]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ga.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ga.yml
1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Cliste
5 # Author: Tem
6 ---
7 ga:
8   time:
9     formats:
10       friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
11   activerecord:
12     models:
13       changeset: Tacar athruithe
14       changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
15       country: Tír
16       diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
17       diary_entry: Iontráil Dialainne
18       friend: Cara
19       language: Teanga
20       message: Teachtaireacht
21       node: Nód
22       node_tag: Clib do Nód
23       old_node: Sean-nód
24       old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
25       old_relation: Sean-Ghaol
26       old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
27       old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
28       old_way: Sean-Bhealach
29       old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
30       old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
31       relation: Gaol
32       relation_member: Ball de Ghaol
33       relation_tag: Clib Gaoil
34       session: Seisiún
35       trace: Lorg
36       tracepoint: Pointe Loirg
37       tracetag: Clib Loirg
38       user: Úsáideoir
39       user_preference: Sainrogha Úsáideora
40       user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
41       way: Bealach
42       way_node: Nód Bealaigh
43       way_tag: Clib Bhealaigh
44     attributes:
45       diary_comment:
46         body: Corp
47       diary_entry:
48         user: Úsáideoir
49         title: Ábhar
50         latitude: Domhanleithead
51         longitude: Domhanfhad
52         language: Teanga
53       friend:
54         user: Úsáideoir
55         friend: Cara
56       trace:
57         user: Úsáideoir
58         visible: Infheicthe
59         name: Ainm
60         size: Méid
61         latitude: domhanleithead
62         longitude: Domhanfhad
63         public: Poiblí
64         description: Cur síos
65       message:
66         sender: Seoltóir
67         title: Ábhar
68         body: Corp
69         recipient: Faighteoir
70       user:
71         email: Ríomhphost
72         active: Gníomhach
73         display_name: Ainm Taispeána
74         description: Cur síos
75         languages: Teangacha
76         pass_crypt: Focal Faire
77   editor:
78     default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
79     potlatch:
80       name: Potlatch 1
81       description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
82     id:
83       name: iD
84       description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
85     potlatch2:
86       name: Potlatch 2
87       description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
88     remote:
89       name: Cianrialú
90       description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
91   browse:
92     created: Cruthaithe ag
93     closed: Dúnta ag
94     created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
95     closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
96     created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
97     deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
98     edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
99     closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
100     version: Leagan
101     in_changeset: Tacar athruithe
102     anonymous: gan ainm
103     no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
104     part_of: Cuid de
105     download_xml: Íoslódail XML
106     view_history: Féach ar Stair
107     view_details: Amharc ar Shonraí
108     location: 'Suíomh:'
109     changeset:
110       title: 'Tacar athruithe: %{id}'
111       belongs_to: Údar
112       node: Nóid (%{count})
113       node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
114       way: Bealaí (%{count})
115       way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
116       relation: Gaolta (%{count})
117       relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
118       comment: Nótaí tráchta (%{count})
119       hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
120         ó shin</abbr>
121       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
122       changesetxml: XML an Tacair athruithe
123       osmchangexml: XML osmChange
124       feed:
125         title: Tacar athruithe %{id}
126         title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
127       join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
128       discussion: Plé
129     node:
130       title: 'Nód: %{name}'
131       history_title: 'Stair an Nóid: %{name}'
132     way:
133       title: 'Bealach: %{name}'
134       history_title: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
135       nodes: Nóid
136       also_part_of:
137         one: cuid de bhealach %{related_ways}
138         other: cuid de bhealaí %{related_ways}
139     relation:
140       title: 'Gaol: %{name}'
141       history_title: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
142       members: Baill
143     relation_member:
144       entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}'
145       type:
146         node: Nód
147         way: Bealach
148         relation: Gaol
149     containing_relation:
150       entry: Gaol %{relation_name}
151       entry_role: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
152     not_found:
153       sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
154       type:
155         node: nód
156         way: bealach
157         relation: gaol
158         changeset: tacar athruithe
159         note: nóta
160     timeout:
161       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
162       type:
163         node: nód
164         way: bealach
165         relation: gaol
166         changeset: tacar athruithe
167         note: nóta
168     redacted:
169       redaction: Ceilt %{id}
170       message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
171         go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
172       type:
173         node: nód
174         way: bealach
175         relation: gaol
176     start_rjs:
177       feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
178         easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
179         leat na sonraí seo a thaispeáint?'
180       load_data: Lódáil Sonraí
181       loading: Ag Lódáil...
182     tag_details:
183       tags: Clibeanna
184       wiki_link:
185         key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
186         tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
187       wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
188       wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
189       telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
190     note:
191       title: 'Nóta: %{id}'
192       new_note: Nóta Nua
193       description: Cur síos
194       open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
195       closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
196       hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
197       open_by: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
198       open_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
199         ó shin</abbr>
200       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
201       commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
202         ó shin</abbr>
203       closed_by: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
204       closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
205         ó shin</abbr>
206       reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
207         ó shin</abbr>
208       reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
209         ó shin</abbr>
210       hidden_by: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
211     query:
212       title: Gnéithe a Fhiosrú
213       introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
214       nearby: Gnéithe in aice láimhe
215       enclosing: Gnéithe thart timpeall air
216   changeset:
217     changeset_paging_nav:
218       showing_page: Leathanach %{page}
219       next: Ar aghaidh »
220       previous: « Roimhe
221     changeset:
222       anonymous: Gan Ainm
223       no_edits: (níl aon athrú ann)
224       view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
225     changesets:
226       id: ID
227       saved_at: Sábháilte ag
228       user: Úsáideoir
229       comment: Nóta tráchta
230       area: Limistéar
231     list:
232       title: Tacair athruithe
233       title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
234       title_friend: Tacair athruithe de chuid mo chairde
235       title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
236       empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
237       empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
238       empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
239       no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
240       no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
241       no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
242       load_more: Lódáil tuilleadh
243     timeout:
244       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
245         tú a aisghabháil.
246     rss:
247       title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
248       title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
249       comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
250       commented_at_html: Nuashonraithe %{when} ó shin
251       commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
252       full: An plé iomlán
253   diary_entry:
254     new:
255       title: Iontráil Nua Dialainne
256       publish_button: Foilsigh
257     list:
258       title: Dialanna úsáideoirí
259       title_friends: Dialanna cairde
260       title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
261       user_title: Dialann %{user}
262       in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
263       new: Iontráil Nua Dialainne
264       new_title: Scríobh iontráil nua i mo dhialann úsáideora
265       no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
266       recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
267       older_entries: Iontrálacha Níos Sine
268       newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
269     edit:
270       title: Cuir iontráil dialainne in eagar
271       subject: 'Ábhar:'
272       body: 'Corp:'
273       language: 'Teanga:'
274       location: 'Suíomh:'
275       latitude: 'Domhanleithead:'
276       longitude: 'Domhanfhad:'
277       use_map_link: an léarscáil a úsáid
278       save_button: Sábháil
279       marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
280     view:
281       title: Dialann %{user} | %{title}
282       user_title: Dialann %{user}
283       leave_a_comment: Fág nóta tráchta
284       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
285       login: Logáil isteach
286       save_button: Sábháil
287     no_such_entry:
288       title: Níl an iontráil dialainne sin ann
289       heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
290       body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
291         an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
292         tú mícheart.
293     diary_entry:
294       posted_by: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
295       comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
296       reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
297       comment_count:
298         zero: Níl aon nóta tráchta ann
299         one: Aon nóta tráchta amháin
300         other: '%{count} nóta tráchta'
301       edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
302       hide_link: Folaigh an iontráil seo
303       confirm: Deimhnigh
304     diary_comment:
305       comment_from: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
306       hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
307       confirm: Deimhnigh
308     location:
309       location: 'Suíomh:'
310       view: Amharc
311       edit: Cuir in eagar
312     feed:
313       user:
314         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
315         description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
316       language:
317         title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
318         description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
319           sa teanga seo: %{language_name}'
320       all:
321         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
322         description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
323     comments:
324       has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
325         seo a leanas
326       post: Postáil
327       when: Cá huair
328       comment: Nóta tráchta
329       ago: '%{ago} ó shin'
330       newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
331       older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
332   geocoder:
333     search:
334       title:
335         latlon: Torthaí <a href="https://openstreetmap.org/">Inmheánacha</a>
336         ca_postcode: Torthaí ó <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
337         osm_nominatim: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
338           OpenStreetMap</a>
339         geonames: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
340         osm_nominatim_reverse: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
341           OpenStreetMap</a>
342         geonames_reverse: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
343     search_osm_nominatim:
344       prefix:
345         aerialway:
346           cable_car: Carr Cábla
347           chair_lift: Cathaoir Chábla
348           drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
349           gondola: Ardaitheoir Gandala
350           pylon: Piolón
351           station: Stáisiún do Bhealach Aeir
352           t-bar: Ardaitheoir T-bharra
353         aeroway:
354           aerodrome: Aeradróm
355           airstrip: Aerstráice
356           apron: Naprún aerfoirt
357           gate: Geata
358           hangar: Haingear
359           helipad: Héileapad
360           runway: Rúidbhealach
361           taxiway: Bealach innealta
362           terminal: Críochfort
363         amenity:
364           animal_shelter: Dídean Ainmhithe
365           arts_centre: Ionad Ealaíon
366           atm: Meaisín bainc
367           bank: Banc
368           bar: Beár
369           bbq: Bearbaiciú
370           bench: Binse
371           bicycle_parking: Páirceáil Rothar
372           bicycle_rental: Rothair ar Cíos
373           biergarten: Gairdín Beorach
374           boat_rental: Báid ar Cíos
375           brothel: Drúthlann
376           bureau_de_change: Bureau de Change
377           bus_station: Busáras
378           cafe: Caifé
379           car_rental: Carranna ar Cíos
380           car_sharing: Comhroinnt Carranna
381           car_wash: Niteoir Carranna
382           casino: Casaíne/Casino
383           charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
384           childcare: Cúram leanaí
385           cinema: Pictiúrlann
386           clinic: Clinic
387           clock: Clog
388           college: Coláiste
389           community_centre: Ionad Pobail
390           courthouse: Teach cúirte
391           crematorium: Créamatóiriam
392           dentist: Fiaclóir
393           doctors: Dochtúirí
394           drinking_water: Uisce Inólta
395           driving_school: Scoil Tiomána
396           embassy: Ambasáid
397           fast_food: Mearbhia
398           ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
399           fire_station: Stáisiún Dóiteáin
400           food_court: Cúirt Bhia
401           fountain: Scairdeán/fuarán
402           fuel: Breosla
403           gambling: Cearrbhachas
404           grave_yard: Reilg
405           grit_bin: Bosca grin
406           hospital: Ospidéal
407           hunting_stand: Árdán seilge
408           ice_cream: Uachtar reoite
409           kindergarten: Naíonra
410           library: Leabharlann
411           marketplace: Áit mhargaidh
412           monastery: Mainistir
413           motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
414           nightclub: Club Oíche
415           nursing_home: Teach Altranais
416           office: Oifig
417           parking: Páirceáil
418           parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
419           parking_space: Spás páirceála
420           pharmacy: Cógaslann
421           place_of_worship: Ionad Adhartha
422           police: Póilíní
423           post_box: Bosca Poist
424           post_office: Oifig an Phoist
425           preschool: Réamhscoil
426           prison: Príosún
427           pub: Teach tábhairne
428           public_building: Foirgneamh Poiblí
429           recycling: Ionad Athchúrsála
430           restaurant: Bialann
431           retirement_home: Áras Seanóirí
432           sauna: Seomra allais/sauna
433           school: Scoil
434           shelter: Scáthlán
435           shop: Siopa
436           shower: Cithfholcadh
437           social_centre: Ionad Sóisialta
438           social_club: Club Sóisialta
439           social_facility: Áislann Shóisialta
440           studio: Stiúideo
441           swimming_pool: Linn Snámha
442           taxi: Tacsaí
443           telephone: Teileafón Poiblí
444           theatre: Amharclann
445           toilets: Leithreas
446           townhall: Halla Baile
447           university: Ollscoil
448           vending_machine: Meaisín Díola
449           veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
450           village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
451           waste_basket: Bosca Bruscair
452           waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
453           water_point: Pointe uisce
454           youth_centre: Ionad Óige
455         boundary:
456           administrative: Teorainn Riaracháin
457           census: Teorainn Daonáirimh
458           national_park: Páirc Náisiúnta
459           protected_area: Limistéar faoi Chosaint
460         bridge:
461           aqueduct: Uiscerian
462           boardwalk: Clárchosán
463           suspension: Droichead Crochta
464           swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
465           viaduct: Tarbhealach
466           "yes": Droichead
467         building:
468           "yes": Foirgneamh
469         craft:
470           brewery: Grúdlann
471           carpenter: Siúinéir
472           electrician: Leictreoir
473           gardener: Garraíodóir
474           painter: Péintéir
475           photographer: Grianghrafadóir
476           plumber: Pluiméir
477           shoemaker: Gréasaí
478           tailor: Táilliúir
479           "yes": Siopa Ceardaíochta
480         emergency:
481           ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
482           assembly_point: Pointe tionóil
483           defibrillator: Dífhibrileoir
484           landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
485           phone: Fón Éigeandála
486           water_tank: Umar uisce éigeandála
487           "yes": Éigeandáil
488         highway:
489           abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
490           bridleway: Cosán marcaíochta
491           bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
492           bus_stop: Stad Bus
493           construction: Bealach Mór á Thógáil
494           corridor: Conair
495           cycleway: Raon Rothar
496           elevator: Ardaitheoir
497           emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
498           footway: Cosán
499           ford: Áth
500           give_way: Comhartha géill slí
501           living_street: Sráid Chónaithe
502           milestone: Cloch Mhíle
503           motorway: Mótarbhealach
504           motorway_junction: Acomhal
505           motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
506           passing_place: Áit le scoitheadh
507           path: Slí
508           pedestrian: Ceantar Coisithe
509           platform: Árdán
510           primary: Príomhbhóthar
511           primary_link: Príomhbhóthar
512           proposed: Bóthar Atá Beartaithe
513           raceway: Ráschúrsa
514           residential: Bóthar Cónaithe
515           rest_area: Láthair Scíthe
516           road: Bóthar
517           secondary: Bóthar Tánaisteach
518           secondary_link: Bóthar Tánaisteach
519           service: Bóthar Freastail/Rochtana
520           services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
521           speed_camera: Ceamara Luais
522           steps: Céimeanna
523           stop: Comhartha stad
524           street_lamp: Solas Sráide
525           tertiary: Bóthar Tríú-Grád
526           tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
527           track: Cosán
528           traffic_signals: Soilse Tráchta
529           trail: Conair
530           trunk: Mórbhóthar
531           trunk_link: Mórbhóthar
532           unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
533           "yes": Bóthar
534         historic:
535           archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
536           battlefield: Láthair Chatha
537           boundary_stone: Cloch Theorann
538           building: Foirgneamh Stairiúil
539           bunker: Buncar
540           castle: Caisleán
541           church: Eaglais
542           city_gate: Geata Cathrach
543           citywalls: Ballaí Cathrach
544           fort: Dún/Ráth
545           heritage: Láithreán Oidhreachta
546           house: Teach
547           icon: Íocón
548           manor: Mainéar
549           memorial: Leac cuimhneacháin
550           mine: Mianach
551           mine_shaft: Sloc mianaigh
552           monument: Séadchomhartha
553           roman_road: Bóthar Rómhánach
554           ruins: Fothracha
555           stone: Cloch
556           tomb: Tuama
557           tower: Túr
558           wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
559           wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
560           wreck: Long Bhriste
561           "yes": Láthair stairiúil
562         junction:
563           "yes": Acomhal
564         landuse:
565           allotments: Cuibhrinn
566           basin: Abhantrach
567           brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
568           cemetery: Reilig
569           commercial: Limistéar Tráchtála
570           conservation: Caomhnú
571           construction: Tógáil
572           farm: Feirm
573           farmland: Talamh Feirme
574           farmyard: Clós Feirme
575           forest: Foraois
576           garages: Garáistí
577           grass: Féar
578           greenfield: Talamh Glasbháin
579           industrial: Limistéar Tionsclaíoch
580           landfill: Líonadh Talún
581           meadow: Móinéar/cluain
582           military: Limistéar Míleata
583           mine: Mianach
584           orchard: Úllord
585           quarry: Cairéal
586           railway: Iarnród
587           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
588           reservoir: Taiscumar
589           reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
590           residential: Ceantar Cónaithe
591           retail: Miondíol
592           road: Limistéar Bóthair
593           village_green: Faiche an tSráidbhaile
594           vineyard: Fíonghort
595           "yes": Úsáid na Talún
596         leisure:
597           beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
598           bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
599           common: Coimín
600           dog_park: Páirc do Mhadraí
601           firepit: Clais thine
602           fishing: Áit Iascaireachta
603           fitness_centre: Ionad Aclaíochta
604           fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
605           garden: Gairdín
606           golf_course: Galfchúrsa
607           horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
608           ice_rink: Oighear-Rinc
609           marina: Muiríne
610           miniature_golf: Mionghalf
611           nature_reserve: Tearmann Dúlra
612           park: Páirc
613           pitch: Páirc Spóirt
614           playground: Áit Súgartha
615           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
616           resort: Ionad Saoire
617           sauna: Seomra allais/Sauna
618           slipway: Sleamhnán/slip
619           sports_centre: Ionad Spóirt
620           stadium: Staid
621           swimming_pool: Linn Snámha
622           track: Raon Reatha
623           water_park: Páirc Uisce
624           "yes": Fóillíocht
625         man_made:
626           beacon: Rabhchán
627           beehive: Coirceog
628           breakwater: Tonnchosc
629           bridge: Droichead
630           bunker_silo: Buncar
631           chimney: Simléar
632           crane: Crann tógála
633           dolphin: Post ceangail
634           dyke: Díog
635           embankment: Claífort
636           kiln: Áith
637           lighthouse: Teach Solais
638           mine: Mianach
639           mineshaft: Sloc mianaigh
640           monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
641           petroleum_well: Tobar peitriliam
642           pier: Cé
643           pipeline: Píblíne
644           silo: Stór gráin
645           storage_tank: Umar stórála
646           surveillance: Faireachas
647           tower: Túr
648           wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
649           watermill: Muileann uisce
650           water_tower: Túr Uisce
651           water_well: Tobar
652           water_works: Oibreacha uisce
653           windmill: Muileann gaoithe
654           works: Monarcha
655           "yes": De dhéantús an duine
656         military:
657           airfield: Aerpháirc Mhíleata
658           barracks: Beairic
659           bunker: Buncar
660           "yes": Míleata
661         mountain_pass:
662           "yes": Bearnas/mám
663         natural:
664           bay: Cuan
665           beach: Trá
666           cape: Rinn/ceann tíre
667           cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
668           cliff: Aill
669           crater: Cráitéar
670           dune: Dumhach
671           fell: Sliabh Carraigeach
672           fjord: Fiord
673           forest: Foraois
674           geyser: Géasar
675           glacier: Oighearshruth
676           grassland: Féarach
677           heath: Móinteach
678           hill: Cnoc
679           island: Oileán
680           land: Talamh
681           marsh: Riasc/seascann
682           moor: Feistiú
683           mud: Puiteach
684           peak: Binn
685           point: Rinn
686           reef: Sceir/scairbh
687           ridge: Iomaire
688           rock: Carraig
689           saddle: Mám
690           sand: Gaineamh
691           scree: Scileach
692           scrub: Scrobarnach
693           spring: Foinse uisce
694           stone: Cloch
695           strait: Caolas
696           tree: Crann
697           valley: Gleann
698           volcano: Bolcán
699           water: Uisce
700           wetland: Bogach
701           wood: Coill
702         office:
703           accountant: Cuntasóir
704           administrative: Riarachán
705           architect: Ailtire
706           association: Cumann
707           company: Comhlacht
708           educational_institution: Institiúid oideachais
709           employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
710           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
711           government: Oifig Rialtais
712           insurance: Oifig Árachais
713           it: Oifig ríomhaireachta
714           lawyer: Dlíodóir
715           ngo: Oifig ENR (NGO)
716           telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
717           travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
718           "yes": Oifig
719         place:
720           allotments: Cuibhrinn
721           city: Cathair
722           city_block: Bloc cathrach
723           country: Tír
724           county: Contae
725           farm: Feirm
726           hamlet: Gráig
727           house: Teach
728           houses: Tithe
729           island: Oileán
730           islet: Oileáinín
731           isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
732           locality: Dúiche
733           municipality: Cathair bhardais/baile bardais
734           neighbourhood: Comharsanacht
735           postcode: Cód poist
736           quarter: Ceantar
737           region: Réigiún
738           sea: Farraige
739           square: Cearnóg
740           state: Stát
741           subdivision: Fo-roinn
742           suburb: Bruachbhaile
743           town: Baile
744           unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe
745           village: Sráidbhaile
746           "yes": Áit
747         railway:
748           abandoned: Iarnród Tréigthe
749           construction: Iarnród á Thógáil
750           disused: Iarnróid atá As Úsáid
751           funicular: Iarnród Cáblach
752           halt: Stad Traenach
753           junction: Acomhal Iarnróid
754           level_crossing: Crosaire Comhréidh
755           light_rail: Iarnród Éadrom
756           miniature: Mion-iarnród
757           monorail: Aonráille
758           narrow_gauge: Iarnród Caol
759           platform: Ardán Iarnróid
760           preserved: Iarnród Caomhnaithe
761           proposed: Iarnród atá Beartaithe
762           spur: Craobhlíne Iarnróid
763           station: Stáisiún Iarnróid
764           stop: Stad Iarnróid
765           subway: Meitreo
766           subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
767           switch: Ladhróg Iarnróid
768           tram: Trambhealach
769           tram_stop: Stad Tram
770         shop:
771           alcohol: Eischeadúnas
772           antiques: Siopa seandachtaí
773           art: Siopa Ealaíon
774           bakery: Bácús
775           beauty: Siopa Áilleachta
776           beverages: Siopa Deochanna
777           bicycle: Siopa Rothar
778           bookmaker: Geallghlacadóir
779           books: Siopa Leabhar
780           boutique: Búitíc (Boutique)
781           butcher: Búistéir
782           car: Siopa Carranna
783           car_parts: Páirteanna do Charranna
784           car_repair: Deisiú Carranna
785           carpet: Siopa Cairpéad
786           charity: Siopa Carthanachta
787           chemist: Siopa Poitigéara
788           clothes: Siopa Éadaí
789           computer: Siopa Ríomhairí
790           confectionery: Siopa Milseán
791           convenience: Siopa Áise
792           copyshop: Siopa Fótachóipeala
793           cosmetics: Siopa Cosmaidí
794           deli: Deilí
795           department_store: Siopa Ilrannach
796           discount: Siopa Earraí ar Lascaine
797           doityourself: Déan tú féin é/DIY
798           dry_cleaning: Tirimghlanadh
799           electronics: Siopa Earraí Leictreacha
800           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
801           farm: Siopa Feirme
802           fashion: Siopa Faisin
803           fish: Siopa Éisc
804           florist: Bláthadóir
805           food: Siopa Bia
806           funeral_directors: Adhlacóir
807           furniture: Troscán
808           gallery: Dánlann
809           garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
810           general: Siopa Ginearálta
811           gift: Siopa Bronntanas
812           greengrocer: Siopa Glasraí
813           grocery: Siopa Grósaera
814           hairdresser: Gruaigeadóir
815           hardware: Siopa Crua-earraí
816           hifi: Hi-Fi
817           houseware: Siopa crua-earraí
818           interior_decoration: Maisiúchán istigh
819           jewelry: Siopa Seodóireachta
820           kiosk: Both
821           kitchen: Siopa cistine
822           laundry: Neachtlann
823           lottery: Crannchur
824           mall: Ionad Siopadóireachta
825           market: Margadh
826           massage: Suathaireacht
827           mobile_phone: Siopa Fón Póca
828           motorcycle: Siopa Gluaisrothar
829           music: Siopa Ceoil
830           newsagent: Siopa Nuachtán
831           optician: Radharceolaí
832           organic: Siopa Bia Orgánaigh
833           outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
834           paint: Siopa Péinte
835           pawnbroker: Geallbhróicéir
836           pet: Siopa Peataí
837           pharmacy: Cógaslann
838           photo: Siopa Grianghrafadóireachta
839           seafood: Bia mara
840           second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
841           shoes: Siopa Bróg
842           sports: Siopa Spóirt
843           stationery: Siopa Stáiseanóireachta
844           supermarket: Ollmhargadh
845           tailor: Táilliúir
846           ticket: Siopa ticéad
847           tobacco: Siopa tobac
848           toys: Siopa Bréagán
849           travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
850           tyres: Siopa bonn
851           vacant: Siopa folamh
852           video: Siopa Scannán ar Cíos
853           wine: Siopa fíona
854           "yes": Siopa
855         tourism:
856           alpine_hut: Bothán Alpach
857           apartment: Árasán
858           artwork: Saothar ealaíne
859           attraction: Ní is díol spéise
860           bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
861           cabin: Bothán/cábán
862           camp_site: Ionad Campála
863           caravan_site: Láithreán Carbhán
864           chalet: Sealla
865           gallery: Dánlann
866           guest_house: Aíochtlann
867           hostel: Brú Óige
868           hotel: Óstán
869           information: Eolas
870           motel: Móstán
871           museum: Iarsmalann
872           picnic_site: Láthair Phicnicí
873           theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
874           viewpoint: Ionad Amhairc
875           zoo: Zú
876         tunnel:
877           culvert: Lintéar
878           "yes": Tollán
879         waterway:
880           artificial: Uiscebhealach Saorga
881           boatyard: Bádchlós
882           canal: Canáil
883           dam: Damba
884           derelict_canal: Canáil Thréigthe
885           ditch: Díog
886           dock: Dug
887           drain: Draein
888           lock: Loc canála
889           lock_gate: Loc-chomhla
890           mooring: Feistiú
891           rapids: Fánsruth
892           river: Abhainn
893           stream: Sruthán
894           wadi: Sruthchúrsa(wadi)
895           waterfall: Eas
896           weir: Cora
897           "yes": Uiscebhealach
898       admin_levels:
899         level2: Teorainn Tíre
900         level4: Teorainn Stáit
901         level5: Teorainn Réigiúin
902         level6: Teorainn Contae
903         level8: Teorainn Cathrach
904         level9: Teorainn Sráidbhaile
905         level10: Teorainn Bruachbhaile
906     description:
907       title:
908         osm_nominatim: Suíomh ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
909           OpenStreetMap</a>
910         geonames: Suíomh ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
911       types:
912         cities: Cathracha
913         towns: Bailte
914         places: Áiteacha
915     results:
916       no_results: Gan torthaí
917       more_results: Tuilleadh torthaí
918   layouts:
919     logo:
920       alt_text: Lógó OpenStreetMap
921     home: Gabh chuig an Suíomh Baile
922     logout: Logáil Amach
923     log_in: Logáil isteach
924     log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
925     sign_up: Clárú
926     start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
927     sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
928     edit: Cuir in Eagar
929     history: Stair
930     export: Easpórtáil
931     data: Sonraí
932     export_data: Easpórtáil Sonraí
933     gps_traces: Loirg GPS
934     gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
935     user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
936     user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
937     edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
938     tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
939     intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
940     intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
941       leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
942     intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
943     partners_html: Tugann %{ucl}, %{bytemark}, %{ic} agus %{partners} eile tacaíocht
944       don óstáil.
945     partners_ucl: UCL
946     partners_ic: Imperial College London
947     partners_bytemark: Bytemark Hosting
948     partners_partners: comhpháirtithe
949     osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
950       obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
951     osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
952       fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
953     donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
954       don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
955     help: Cabhair
956     about: Maidir linn
957     copyright: Cóipcheart
958     community: Pobal
959     community_blogs: Blaganna an Phobail
960     community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
961     foundation: Fondúireacht
962     foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
963     make_a_donation:
964       title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
965       text: Tabhair Síntiús Airgid
966     learn_more: Tuilleadh Eolais
967     more: Tuilleadh
968   notifier:
969     diary_comment_notification:
970       subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
971       hi: A %{to_user}, a chara,
972       header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
973         a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
974       footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
975         féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
976         ag %{replyurl}
977     message_notification:
978       hi: A %{to_user}, a chara,
979       header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
980         ábhar %{subject}:'
981       footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
982         agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
983     friend_notification:
984       hi: A %{to_user}, a chara,
985       subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
986       had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
987       see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
988       befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
989         ag %{befriendurl}.
990     gpx_notification:
991       greeting: Haigh,
992       your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
993       with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
994       and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
995       and_no_tags: agus clib ar bith.
996       failure:
997         subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
998         failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
999         more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
1000           GPX agus conas
1001         more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
1002       success:
1003         subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1004         loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1005           pointe féideartha.'
1006     signup_confirm:
1007       subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1008       greeting: A chara,
1009       created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1010       confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1011         an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1012         thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1013       welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1014         duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1015     email_confirm:
1016       subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1017     email_confirm_plain:
1018       greeting: A chara,
1019       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1020         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1021       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1022         a dheimhniú.
1023     email_confirm_html:
1024       greeting: A chara,
1025       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
1026         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1027       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1028         a dheimhniú.
1029     lost_password:
1030       subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1031     lost_password_plain:
1032       greeting: A chara,
1033       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1034         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1035         ríomhphoist seo.
1036       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1037         a athshocrú.
1038     lost_password_html:
1039       greeting: A chara,
1040       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1041         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1042         ríomhphoist seo.
1043       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1044         a athshocrú.
1045     note_comment_notification:
1046       anonymous: Úsáideoir gan ainm
1047       greeting: A chara,
1048       commented:
1049         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1050           de na nótaí atá agat'
1051         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1052           a bhfuil suim agat ann'
1053         your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1054           atá agat in aice le %{place}.
1055         commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
1056           tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
1057       closed:
1058         subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
1059         subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
1060           ann'
1061         your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
1062           don áit seo: %{place}.'
1063         commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
1064           faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1065       reopened:
1066         subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
1067           nótaí'
1068         subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
1069           agat ann'
1070         your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
1071           gar don áit seo: %{place}.'
1072         commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
1073           tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1074       details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
1075     changeset_comment_notification:
1076       hi: A %{to_user}, a chara,
1077       greeting: A chara,
1078       commented:
1079         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1080           de na tacair athruithe atá agat'
1081         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
1082           athruithe a bhfuil suim agat ann'
1083         your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
1084           a cruthaíodh ag %{time}
1085         commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
1086           léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
1087           %{time}
1088         partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
1089           ag gabháil leis
1090         partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
1091       details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
1092   message:
1093     inbox:
1094       title: Bosca isteach
1095       my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1096       outbox: bosca amach
1097       messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
1098       new_messages:
1099         one: '%{count} theachtaireacht amháin'
1100         few: '%{count} theachtaireacht nua'
1101         many: '%{count} dteachtaireacht nua'
1102         other: '%{count} teachtaireacht nua'
1103       old_messages:
1104         one: '%{count} sheanteachtaireacht'
1105         few: '%{count} seanteachtaireacht'
1106         many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
1107         other: '%{count} seanteachtaireacht'
1108       from: Ó
1109       subject: Ábhar
1110       date: Dáta
1111       no_messages_yet: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1112         a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1113       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1114     message_summary:
1115       unread_button: Marcáil neamhléite
1116       read_button: Marcáil léite
1117       reply_button: Freagair
1118       delete_button: Scrios
1119     new:
1120       title: Seol teachtaireacht
1121       send_message_to: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1122       subject: Ábhar
1123       body: Corp
1124       send_button: Seol
1125       back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1126       message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1127       limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1128         sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1129     no_such_message:
1130       title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1131       heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1132       body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1133     outbox:
1134       title: Bosca amach
1135       my_inbox: Mo %{inbox_link}
1136       inbox: bhosca isteach
1137       outbox: bhosca amach
1138       messages:
1139         one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1140         other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1141       to: Chuig
1142       subject: Ábhar
1143       date: Dáta
1144       no_sent_messages: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar
1145         theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1146       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1147     reply:
1148       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1149         atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
1150         isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
1151     read:
1152       title: Léigh an teachtaireacht
1153       from: Ó
1154       subject: Ábhar
1155       date: Dáta
1156       reply_button: Freagair
1157       unread_button: Marcáil neamhléite
1158       delete_button: Scrios
1159       back: Ar ais
1160       to: Chuig
1161       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1162         atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
1163         oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
1164     sent_message_summary:
1165       delete_button: Scrios
1166     mark:
1167       as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1168       as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1169     delete:
1170       deleted: Teachtaireacht scriosta
1171   site:
1172     about:
1173       next: Ar aghaidh
1174       copyright_html: <span>&copy;</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1175       used_by: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh gréasáin,
1176         feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1177       local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1178       community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1179       open_data_title: Sonraí Oscailte
1180       open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse
1181         agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus
1182         a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu
1183         ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas
1184         céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an leathanach faoin gCóipcheart
1185         agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1186       legal_title: Dlíthiúil
1187       partners_title: Comhpháirtithe
1188     copyright:
1189       foreign:
1190         title: Maidir leis an aistriúchán seo
1191         text: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
1192           ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
1193         english_link: Leagan bunaidh Béarla
1194       native:
1195         title: Maidir leis an leathanach seo
1196         text: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
1197           leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir
1198           leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
1199         native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1200         mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
1201       legal_babble:
1202         title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
1203         intro_1_html: |-
1204           <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
1205           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
1206           href="https://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
1207         intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a
1208           tharchur agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap
1209           agus dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann
1210           tú orthu, ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas
1211           céanna. Tá míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
1212           dlíthiúil</a> iomlán.
1213         intro_3_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn, agus
1214           an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
1215           Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
1216         credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
1217         credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua &ldquo;&copy;Rannchuiditheoirí OpenStreetMap&rdquo;
1218           a úsáid.
1219         credit_2_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil
1220           na sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
1221           tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
1222           mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig
1223           an bh<a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
1224           Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
1225           sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
1226           a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
1227           naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a
1228           threorú chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh
1229           iomlán seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org,
1230           agus, más ábhartha, chuig creativecommons.org.
1231         credit_3_html: |-
1232           I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
1233           Mar shampla:
1234         attribution_example:
1235           alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1236           title: Lua samplach
1237         more_title_html: Tuilleadh eolais
1238         more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1239           agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag <a href="https://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1240           ceadúnais Fhondúireacht OSM</a>.
1241         more_2_html: |-
1242           Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
1243           Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1244         contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1245         contributors_at_html: |-
1246           <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1247           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1248           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1249           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1250           Land Tirol (faoi <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1251         contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase&reg;,
1252           GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy;
1253           Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1254           Canada)."
1255         contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1256           Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1257           na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Ceadúnas
1258           NLSFI</a>.'
1259         contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1260           ón Direction Générale des Impôts.'
1261         contributors_nl_html: |-
1262           <strong>An Ísiltír</strong>: Tá &copy; Sonraí AND, 2007 ann
1263           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1264         contributors_footer_1_html: |-
1265           Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach  <a
1266           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1267         infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1268         infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1269           fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1270           a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1271         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1272     index:
1273       js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1274         díchumasaithe agat.
1275       js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
1276         ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
1277       permalink: Buan-nasc
1278       shortlink: Nasc gearr
1279       createnote: Cuir nóta leis
1280       license:
1281         copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1282           oscailte
1283       remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1284         lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1285     edit:
1286       not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
1287       not_public_description: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
1288         mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
1289         poiblí ar do %{user_page}.
1290       user_page_link: leathanach úsáideora
1291       anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
1292       flash_player_required: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
1293         eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <<a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Seinnteoir
1294         Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
1295         cúpla rogha eile</a> ar fáil freisin chun eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
1296       potlatch_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1297         i bPotlatch, ba cheart duit an bealach nó poine reatha a dhíroghnú, má tá
1298         tú i mbun eagarthóireachta sa mhód beo, nó cliceáil ar sábháil má tá cnaipe
1299         sábhála le feiceáil).
1300       potlatch2_not_configured: Níor cumraíodh Potlatch 2 - féach https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1301         chun tuilleadh eolais a fháil
1302       potlatch2_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1303         a dhéanamh i bPotlatch2 , ba chóir duit cliceáil ar 'sábháil'.
1304       id_not_configured: Níor cumraíodh iD
1305       no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
1306         HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
1307     export:
1308       title: Easportáil
1309       area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
1310       manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
1311       format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
1312       osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
1313       map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
1314       embeddable_html: HTML inleabaithe
1315       licence: Ceadúnas
1316       export_details: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
1317         Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
1318       too_large:
1319         advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
1320           sa liosta thíos a úsáid:'
1321         body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
1322           Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
1323           na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
1324         planet:
1325           title: Planet OSM
1326           description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
1327             iomlán OpenStreetMap
1328         overpass:
1329           title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
1330           description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
1331             OpenStreetMap
1332         geofabrik:
1333           title: Íoslódálacha Geofabrik
1334           description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
1335             tíortha agus cathracha roghnaithe
1336         metro:
1337           title: Ábhair asbhainte Metro
1338           description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
1339             máguaird
1340         other:
1341           title: Foinsí Eile
1342           description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
1343       options: Roghanna
1344       format: Formáid
1345       scale: Scála
1346       max: uasta
1347       image_size: Méid na hÍomhá
1348       zoom: Zúmáil
1349       add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
1350       latitude: 'D-lthd:'
1351       longitude: 'D-fhad:'
1352       output: Aschur
1353       paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
1354       export_button: Easportáil
1355     fixthemap:
1356       title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1357       how_to_help:
1358         title: Conas Cabhrú
1359         join_the_community:
1360           title: Glac páirt sa phobal
1361       other_concerns:
1362         title: Ábhar imní eile
1363     help:
1364       title: Cabhair a Fháil
1365       welcome:
1366         url: /welcome
1367         title: Fáilte go OSM
1368         description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1369           OpenStreetMap.
1370       beginners_guide:
1371         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1372         title: Treoir do Thosaitheoirí
1373         description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1374       help:
1375         url: https://help.openstreetmap.org/
1376         title: help.openstreetmap.org
1377         description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1378           agus freagraí OSM.
1379       mailing_lists:
1380         url: https://lists.openstreetmap.org/
1381         title: Liosta Seachadta
1382         description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1383           de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1384       forums:
1385         url: https://forum.openstreetmap.org/
1386         title: Fóraim
1387         description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl
1388           clár fógraí.
1389       irc:
1390         url: https://irc.openstreetmap.org/
1391         title: IRC
1392         description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go
1393           leor ábhair éagsúla.
1394       switch2osm:
1395         url: https://switch2osm.org/
1396         title: switch2osm
1397         description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig
1398           léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1399       wiki:
1400         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1401         title: wiki.openstreetmap.org
1402         description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1403     sidebar:
1404       search_results: Torthaí an chuardaigh
1405       close: Dún
1406     search:
1407       search: Cuardaigh
1408       get_directions: Treoracha a fháil
1409       get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1410       from: Ó
1411       to: Chuig
1412       where_am_i: Cá háit é seo?
1413       where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
1414       submit_text: Gabh
1415       reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
1416     key:
1417       table:
1418         entry:
1419           motorway: Mótarbhealach
1420           main_road: Príomhbhóthar
1421           trunk: Mórbhóthar
1422           primary: Príomhbhóthar
1423           secondary: Fobhóthar
1424           unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1425           track: Cosán
1426           bridleway: Cosán marcaíochta
1427           cycleway: Slí rothar
1428           cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
1429           cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
1430           cycleway_local: Slí rothar áitiúil
1431           footway: Cosán
1432           rail: Iarnród
1433           subway: Meitreo
1434           tram:
1435           - Iarnród Éadrom
1436           - tram
1437           cable:
1438           - Carr cábla
1439           - cathaoir chábla
1440           runway:
1441           - Rúidbhealach Aerfoirt
1442           - bealach innealta
1443           apron:
1444           - Naprún Aerfoirt
1445           - críochfort
1446           admin: Teorainn riaracháin
1447           forest: Foraois
1448           wood: Coill
1449           golf: Galfchúrsa
1450           park: Páirc
1451           resident: Ceantar cónaithe
1452           common:
1453           - Coimín
1454           - móinéar
1455           retail: Limistéar miondíola
1456           industrial: Limistéar tionsclaíoch
1457           commercial: Limistéar tráchtála
1458           heathland: Móinteach/fraochmhá
1459           lake:
1460           - Loch
1461           - taiscumar
1462           farm: Feirm
1463           brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
1464           cemetery: Reilig
1465           allotments: Cuibhrinn
1466           pitch: Páirc spóirt
1467           centre: Ionad spóirt
1468           reserve: Tearmann dúlra
1469           military: Limistéar míleata
1470           school:
1471           - Scoil
1472           - ollscoil
1473           building: Foirgneamh suntasach
1474           station: Stáisiún Iarnróid
1475           summit:
1476           - Mullach
1477           - binn
1478           tunnel: Líne bhriste = tollán
1479           bridge: Líne dhubh = droichead
1480           private: Rochtain phríobháideach
1481           destination: Rochtain ar cheann scríbe
1482           construction: Bóithre á dtógáil
1483           bicycle_shop: Siopa rothar
1484           bicycle_parking: Páirceáil do rothair
1485           toilets: Leithreas
1486     richtext_area:
1487       edit: Cuir in eagar
1488       preview: Réamhamharc
1489     markdown_help:
1490       title_html: Parsáilte le <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1491       headings: Ceannteidil
1492       heading: Ceannteideal
1493       subheading: Fotheideal
1494       unordered: Liosta gan ord
1495       ordered: Liosta in ord
1496       first: An chéad mhír
1497       second: An dara mír
1498       link: Nasc
1499       text: Téacs
1500       image: Íomhá
1501       alt: Téacs malartach
1502       url: URL
1503     welcome:
1504       title: Fáilte!
1505       introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in
1506         aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe,
1507         tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas
1508         a bheidh ag teastáil uait.
1509       whats_on_the_map:
1510         title: Cad atá ar an léarscáil
1511         on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1512           ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre
1513           agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe
1514           den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1515         off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar
1516           thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí
1517           ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil
1518           as léarscáileanna ar líne nó páipéir.
1519       basic_terms:
1520         title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1521         paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1522           Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1523         editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1524           gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1525         node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil,
1526           cosúil le bialann amháin nó crann.
1527         way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1528           le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1529         tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó
1530           bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1531       rules:
1532         title: Rialacha!
1533         paragraph_1_html: |-
1534           Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1535           <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1536       questions:
1537         title: Aon cheist agat?
1538       start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1539       add_a_note:
1540         title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1541         paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1542           agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1543           tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1544   trace:
1545     visibility:
1546       private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
1547       public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
1548         ord)
1549       trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
1550         stampaí ama acu)
1551       identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
1552         in ord, agus stampaí ama acu)
1553     create:
1554       upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1555     edit:
1556       title: Lorg %{name} á chur in eagar
1557       heading: Lorg %{name} á chur in eagar
1558       filename: 'Comhadainm:'
1559       download: íoslódáil
1560       uploaded_at: 'Uaslódáilte:'
1561       points: 'Pointí:'
1562       start_coord: 'Comhordanáid thosaigh:'
1563       map: léarscáil
1564       edit: cuir in eagar
1565       owner: 'Úinéir:'
1566       description: 'Cur síos:'
1567       tags: 'Clibeanna:'
1568       tags_help: teormharcáilte le camóga
1569       save_button: Sábháil na hAthruithe
1570       visibility: 'Infheictheacht:'
1571       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1572     trace_form:
1573       upload_gpx: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
1574       description: 'Cur síos:'
1575       tags: 'Clibeanna:'
1576       tags_help: teormharcáilte le camóga
1577       visibility: 'Infheictheacht:'
1578       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1579       upload_button: Uaslódáil
1580       help: Cabhair
1581     trace_header:
1582       upload_trace: Lorg a uaslódáil
1583       see_all_traces: Féach gach lorg
1584     trace_optionals:
1585       tags: Clibeanna
1586     view:
1587       title: Amharc ar lorg %{name}
1588       heading: Amharc ar lorg %{name}
1589       pending: AR FEITHEAMH
1590       filename: 'Comhadainm:'
1591       download: íoslódáil
1592       uploaded: 'Uaslódáilte:'
1593       points: 'Pointí:'
1594       start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1595       map: léarscáil
1596       edit: cuir in eagar
1597       owner: 'Úinéir:'
1598       description: 'Cur síos:'
1599       tags: 'Clibeanna:'
1600       none: Tada
1601       edit_track: Cuir an rian seo in eagar
1602       delete_track: Scrios an rian seo
1603       trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1604       visibility: 'Infheictheacht:'
1605     trace_paging_nav:
1606       showing_page: Leathanach %{page}
1607       older: Loirg Níos Sine
1608       newer: Loirg Níos Úire
1609     trace:
1610       pending: AR FEITHEAMH
1611       count_points: '%{count} pointe'
1612       ago: '%{time_in_words_ago} ó shin'
1613       more: tuilleadh
1614       trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
1615       view_map: Amharc ar an Léarscáil
1616       edit: cuir in eagar
1617       edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
1618       public: POIBLÍ
1619       identifiable: IN-AITHEANTA
1620       private: PRÍOBHÁIDEACH
1621       trackable: INRIANAITHE
1622       by: ag
1623       in: in
1624       map: léarscáil
1625     list:
1626       public_traces: Loirg GPS phoiblí
1627       my_traces: Mo loirg GPS
1628       public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1629       description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
1630       tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
1631       empty_html: Níl aon rud anseo fós. <a href='%{upload_link}'>Uaslódáil lorg nua</a>
1632         nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>leathanach
1633         vicí</a>.
1634     delete:
1635       scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
1636     make_public:
1637       made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
1638     offline_warning:
1639       message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1640     offline:
1641       heading: Stóráil GPX As Líne
1642       message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1643     georss:
1644       title: Loirg GPX OpenStreetMap
1645     description:
1646       description_with_count:
1647         one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
1648         few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
1649         many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
1650         other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
1651       description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1652   application:
1653     require_cookies:
1654       cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
1655         i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
1656     require_moderator:
1657       not_a_moderator: Is gá duit a bheith i do mhodhnóir chun an gníomh sin a dhéanamh.
1658     setup_user_auth:
1659       blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin
1660         OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann
1661         do chuid athruithe a shábháil.
1662       blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
1663         gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
1664       need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
1665         isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
1666         Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
1667   oauth:
1668     authorize:
1669       title: Rochtain ar do chuntas a údarú
1670       request_access: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas, %{user}.
1671         Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
1672         Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
1673       allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
1674       allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1675       allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
1676       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1677         a dhéanamh.
1678       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1679       allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1680       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1681       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1682       grant_access: Tabhar an Rochtain
1683     authorize_success:
1684       title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
1685       allowed: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1686       verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
1687     authorize_failure:
1688       title: Theip ar an iarratas ar údarú
1689       denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1690       invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
1691     revoke:
1692       flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
1693     permissions:
1694       missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo
1695   oauth_clients:
1696     new:
1697       title: Iarratas nua a chlárú
1698       submit: Cláraigh
1699     edit:
1700       title: D'iarratas a chur in eagar
1701       submit: Cuir in eagar
1702     show:
1703       title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
1704       key: 'Eochair an Íditheora:'
1705       secret: 'Rún an Íditheora:'
1706       url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
1707       access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
1708       authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
1709       support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
1710       edit: Cuir Sonraí in Eagar
1711       delete: Scrios Cliant
1712       confirm: An bhfuil tú cinnte?
1713       requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
1714       allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1715       allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1716       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1717         a dhéanamh.
1718       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1719       allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1720       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1721       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1722     index:
1723       title: Mo Shonraí OAuth
1724       my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
1725       list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
1726       application: Ainm an Fheidhmchláir
1727       issued_at: Eisithe Ag
1728       revoke: Tarraing siar!
1729       my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
1730       no_apps: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid linn
1731         leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
1732         sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
1733       registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
1734       register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
1735     form:
1736       name: Ainm
1737       required: Ag teastáil
1738       url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
1739       callback_url: URL Aisghlaoigh
1740       support_url: URL Tacaíochta
1741       requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
1742       allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1743       allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1744       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1745         a dhéanamh.
1746       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1747       allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1748       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1749       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1750     not_found:
1751       sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
1752     create:
1753       flash: Cláraíodh an fhaisnéis
1754     update:
1755       flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
1756     destroy:
1757       flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
1758   user:
1759     login:
1760       title: Logáil isteach
1761       heading: Logáil isteach
1762       email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1763       password: 'Focal Faire:'
1764       openid: '%{logo} OpenID:'
1765       remember: Cuimhnigh orm
1766       lost password link: Focal faire caillte agat?
1767       login_button: Logáil isteach
1768       register now: Cláraigh anois
1769       with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
1770         an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
1771       with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1772       new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
1773       to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
1774         duit cuntas a bheith agat.
1775       create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
1776         ort.
1777       no account: Níl cuntas agat?
1778       account is suspended: Ár leithscéal, cuireadh do chuntas ar fionraí i ngeall
1779         ar ghníomhaíocht amhrasach.<br />Téigh i dteagmháil leis an <a href="%{webmaster}">riarthóir
1780         gréasáin</a> más mian leat é seo a phlé.
1781       auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1782       openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1783       auth_providers:
1784         openid:
1785           title: Logáil isteach le OpenID
1786           alt: Logáil isteach le URL OpenID
1787         google:
1788           title: Logáil isteach le Google
1789           alt: Logáil isteach le OpenID Google
1790         facebook:
1791           title: Logáil isteach le Facebook
1792           alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1793         windowslive:
1794           title: Logáil isteach le Windows Live
1795           alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1796         github:
1797           title: Logáil isteach le GitHub
1798           alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
1799         wikipedia:
1800           title: Logáil isteach le Vicipéid
1801           alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
1802         yahoo:
1803           title: Logáil isteach le Yahoo
1804           alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1805         wordpress:
1806           title: Logáil isteach le Wordpress
1807           alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1808         aol:
1809           title: Logáil isteach le AOL
1810           alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1811     logout:
1812       title: Logáil amach
1813       heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1814       logout_button: Logáil amach
1815     lost_password:
1816       title: Focal faire caillte
1817       heading: Focal Faire Caillte?
1818       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1819       new password button: Athshocraigh an focal faire
1820       help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1821         nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1822       notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1823         mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1824       notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
1825         ár leithscéil faoi sin.
1826     reset_password:
1827       title: Focal faire a athshocrú
1828       heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1829       password: 'Focal Faire:'
1830       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1831       reset: Athshocraigh an Focal Faire
1832       flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1833       flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
1834         URL cruinn?
1835     new:
1836       title: Clárú
1837       no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
1838         go huathoibríoch i láthair na huaire.
1839       contact_webmaster: Déan teagmháil leis an <a href="%{webmaster}">máistir gréasáin</a>
1840         chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht déileáil
1841         leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
1842       about:
1843         header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
1844       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1845       confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
1846       not displayed publicly: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach an <a
1847         href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1848         policy including section on email addresses">polasaí príobháideachta</a> atá
1849         againn chun tuilleadh eolais a fháil
1850       display name: 'Ainm Taispeána:'
1851       display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
1852         Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
1853       external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1854       password: 'Focal Faire:'
1855       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1856       use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1857       continue: Cláraigh
1858       terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí.
1859     terms:
1860       title: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1861       heading: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1862       consider_pd_why: céard é seo?
1863       agree: Glac leis
1864       decline: Diúltaigh
1865       legale_select: 'Tír chónaithe:'
1866       legale_names:
1867         france: An Fhrainc
1868         italy: An Iodáil
1869         rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1870     no_such_user:
1871       title: Níl an t-úsáideoir sin ann
1872       deleted: scriosta
1873     view:
1874       my diary: Mo Dhialann
1875       new diary entry: iontráil nua dialainne
1876       my edits: Mo Athruithe
1877       my traces: Loirg uaimse
1878       my notes: Mo Nótaí
1879       my messages: Mo Theachtaireachtaí
1880       my profile: Mo Phróifíl
1881       my settings: Mo Shocruithe
1882       my comments: Mo Nótaí Tráchta
1883       oauth settings: socruithe oauth
1884       blocks on me: Baic Orm
1885       blocks by me: Baic a Rinne Mé
1886       send message: Seol an Teachtaireacht
1887       diary: Dialann
1888       edits: Athruithe
1889       traces: Loirg
1890       notes: Nótaí Léarscáile
1891       remove as friend: Bris cairdeas
1892       add as friend: Cuir Cara Leis
1893       mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
1894       ago: (%{time_in_words_ago} ó shin)
1895       ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1896       ct declined: Diúltaithe
1897       ct accepted: Glactha leis %{ago} ó shin
1898       latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:'
1899       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1900       created from: 'Cruthaithe ó:'
1901       status: 'Stádas:'
1902       spam score: 'Scór Turscair:'
1903       description: Cur síos
1904       user location: Suíomh an úsáideora
1905       settings_link_text: na socruithe
1906       km away: '%{count} km uait'
1907       m away: '%{count} m uait'
1908       nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
1909       role:
1910         administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1911         moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1912       block_history: Baic Ghníomhacha
1913       moderator_history: Baic a Tugadh
1914       comments: 'Nótaí tráchta:'
1915       create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1916       hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach
1917       unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo
1918       delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo
1919       confirm: Deimhnigh
1920       friends_diaries: iontrálacha dialainne do chairde
1921     popup:
1922       nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe
1923       friend: Cara
1924     account:
1925       title: Cuir an cuntas in eagar
1926       my settings: Mo chuid socruithe
1927       current email address: 'An seoladh ríomhphoist reatha:'
1928       new email address: 'An seoladh ríomhphoist nua:'
1929       email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
1930       external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
1931       openid:
1932         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1933         link text: céard é seo?
1934       public editing:
1935         heading: 'Eagarthóireacht phoiblí:'
1936         enabled link text: céard é seo?
1937       contributor terms:
1938         heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:'
1939         agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
1940         not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
1941           fós.
1942         link text: céard é seo?
1943       preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
1944       preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
1945       image: 'Íomhá:'
1946       gravatar:
1947         gravatar: Úsáid Gravatar
1948         link text: céard é seo?
1949         disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
1950       new image: Cuir íomhá leis
1951       keep image: Coinnigh an íomhá reatha
1952       delete image: Bain an íomhá reatha
1953       replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
1954       image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
1955       home location: 'Suíomh Baile:'
1956       latitude: 'Domhanleithead:'
1957       longitude: 'Domhanfhad:'
1958       save changes button: Sábháil na hAthruithe
1959     confirm:
1960       heading: Féach sna ríomhphoist!
1961       introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
1962       introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
1963         agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
1964       button: Deimhnigh
1965       success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú!
1966       already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin.
1967       unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann.
1968     confirm_resend:
1969       failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
1970     confirm_email:
1971       button: Deimhnigh
1972       success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist!
1973     make_friend:
1974       heading: Cuir %{user} leis mar chara?
1975       button: Cuir leis mar chara
1976       success: Is cara leat %{name} anois!
1977       failed: Ár leithscéal, níorbh fhéidir %{name} a chur leis mar chara.
1978     list:
1979       title: Úsáideoirí
1980       heading: Úsáideoirí
1981     suspended:
1982       webmaster: máisitir gréasáin
1983   user_role:
1984     revoke:
1985       confirm: Deimhnigh
1986   user_blocks:
1987     new:
1988       submit: Cruthaigh bac
1989       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
1990     edit:
1991       needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
1992     revoke:
1993       confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
1994       revoke: Tarraing siar!
1995       flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
1996     period:
1997       one: uair amháin an chloig
1998       other: '%{count} uair an chloig'
1999     show:
2000       show: Taispeáin
2001       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2002       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
2003     block:
2004       not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
2005       show: Taispeáin
2006       edit: Cuir in Eagar
2007       revoke: Tarraing siar!
2008     blocks:
2009       display_name: Úsáideoir Bactha
2010       creator_name: Cruthaitheoir
2011       reason: Cúis don bhac
2012       status: Stádas
2013       revoker_name: Tarraingthe siar ag
2014       showing_page: Leathanach %{page}
2015       next: Ar aghaidh »
2016       previous: « Roimhe
2017   notes:
2018     rss:
2019       title: Nótaí OpenStreetMap
2020       description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
2021       opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
2022       commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
2023       closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
2024       reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
2025     entry:
2026       comment: Nóta tráchta
2027       full: An nóta iomlán
2028     mine:
2029       id: ID
2030       last_changed: Athrú deireanach
2031       ago_html: '%{when} ó shin'
2032   javascripts:
2033     close: Dún
2034     share:
2035       title: Comhroinn
2036       cancel: Cuir ar ceal
2037       image: Íomhá
2038       link: Nasc nó HTML
2039       long_link: Nasc
2040       short_link: Nasc Gearr
2041       geo_uri: Geo-URI
2042       embed: HTML
2043       format: 'Formáid:'
2044       scale: 'Scála:'
2045       download: Íoslódáil
2046       short_url: URL Gearr
2047     embed:
2048       report_problem: Tuairiscigh fadhb
2049     key:
2050       title: Eochair na Léarscáile
2051       tooltip: Eochair na Léarscáile
2052     map:
2053       zoom:
2054         in: Zúmáil isteach
2055         out: Zúmáil amach
2056       locate:
2057         title: Taispeáin mo shuíomh
2058         popup: Tá tú laistigh de {distance} {unit} den phointe seo
2059       base:
2060         standard: Caighdeánach
2061         cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
2062         transport_map: Léarscáil Iompair
2063         hot: Daonnúil
2064       layers:
2065         header: Sraitheanna Léarscáile
2066         notes: Nótaí Léarscáile
2067         data: Sonraí Léarscáile
2068         title: Sraitheanna
2069       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
2070       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
2071         airgid</a>
2072     site:
2073       edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
2074       createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
2075       map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
2076       map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
2077       queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
2078       queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
2079     changesets:
2080       show:
2081         comment: Fág nóta tráchta
2082         subscribe: Liostáil
2083         unsubscribe: Díliostáil
2084         hide_comment: folaigh
2085         unhide_comment: dífholaigh
2086     notes:
2087       new:
2088         add: Cuir Nóta Leis
2089       show:
2090         comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é
2091         comment: Déan nóta tráchta
2092     edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
2093       eagar, ansin cliceáil anseo.
2094     directions:
2095       ascend: Dul suas
2096       engines:
2097         graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
2098         graphhopper_car: Carr (GraphHopper)
2099         graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
2100         mapquest_bicycle: Rothar (MapQuest)
2101         mapquest_car: Carr (MapQuest)
2102         mapquest_foot: Ag Siúl (MapQuest)
2103         osrm_car: Carr (OSRM)
2104       descend: Dul síos
2105       directions: Treoracha
2106       distance: Fad
2107       errors:
2108         no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
2109         no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú.
2110       instructions:
2111         continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
2112         slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
2113         offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis
2114         offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2115         offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name}
2116         offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo
2117           %{directions}
2118         offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2119           go %{name}, i dtreo %{directions}
2120         offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name}
2121         offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions}
2122         offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo
2123           %{directions}
2124         onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name}
2125         onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions}
2126         onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name},
2127           i dtreo %{directions}
2128         onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa
2129         endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name}
2130         fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name}
2131         turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
2132         sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
2133         uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
2134         sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
2135         turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
2136         offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé
2137         offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2138         offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name}
2139         offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo
2140           %{directions}
2141         offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2142           go %{name}, i dtreo %{directions}
2143         offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name}
2144         offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions}
2145         offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo
2146           %{directions}
2147         onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name}
2148         onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions}
2149         onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i
2150           dtreo %{directions}
2151         onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa
2152         endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name}
2153         fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name}
2154         slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
2155         via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
2156         follow_without_exit: Lean %{name}
2157         roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
2158         leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
2159         stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
2160         start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
2161         destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach
2162         against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
2163         end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
2164         roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
2165         unnamed: bóthar gan ainm
2166         courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
2167       time: Am
2168     query:
2169       node: Nód
2170       way: Bealach
2171       relation: Gaol
2172       nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe
2173       error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
2174       timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
2175     context:
2176       directions_from: Treoracha as seo
2177       directions_to: Treoracha go dtí seo
2178       add_note: Cuir isteach nóta anseo
2179   redactions:
2180     edit:
2181       description: Cur síos
2182     new:
2183       description: Cur síos
2184     show:
2185       description: 'Cur síos:'
2186       title: Ceilt á taispeáint
2187       user: 'Cruthaitheoir:'
2188       edit: Cuir an cheilt seo in eagar
2189       destroy: Bain an cheilt seo
2190       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2191     create:
2192       flash: Cruthaíodh ceilt.
2193     update:
2194       flash: Sábháladh na hathruithe.
2195     destroy:
2196       not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
2197         an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
2198       flash: Scriosadh an cheilt.
2199       error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.
2200 ...