
2409 previous: « Précédent
2412 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2413 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
2414 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2415 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
2416 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2417 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
2418 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2419 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
2421 title: Notes OpenStreetMap
2422 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
2423 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
2424 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
2425 opened: nouvelle note (près de %{place})
2426 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2427 closed: note fermée (près de %{place})
2428 reopened: note réactivée (près de %{place})
2430 comment: Commentaire
2433 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2434 heading: Notes de « %{user} »
2435 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2438 description: Description
2439 created_at: Créée le
2440 last_changed: Dernière modification
2441 ago_html: il y a %{when}
2450 short_link: Lien abrégé
2453 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2456 image_size: L’image affichera la couche standard en
2457 download: Télécharger
2458 short_url: URL courte
2459 include_marker: Inclure le marqueur
2460 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2461 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2462 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2463 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2465 report_problem: Signaler un problème
2469 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2475 title: Afficher mon emplacement
2476 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2479 cycle_map: Carte cyclable
2480 transport_map: Carte de transport
2483 header: Couches de carte
2484 notes: Notes de carte
2485 data: Données de carte
2486 gps: Traces GPS publiques
2487 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2489 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2490 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2492 edit_tooltip: Modifier la carte
2493 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2494 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2495 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2496 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2497 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2498 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2499 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2502 comment: Commentaire
2503 subscribe: S’abonner
2504 unsubscribe: Se désabonner
2505 hide_comment: masquer
2506 unhide_comment: démasquer
2509 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2510 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2511 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2512 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2513 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2514 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2515 add: Ajouter une note
2517 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2518 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2521 reactivate: Réactiver
2522 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2523 comment: Commentaire
2524 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2525 puis cliquez dessus.
2529 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2530 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2531 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2532 mapquest_bicycle: À vélo (<i>MapQuest</i>)
2533 mapquest_car: En voiture (<i>MapQuest</i>)
2534 mapquest_foot: À pied (<i>MapQuest</i>)
2535 osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2536 descend: Décroissant
2537 directions: Itinéraire
2540 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2541 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2543 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2544 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2545 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2546 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2547 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2549 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2550 en direction de %{directions}
2551 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2552 sur %{name}, vers %{directions}
2553 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2554 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2555 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2557 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2558 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2559 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2561 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2562 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2563 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2564 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2565 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2566 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2567 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2568 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2569 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2570 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2571 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2572 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2573 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2575 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2576 en direction de %{directions}
2577 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2578 vers %{name}, en direction de %{directions}
2579 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2580 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2581 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2583 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2584 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2585 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2587 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2588 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2589 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2590 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2591 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2592 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2593 via_point_without_exit: (par le point)
2594 follow_without_exit: Suivez %{name}
2595 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2596 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2597 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2598 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2599 destination_without_exit: Atteignez la destination
2600 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2601 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2602 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2603 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2605 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2606 unnamed: voie sans nom
2607 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2624 nothing_found: Aucun objet trouvé
2625 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2626 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2628 directions_from: Itinéraire depuis ici
2629 directions_to: Itinéraire vers ici
2630 add_note: Ajouter une note ici
2631 show_address: Afficher l’adresse
2632 query_features: Interroger les objets
2633 centre_map: Centrer la carte ici
2636 description: Description
2637 heading: Modifier le masquage
2638 submit: Enregistrer le masquage
2639 title: Modifier le masquage
2641 empty: Aucun masquage à afficher.
2642 heading: Liste des masquages
2643 title: Liste des masquages
2645 description: Description
2646 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2647 submit: Créer le masquage
2648 title: Création d’un nouveau masquage
2650 description: 'Description :'
2651 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2652 title: Affichage du masquage
2654 edit: Modifier ce masquage
2655 destroy: Supprimer ce masquage
2656 confirm: Êtes-vous certain ?
2658 flash: Masquage créé.
2660 flash: Modifications enregistrées.
2662 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2663 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2664 flash: Masquage supprimé.
2665 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.