1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Atomkraftzwerg
12 # Author: Candid Dauth
19 # Author: Dieterdreist
24 # Author: Grille chompa
27 # Author: HolgerJeromin
30 # Author: Jacobbraeutigam
53 # Author: Suriyaa Kudo
56 # Author: The Evil IP address
59 # Author: Umherirrender
65 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
71 create: Veröffentlichen
74 create: Kommentar hinzufügen
81 create: Redaction erstellen
82 update: Redaction speichern
87 create: Sperre einrichten
88 update: Sperre aktualisieren
92 invalid_email_address: Die eingegebene E-Mail-Adresse scheint nicht gültig
94 email_address_not_routable: ist nicht routbar
96 acl: Zugangskontrollliste
97 changeset: Änderungssatz
98 changeset_tag: Änderungssatz-Attribut
100 diary_comment: Blog-Kommentar
101 diary_entry: Blog-Eintrag
106 node_tag: Knoten-Attribut
107 notifier: Benachrichtiger
108 old_node: Alter Knoten
109 old_node_tag: Altes Knoten-Attribut
110 old_relation: Alte Relation
111 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
112 old_relation_tag: Altes Relations-Attribut
114 old_way_node: Alter Linien-Knoten
115 old_way_tag: Altes Linien-Attribut
117 relation_member: Relations-Mitglied
118 relation_tag: Relations-Attribut
121 tracepoint: Track-Punkt
122 tracetag: Track-Attribut
124 user_preference: Benutzereinstellung
125 user_token: Benutzer-Token
127 way_node: Linienknoten
128 way_tag: Linienattribut
135 latitude: Breitengrad
136 longitude: Längengrad
146 latitude: Breitengrad
147 longitude: Längengrad
149 description: Beschreibung
158 display_name: Anzeigename
159 description: Beschreibung
163 distance_in_words_ago:
165 one: vor ca. einer Stunde
166 other: vor ca. %{count} Stunden
168 one: vor ca. einem Monat
169 other: vor ca. %{count} Monaten
171 one: vor ca. einem Jahr
172 other: vor ca. %{count} Jahren
174 one: vor fast einem Jahr
175 other: vor fast %{count} Jahren
176 half_a_minute: vor einer halben Minute
178 with_name_html: '%{name} (%{id})'
180 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
183 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
186 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
189 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
192 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
196 opened_at_html: '%{when} erstellt'
197 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
198 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
199 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
200 closed_at_html: '%{when} gelöst'
201 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
202 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
203 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
205 title: OpenStreetMap Hinweise
206 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
207 Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
208 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
209 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
210 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
211 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
212 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
214 comment: Kommentieren
215 full: Vollständiger Hinweis
219 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
220 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
221 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
222 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
223 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
224 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
226 in_changeset: Änderungssatz
228 no_comment: (kein Kommentar)
230 download_xml: XML herunterladen
231 view_history: Chronik anzeigen
232 view_details: Details anzeigen
233 location: 'Standort:'
235 title: 'Änderungssatz: %{id}'
237 node: Knoten (%{count})
238 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
239 way: Linien (%{count})
240 way_paginated: Linien (%{x}–%{y} von %{count})
241 relation: Relationen (%{count})
242 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
243 comment: Kommentare (%{count})
244 hidden_commented_by: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
246 commented_by: Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor
248 changesetxml: Änderungssatz-XML
249 osmchangexml: osmChange-XML
251 title: 'Änderungssatz: %{id}'
252 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
253 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
254 discussion: Diskussion
255 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
256 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
258 title: 'Knoten: %{name}'
259 history_title: 'Chronik des Knotens: %{name}'
261 title: 'Linie: %{name}'
262 history_title: 'Chronik der Linie: %{name}'
265 one: Teil der Linie %{related_ways}
266 other: Teil der Linien %{related_ways}
268 title: 'Relation: %{name}'
269 history_title: 'Chronik der Relation: %{name}'
272 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
278 entry: Relation %{relation_name}
279 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
281 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
285 relation: Die Relation
286 changeset: Der Änderungssatz
289 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID
294 relation: die Relation
295 changeset: den Änderungssatz
298 redaction: Redigierung %{id}
299 message_html: 'Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
300 da hier redigiert wurde. Weitere Informationen gibt es hier: %{redaction_link}.'
306 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam
307 machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
308 load_data: Daten laden
313 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
314 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
315 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
316 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
317 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
319 title: 'Kartenfehler: %{id}'
320 new_note: Neuer Kartenfehler
321 description: Beschreibung
322 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
323 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
324 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
325 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
326 open_by_anonymous: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
327 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
328 commented_by_anonymous: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
330 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
331 closed_by_anonymous: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
332 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
333 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor
335 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
336 report: Diesen Hinweis melden
339 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
340 nearby: Ähnliche Eigenschaften
341 enclosing: Umschließende Objekte
343 changeset_paging_nav:
344 showing_page: Seite %{page}
346 previous: ‹ Vorherige
349 no_edits: (keine Bearbeitungen)
350 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
353 saved_at: Gespeichert am
358 title: Änderungssätze
359 title_user: Änderungssätze von %{user}
360 title_friend: Änderungssätze meiner Freunde
361 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
362 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
363 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
364 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
365 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
366 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
367 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
368 load_more: Mehr laden
370 sorry: Entschuldigung, es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze
374 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
376 commented_at_by_html: vor %{when} durch %{user} aktualisiert
378 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
380 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
381 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
383 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
384 hast, für den Abruf zu lang.
387 title: Neuer Blog-Eintrag
393 latitude: 'Breitengrad:'
394 longitude: 'Längengrad:'
395 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
397 title: Benutzer-Blogs
398 title_friends: Blogs deiner Freunde
399 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
400 user_title: Blog von %{user}
401 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
402 new: Neuer Blog-Eintrag
403 new_title: Blogeintrag erstellen
404 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
405 recent_entries: Neueste Einträge
406 older_entries: Ältere
407 newer_entries: Neuere
409 title: Blog-Eintrag bearbeiten
410 marker_text: Ort des Blogeintrags
412 title: Blog von %{user} | %{title}
413 user_title: Blog von %{user}
414 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
415 login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
418 title: Blogeintrag nicht gefunden
419 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
420 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
421 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
424 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
425 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
426 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
428 one: '%{count} Kommentar'
429 zero: Keine Kommentare
430 other: '%{count} Kommentare'
431 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
432 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
434 report: Diesen Eintrag melden
436 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
437 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
439 report: Diesen Kommentar melden
446 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
447 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
449 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
450 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
452 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
453 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
455 has_commented_on: '%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert'
459 newer_comments: Neuere Kommentare
460 older_comments: Ältere Kommentare
464 latlon: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
465 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
466 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
468 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
469 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
471 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
472 search_osm_nominatim:
475 cable_car: Kabelbahnwagen
476 chair_lift: Sessellift
477 drag_lift: Schlepplift
481 station: Gondelstation
488 hangar: Flugzeughalle
489 helipad: Hubschrauberlandeplatz
490 holding_position: Haltestelle
491 parking_position: Parkplatz
492 runway: Start- und Landebahn
496 animal_shelter: Tierheim
497 arts_centre: Kunstzentrum
503 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
504 bicycle_rental: Fahrradverleih
505 biergarten: Biergarten
506 boat_rental: Bootsverleih
508 bureau_de_change: Wechselstube
509 bus_station: Busbahnhof
511 car_rental: Autovermietung
512 car_sharing: Carsharing
513 car_wash: Autowaschanlage
515 charging_station: Ladestation
516 childcare: Kinderbetreuung
521 community_centre: Gemeinschaftszentrum
523 crematorium: Krematorium
526 drinking_water: Trinkwasser
527 driving_school: Fahrschule
529 fast_food: Schnellimbiss
530 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
531 fire_station: Feuerwehr
532 food_court: Food-Court
533 fountain: Springbrunnen
535 gambling: Glücksspiel
537 grit_bin: Streugutbehälter
538 hospital: Krankenhaus
539 hunting_stand: Hochstand
541 kindergarten: Kindergarten
543 marketplace: Marktplatz
545 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
547 nursing_home: Altersheim
550 parking_entrance: Parkeinfahrt
551 parking_space: Stellplatz
553 place_of_worship: Andachtsstätte
555 post_box: Briefkasten
560 public_building: Öffentliches Gebäude
561 recycling: Recycling-Center
562 restaurant: Restaurant
563 retirement_home: Altersheim
569 social_centre: Sozialzentrum
570 social_club: Social Club
571 social_facility: Soziale Einrichtung
573 swimming_pool: Schwimmbecken
575 telephone: Telefonzelle
579 university: Universität
580 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
582 village_hall: Gemeindezentrum
583 waste_basket: Mülleimer
584 waste_disposal: Abfallentsorgung
585 water_point: Wasseranschluss
586 youth_centre: Jugendzentrum
588 administrative: Verwaltungsgrenze
589 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
590 national_park: Nationalpark
591 protected_area: Schutzgebiet
594 boardwalk: Strandpromenade
595 suspension: Hängebrücke
603 carpenter: Zimmermann
604 electrician: Elektriker
607 photographer: Fotograf
609 shoemaker: Schuhmacher
611 "yes": Handwerksgeschäft
613 ambulance_station: Rettungswache
614 assembly_point: Sammelplatz
615 defibrillator: Defibrillator
616 landing_site: Notlandeplatz
618 water_tank: Notwasserbehälter
621 abandoned: Aufgegebene Straße
623 bus_guideway: Busspur
624 bus_stop: Bushaltestelle
625 construction: Straße im Bau
629 emergency_access_point: Notrufpunkt
632 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
633 living_street: Spiel-/Wohnstraße
634 milestone: Kilometerstein
636 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
637 motorway_link: Autobahnauffahrt
638 passing_place: Ausweichstelle
640 pedestrian: Fußgängerzone
642 primary: Bundesstraße
643 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
644 proposed: Geplante Straße
646 residential: Wohnstraße
649 secondary: Landesstraße
650 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
651 service: Zufahrtsstraße
652 services: Autobahnraststätte
653 speed_camera: Blitzer
656 street_lamp: Straßenlaterne
657 tertiary: Hauptstraße
658 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
660 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
663 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
664 turning_loop: Wendeschleife
668 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
669 battlefield: Schlachtfeld
670 boundary_stone: Grenzstein
671 building: Historisches Gebäude
676 citywalls: Stadtmauern
678 heritage: Denkmalgeschützt
679 house: Historisches Haus
684 mine_shaft: Grubenschacht
686 roman_road: Römerstraße
690 tower: Historischer Turm
691 wayside_cross: Wegkreuz
692 wayside_shrine: Bildstock
694 "yes": Historischer Ort
698 allotments: Kleingärten
700 brownfield: Brachland
702 commercial: Gewerbegebiet
703 conservation: Naturschutzgebiet
704 construction: Baustelle
707 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
711 greenfield: unerschlossenes Bauland
712 industrial: Industriegebiet
715 military: Militärgebiet
717 orchard: Obstplantage
720 recreation_ground: Erholungsgebiet
722 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
723 residential: Siedlung
726 village_green: Dorfwiese (brit.)
730 beach_resort: Strandbad
731 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
732 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
735 fishing: Fischereigrund
736 fitness_centre: Fitnessstudio
737 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
739 golf_course: Golfplatz
740 horse_riding: Reitanlage
741 ice_rink: Eislaufplatz
743 miniature_golf: Minigolf
744 nature_reserve: Naturschutzgebiet
747 playground: Spielplatz
748 recreation_ground: Erholungsgebiet
752 sports_centre: Sportzentrum
754 swimming_pool: Schwimmbecken
756 water_park: Wasserpark
762 breakwater: Hafendamm
774 lighthouse: Leuchtturm
777 mineshaft: Grubenschacht
778 monitoring_station: Beobachtungsstation
779 petroleum_well: Erdölquelle
781 pipeline: Rohrleitung
783 storage_tank: Lagertank
784 surveillance: Überwachung
786 wastewater_plant: Kläranlage
787 watermill: Wassermühle
788 water_tower: Wasserturm
790 water_works: Wasserwerk
795 airfield: Militärflugplatz
805 cave_entrance: Höhleneingang
838 wetland: Feuchtgebiet
841 accountant: Buchhaltungsbüro
842 administrative: Verwaltung
844 association: Gesellschaft
846 educational_institution: Bildungseinrichtung
847 employment_agency: Arbeitsamt
848 estate_agent: Immobilienhändler
850 insurance: Versicherungsbüro
854 telecommunication: Telekommunikationsbüro
855 travel_agent: Reisebüro
858 allotments: Schrebergärten
860 city_block: Häuserblock
869 isolated_dwelling: Einzelgehöft
871 municipality: Gemeinde
872 neighbourhood: Wohngegend
873 postcode: Postleitzahl
874 quarter: Stadtviertel
878 state: Bundesland/-staat
882 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
886 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
887 construction: Bahnstrecke im Bau
888 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
889 funicular: Standseilbahn
892 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
893 light_rail: Stadtbahn
894 miniature: Miniaturbahn
895 monorail: Einschienenbahn
896 narrow_gauge: Schmalspurbahn
898 preserved: Museumsbahn
899 proposed: Geplante Bahnstrecke
904 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
907 tram_stop: Haltestelle
909 alcohol: Spirituosenladen
910 antiques: Antiquitätengeschäft
913 beauty: Schönheitssalon
914 beverages: Getränkemarkt
915 bicycle: Fahrradgeschäft
916 bookmaker: Buchmacher
921 car_parts: Autoteilehändler
922 car_repair: Autowerkstatt
924 charity: Wohltätigkeitsladen
926 clothes: Bekleidungsgeschäft
927 computer: Computergeschäft
928 confectionery: Konditorei
929 convenience: Nachbarschaftsladen
931 cosmetics: Parfümerie
933 department_store: Kaufhaus
934 discount: Diskontladen
935 doityourself: Baumarkt
936 dry_cleaning: Textilreinigung
937 electronics: Elektronikgeschäft
938 estate_agent: Immobilienhändler
940 fashion: Modegeschäft
942 florist: Blumengeschäft
943 food: Lebensmittelladen
944 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
945 furniture: Möbelgeschäft
947 garden_centre: Gartenzentrum
948 general: Gemischtwarenladen
950 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
951 grocery: Lebensmittelladen
953 hardware: Eisenwarenhändler
955 houseware: Hauswarenladen
956 interior_decoration: Innenausstattung
959 kitchen: Küchengeschäft
961 lottery: Lottoannahmestelle
962 mall: Einkaufszentrum
965 mobile_phone: Handygeschäft
966 motorcycle: Motorradgeschäft
968 newsagent: Zeitungsladen
971 outdoor: Outdoor-Ausrüster
973 pawnbroker: Pfandleiher
977 seafood: Meeresfrüchte
978 second_hand: Second-Hand-Geschäft
980 sports: Sportgeschäft
981 stationery: Schreibwarenladen
982 supermarket: Supermarkt
986 toys: Spielwarengeschäft
987 travel_agency: Reisebüro
989 vacant: Leerstehendes Geschäft
990 variety_store: Billigladen
995 alpine_hut: Berghütte
996 apartment: Ferienwohnung
998 attraction: Sehenswürdigkeit
999 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1001 camp_site: Campingplatz
1002 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1005 guest_house: Pension
1006 hostel: Jugendherberge
1008 information: Information
1011 picnic_site: Picknickplatz
1012 theme_park: Freizeitpark
1013 viewpoint: Aussichtspunkt
1016 building_passage: Gebäudedurchgang
1020 artificial: Künstliche Wasserstraße
1024 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1027 drain: Abwassergraben
1029 lock_gate: Schleusentor
1030 mooring: Anlegeplatz
1031 rapids: Stromschnellen
1035 waterfall: Wasserfall
1039 level2: Staatsgrenze
1040 level4: Landesgrenze
1041 level5: Regionsgrenze
1042 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1043 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1044 level9: Stadtteilgrenze
1045 level10: Nachbarschaftsgrenze
1048 osm_nominatim: Lage von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1050 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1056 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1057 more_results: Mehr Treffer
1061 select_status: Status auswählen
1062 select_type: Typ auswählen
1063 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1064 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1065 not_updated: Nicht aktualisiert
1067 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1068 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1069 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1072 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1073 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
1074 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
1075 link_to_reports: Meldungen ansehen
1078 other: '%{count} Meldungen'
1079 reported_item: Gemeldetes Objekt
1085 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1086 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1087 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1089 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1091 zero: Keine Meldungen
1093 other: '%{count} Meldungen'
1094 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1095 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1096 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1099 reopen: Erneut öffnen
1100 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1101 read_reports: Meldungen lesen
1102 new_reports: Neue Meldungen
1103 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1104 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1105 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1107 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1109 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1111 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1113 created_at: Am %{datetime}
1114 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1116 updated_at: Am %{datetime}
1117 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user}
1120 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1121 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1124 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1127 title_html: '%{link} melden'
1128 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1129 details: Bitte gib mehr Einzelheiten zu dem Problem an (erforderlich).
1130 select: 'Wähle einen Grund für deine Meldung aus:'
1132 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1134 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1136 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1138 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1142 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1143 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1144 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1147 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1148 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1149 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1152 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1153 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1154 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1155 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1158 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1159 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1160 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1163 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1164 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1167 title: OpenStreetMap
1170 alt_text: OpenStreetMap Logo
1171 home: Gehe zum Heimatstandort
1174 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1175 sign_up: Registrieren
1176 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1177 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1183 export_data: Daten exportieren
1184 gps_traces: GPS-Tracks
1185 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1186 user_diaries: Benutzer-Blogs
1187 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1188 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1189 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1190 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1191 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1192 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1193 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1194 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{bytemark} und anderen %{partners}
1197 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1198 partners_partners: Partnern
1199 tou: Nutzungsbedingungen
1200 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1202 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1203 im „Nur-Lesen-Modus“.
1204 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1208 copyright: Urheberrecht
1209 community: Gemeinschaft
1210 community_blogs: Blogs
1211 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1212 foundation: Stiftung
1213 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1215 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1217 learn_more: Mehr erfahren
1220 diary_comment_notification:
1221 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1222 hi: Hallo %{to_user},
1223 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1225 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1226 oder direkt beantworten %{replyurl}.
1227 message_notification:
1228 hi: Hallo %{to_user},
1229 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1230 %{subject} gesendet:'
1231 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl}
1233 friend_notification:
1234 hi: Hallo %{to_user},
1235 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1236 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1237 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1238 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1241 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1242 with_description: mit der Beschreibung
1243 and_the_tags: 'und folgenden Tags:'
1244 and_no_tags: und ohne Tags.
1246 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1247 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1248 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden
1250 more_info_2: 'finden sich hier:'
1252 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1253 loaded_successfully: |-
1255 %{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert.
1257 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1259 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1260 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1261 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1262 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1263 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1264 Informationen, um anzufangen.
1266 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1267 email_confirm_plain:
1269 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1270 zu „%{new_address}“ ändern.
1271 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1275 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url}
1276 zu %{new_address} ändern.
1277 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1280 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1281 lost_password_plain:
1283 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1284 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1285 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1289 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das
1290 OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1291 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1293 note_comment_notification:
1294 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1297 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1299 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1300 an dem du interessiert bist'
1301 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1302 von %{place} kommentiert.'
1303 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1304 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1306 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1308 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1309 an dem du interessiert bist'
1310 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1312 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1313 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1315 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1316 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1317 interessiert bist, reaktiviert'
1318 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1320 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1321 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1322 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1323 changeset_comment_notification:
1324 hi: Hallo %{to_user},
1327 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1329 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1330 an dem du interessiert bist'
1331 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag zu einem
1332 deiner Änderungssätze, erstellt am %{time}'
1333 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag zu einem
1334 Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}
1336 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1337 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1338 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1340 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1341 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1345 my_inbox: Posteingang
1347 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1349 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1350 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1352 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1353 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1357 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1359 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1361 unread_button: Als ungelesen markieren
1362 read_button: Als gelesen markieren
1363 reply_button: Antworten
1364 destroy_button: Löschen
1366 title: Nachricht senden
1367 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1370 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1372 message_sent: Nachricht gesendet
1373 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1374 etwas, bevor du weitere versendest.
1376 title: Nachricht nicht vorhanden
1377 heading: Nachricht nicht vorhanden
1378 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1381 my_inbox: '%{inbox_link}'
1385 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1386 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1390 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1392 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1394 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1395 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1396 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1398 title: Nachricht lesen
1402 reply_button: Antworten
1403 unread_button: Als ungelesen markieren
1404 destroy_button: Löschen
1407 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1408 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1409 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1410 sent_message_summary:
1411 destroy_button: Löschen
1413 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1414 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1416 destroyed: Nachricht gelöscht
1420 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1421 used_by: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und andere
1422 Geräte zur Verfügung'
1424 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1425 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1426 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1427 local_knowledge_html: |-
1428 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1429 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1430 korrekt und aktuell ist.
1431 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1432 community_driven_html: |-
1433 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1434 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1435 betreiben und viele mehr.
1436 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1437 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1438 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1439 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1440 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1441 open_data_title: Open Data
1443 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1444 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1445 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1446 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1447 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1448 legal_title: Rechtliche Hinweise
1450 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1451 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1452 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1453 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1454 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1456 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1457 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1459 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
1460 partners_title: Partner
1463 title: Über diese Übersetzung
1464 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
1465 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1466 english_link: dem englischsprachigen Original
1468 title: Über diese Seite
1469 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
1470 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
1471 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
1472 beenden und %{mapping_link}.
1473 native_link: deutschen Sprachversion
1474 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1476 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1478 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
1479 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
1480 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
1482 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
1483 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
1484 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
1485 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
1486 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
1487 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
1488 Der vollständige Lizenztext ist unter
1489 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
1490 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
1491 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation
1492 sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
1493 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1494 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
1496 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1498 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
1499 verfügbar sind, und, sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die
1500 Kartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf
1501 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
1502 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
1503 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
1504 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
1505 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
1506 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
1507 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
1509 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
1511 attribution_example:
1512 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1513 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1514 more_title_html: Weitere Informationen
1516 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
1517 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
1519 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
1520 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
1521 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
1522 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
1523 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
1524 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1525 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
1526 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
1527 und anderen Quellen ein, darunter:'
1528 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1529 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1530 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
1531 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
1532 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
1533 contributors_au_html: '<strong>Australien</strong>: Enthält Daten zu Siedlungen,
1534 die auf Daten des <i>Australian Bureau of Statistics</i> basieren.'
1535 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
1536 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
1537 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
1538 Division, Statistics Canada</i>).'
1539 contributors_fi_html: |-
1540 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
1541 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
1542 und andere Datensätze, unter der
1543 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
1544 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
1545 Générale des Impôts</i>.'
1546 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
1547 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1548 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
1549 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1550 BY 4.0</a> lizenziert."
1551 contributors_si_html: |-
1552 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
1553 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
1554 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
1555 (öffentliche Informationen von Slowenien).
1556 contributors_es_html: |-
1557 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
1558 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
1559 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1560 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1561 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
1562 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
1563 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
1564 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
1565 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
1566 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
1567 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
1568 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1569 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
1570 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
1571 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1572 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1573 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
1574 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
1575 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
1576 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1577 infringement_2_html: |-
1578 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
1579 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
1580 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
1581 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
1582 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
1583 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
1584 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
1585 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
1586 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
1588 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1589 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1590 permalink: Permanentlink
1591 shortlink: Shortlink
1592 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1594 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1595 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
1596 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
1599 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1600 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen
1601 auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page}
1603 user_page_link: Einstellungsseite
1604 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1605 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor,
1606 zu benutzen. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Lade den Flash Player
1607 von Adobe.com herunter</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige
1608 andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1609 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie
1610 in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere die
1611 Linie oder den Knoten, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern,
1612 wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1613 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche
1614 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1615 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in
1616 Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1617 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1618 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
1619 die für diese Funktion notwendig sind.
1622 area_to_export: Bereich für den Export
1623 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
1624 format_to_export: Format für den Export
1625 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
1626 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
1627 embeddable_html: HTML zum Einbinden
1629 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter
1630 der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1631 Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
1633 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
1634 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
1635 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
1636 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
1637 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
1640 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
1643 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
1646 title: Geofabrik Downloads
1647 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
1648 ausgewählten Städten.
1650 title: Metro Extracts
1651 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
1653 title: Andere Quellen
1654 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
1659 image_size: 'Bildgröße:'
1661 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
1662 latitude: 'Breitengrad:'
1663 longitude: 'Längengrad:'
1665 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
1666 export_button: Export
1668 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
1670 title: So kannst du helfen
1672 title: Der Gemeinschaft beitreten
1673 explanation_html: |-
1674 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
1675 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
1677 instructions_html: |-
1678 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
1679 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
1680 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
1682 title: Andere Anliegen
1683 explanation_html: |-
1684 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
1685 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
1686 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
1688 title: Hilfe erhalten
1690 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1691 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1694 title: Willkommen bei OSM
1695 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
1698 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
1699 title: Anleitung für Anfänger
1700 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
1702 url: https://help.openstreetmap.org/
1703 title: help.openstreetmap.org
1704 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
1706 title: Mailinglisten
1707 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
1708 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
1711 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
1712 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
1715 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
1718 title: Zu OSM wechseln
1719 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
1720 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
1722 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1723 title: Für Organisationen
1724 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
1725 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
1727 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1728 title: wiki.openstreetmap.org
1729 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
1731 search_results: Suchergebnisse
1735 get_directions: Route berechnen
1736 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
1739 where_am_i: Wo ist das?
1740 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1742 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
1747 main_road: Hauptstraße
1748 trunk: Schnellstraße
1749 primary: Bundesstraße
1750 secondary: Landes-, Kreisstraße
1751 unclassified: Straße
1752 track: Wald-, Feldweg
1755 cycleway_national: Nationaler Radweg
1756 cycleway_regional: Regionaler Radweg
1757 cycleway_local: Lokaler Radweg
1768 - Start- und Landebahn
1773 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1778 resident: Wohngebiet
1780 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1782 retail: Einkaufszentrum
1783 industrial: Industriegebiet
1784 commercial: Gewerbegebiet
1789 farm: Landwirtschaft
1790 brownfield: Brachfläche
1792 allotments: Kleingartenanlage
1794 centre: Sportzentrum
1795 reserve: Naturschutzgebiet
1796 military: Militärgebiet
1800 building: Bedeutendes Gebäude
1805 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
1806 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
1807 private: Privater Zugang
1808 destination: Nur für Anrainer
1809 construction: Straßen im Bau
1810 bicycle_shop: Fahrradladen
1811 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
1817 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1818 headings: Überschriften
1819 heading: Überschrift
1820 subheading: Zwischenüberschrift
1821 unordered: Aufzählung
1822 ordered: Nummerierte Liste
1823 first: Erstes Element
1824 second: Zweites Element
1832 introduction_html: |-
1833 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
1834 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
1836 title: Was gehört in die Karte?
1838 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
1839 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
1841 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
1842 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
1843 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
1845 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1846 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
1847 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1848 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
1849 mit der man die Karte bearbeiten kann.
1850 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
1851 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1852 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
1853 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
1855 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
1856 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
1857 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
1860 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten,
1861 dass alle Teilnehmer\nmit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren.
1862 Falls du andere Aktivitäten erwägst\nals per Hand zu bearbeiten, lies und
1863 folge bitte den Richtlinien zu\n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines\">Importen</a>
1864 und \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">automatischen
1868 paragraph_1_html: |-
1869 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
1870 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
1871 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
1872 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
1874 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
1875 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
1876 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
1877 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
1879 paragraph_2_html: |-
1880 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
1881 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
1884 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
1886 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
1887 unsortierte Punktfolge)
1888 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
1889 mit Zeitstempel angezeigt)
1890 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
1891 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1893 upload_trace: GPS-Track hochladen
1894 upload_gpx: 'GPX-Datei hochladen:'
1895 description: 'Beschreibung:'
1897 tags_help: durch Komma getrennt
1898 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1899 visibility_help: Was bedeutet das?
1900 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
1902 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1904 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1905 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
1906 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
1907 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1908 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
1909 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
1911 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
1912 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1913 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
1914 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1916 title: Track %{name} bearbeiten
1917 heading: Track %{name} bearbeiten
1918 filename: 'Dateiname:'
1919 download: herunterladen
1920 uploaded_at: 'Hochgeladen am:'
1922 start_coord: 'Startkoordinate:'
1926 description: 'Beschreibung:'
1928 tags_help: durch Komma getrennt
1929 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1930 visibility_help: Was bedeutet das?
1932 updated: Track aktualisiert
1936 title: Track %{name} ansehen
1937 heading: Track %{name} ansehen
1939 filename: 'Dateiname:'
1940 download: herunterladen
1941 uploaded: 'Hochgeladen:'
1943 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
1947 description: 'Beschreibung:'
1950 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
1951 delete_trace: Diesen Track löschen
1952 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1953 visibility: 'Sichtbarkeit:'
1954 confirm_delete: Diesen Track löschen?
1956 showing_page: Seite %{page}
1957 older: Ältere Tracks
1958 newer: Neuere Tracks
1961 count_points: '%{count} Punkte'
1963 trace_details: Details des Tracks anzeigen
1964 view_map: Karte anzeigen
1966 edit_map: Karte bearbeiten
1968 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1970 trackable: VERFOLGBAR
1975 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1976 my_traces: Meine GPS-Tracks
1977 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1978 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1979 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
1980 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
1981 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
1982 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1983 upload_trace: Lade einen Track hoch
1984 see_all_traces: Alle Tracks ansehen
1985 see_my_traces: Meine Tracks ansehen
1987 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1989 made_public: Track (öffentlich)
1991 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1993 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1994 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
1997 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1999 description_with_count:
2000 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2001 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2002 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2004 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2006 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2007 Cookies, bevor du fortfährst.
2009 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2011 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2012 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2013 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2014 an, um mehr zu erfahren.
2015 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2016 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2017 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2020 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2021 request_access: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2022 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2023 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2025 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2026 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2027 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
2028 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2029 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
2030 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2031 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2032 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
2033 grant_access: Zugriff gewähren
2035 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2036 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
2037 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2039 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2040 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2041 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2043 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2045 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2048 title: Eine neue Anwendung registrieren
2050 title: Anwendung bearbeiten
2052 title: OAuth-Details für %{app_name}
2054 secret: 'Geheimnis:'
2055 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2056 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2057 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2058 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2059 edit: Details bearbeiten
2060 delete: Client löschen
2061 confirm: Bist du sicher?
2062 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2063 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2064 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
2065 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde
2067 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2068 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2069 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2070 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2072 title: Meine OAuth-Details
2073 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2074 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2075 application: Anwendungsname
2076 issued_at: Ausgestellt am
2078 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2079 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2080 musst du sie hier registrieren.
2081 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2082 register_new: Anwendung registrieren
2085 required: erforderlich
2086 url: Applikations-URL
2087 callback_url: Callback-URL
2088 support_url: Support-URL
2089 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2090 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
2091 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
2092 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
2093 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
2094 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
2095 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
2096 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
2098 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2100 flash: Daten erfolgreich registriert
2102 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2104 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2109 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
2110 password: 'Passwort:'
2111 openid: '%{logo} OpenID:'
2112 remember: Anmeldedaten merken
2113 lost password link: Passwort vergessen?
2114 login_button: Anmelden
2115 register now: Jetzt registrieren
2116 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
2117 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
2118 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
2119 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
2120 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
2121 Du ein Benutzerkonto haben.
2122 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
2123 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2124 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
2125 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
2126 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
2127 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
2128 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2129 falls du dies klären möchtest.
2130 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2131 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2134 title: Mit OpenID anmelden
2135 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2137 title: Mit Google anmelden
2138 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2140 title: Mit Facebook anmelden
2141 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2143 title: Mit Windows Live anmelden
2144 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2146 title: Mit GitHub anmelden
2147 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2149 title: Mit Wikipedia anmelden
2150 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2152 title: Mit Yahoo anmelden
2153 alt: Mit einer Yahoo-OpenID anmelden
2155 title: Mit Wordpress anmelden
2156 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2158 title: Mit AOL anmelden
2159 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2162 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2163 logout_button: Abmelden
2165 title: Passwort vergessen
2166 heading: Passwort vergessen?
2167 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2168 new password button: Passwort zurücksetzen
2169 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2170 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2172 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
2173 wurde an dich versandt.
2174 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
2175 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
2177 title: Passwort zurücksetzen
2178 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2179 password: 'Passwort:'
2180 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2181 reset: Passwort zurücksetzen
2182 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2183 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2184 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2187 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2188 leider nicht möglich.
2189 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>,
2190 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2193 header: Frei und editierbar
2195 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2196 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2197 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2198 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den
2199 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen
2200 für Mitwirkende</a> zustimmen.
2201 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2202 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2203 not displayed publicly: Deine Anrede wird nicht öffentlich angezeigt, siehe
2204 unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF-Datenschutzrichtlinie
2205 inklusive des Abschnitts zu E-Mail-Adressen">Datenschutzrichtlinie</a> für
2206 weitere Informationen.
2207 display name: 'Benutzername:'
2208 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2209 später in den Einstellungen geändert werden.
2210 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2211 password: 'Passwort:'
2212 confirm password: 'Passwort bestätigen:'
2213 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2214 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2215 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2216 continue: Registrieren
2217 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2219 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen
2220 Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest
2221 du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
2222 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2225 heading: Bedingungen
2226 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2227 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2228 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2229 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2230 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2231 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2232 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2234 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2235 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2236 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2237 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2238 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2239 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2240 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2241 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2242 guidance: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine
2243 <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href="%{translations}">inoffizielle
2246 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2248 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2249 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2250 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2254 rest_of_world: Rest der Welt
2256 title: Benutzer nicht gefunden
2257 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2258 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2259 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2263 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2264 my edits: Meine Änderungen
2265 my traces: Meine Tracks
2266 my notes: Meine Hinweise
2267 my messages: Nachrichten
2269 my settings: Einstellungen
2270 my comments: Meine Kommentare
2271 oauth settings: OAuth-Einstellungen
2272 blocks on me: Erhaltene Sperren
2273 blocks by me: Vergebene Sperren
2274 send message: Nachricht senden
2276 edits: Bearbeitungen
2278 notes: Fehler-Hinweise
2279 remove as friend: Freund entfernen
2280 add as friend: Freund hinzufügen
2281 mapper since: 'Mapper seit:'
2282 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2283 ct undecided: Unentschlossen
2284 ct declined: Abgelehnt
2285 latest edit: 'Letzte Änderung %{ago}:'
2286 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2287 created from: 'erstellt aus:'
2289 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2290 description: Beschreibung
2291 user location: Standort des Benutzers
2292 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer
2293 in der Nähe anzeigen zu können.
2294 settings_link_text: Einstellungen
2295 my friends: Meine Freunde
2296 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
2297 km away: '%{count} km entfernt'
2298 m away: '%{count} m entfernt'
2299 nearby users: Mapper in der Nähe
2300 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
2301 Nähe angegeben haben.
2303 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2304 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2306 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2307 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2309 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2310 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2311 block_history: Aktive Sperren
2312 moderator_history: Vergebene Sperren
2313 comments: Kommentare
2314 create_block: Benutzer sperren
2315 activate_user: Benutzer aktivieren
2316 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2317 confirm_user: Benutzer bestätigen
2318 hide_user: Benutzer verstecken
2319 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2320 delete_user: Benutzer löschen
2322 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
2323 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
2324 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
2325 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
2326 report: Diesen Benutzer melden
2328 your location: Standort
2329 nearby mapper: Mapper in der Nähe
2332 title: Benutzerkonto bearbeiten
2333 my settings: Einstellungen
2334 current email address: 'Aktuelle E-Mail-Adresse:'
2335 new email address: 'Neue E-Mail-Adresse:'
2336 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
2337 external auth: 'Externe Authentifikation:'
2339 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2340 link text: Was ist das?
2342 heading: 'Karte bearbeiten (public editing):'
2343 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2344 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2345 enabled link text: Was bedeutet das?
2346 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2347 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2348 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2349 public editing note:
2350 heading: Öffentliches Bearbeiten
2351 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2352 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2353 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2354 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2355 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2356 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2357 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2358 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2360 heading: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2361 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2362 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2364 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2365 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2366 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2367 (unter Public Domain stellst).
2368 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2369 link text: Worum handelt es sich?
2370 profile description: 'Profil-Beschreibung:'
2371 preferred languages: 'Bevorzugte Sprachen:'
2372 preferred editor: 'Bevorzugter Editor:'
2375 gravatar: Gravatar verwenden
2376 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2377 link text: Was ist das?
2378 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2379 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2380 new image: Bild einfügen
2381 keep image: Bild unverändert beibehalten
2382 delete image: Bild löschen
2383 replace image: Bild austauschen
2384 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2386 home location: 'Standort:'
2387 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2388 latitude: 'Breitengrad:'
2389 longitude: 'Längengrad:'
2390 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2391 save changes button: Änderungen speichern
2392 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2393 return to profile: Zurück zum Profil
2394 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2395 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2396 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2398 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
2399 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2400 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
2401 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
2403 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
2406 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
2407 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2408 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2409 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
2412 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald
2413 du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br
2414 /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert,
2415 musst du %{sender} auf dessen Positivliste setzen, da wir auf keine Bestätigungsanfragen
2417 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2419 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2420 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2421 unten auf „Bestätigen“.
2423 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2424 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2425 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2427 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2429 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2430 die Kartendaten bearbeiten.
2432 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
2433 button: Als Freund hinzufügen
2434 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
2435 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
2436 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
2438 heading: Freund %{user} entfernen?
2439 button: Freund entfernen
2440 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
2441 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
2446 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2447 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2448 summary: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2449 summary_no_ip: '%{name} erstellt am %{date}'
2450 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2451 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2452 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2454 title: Benutzerkonto gesperrt
2455 heading: Benutzerkonto gesperrt
2456 webmaster: Webmaster
2458 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2459 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2461 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2462 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2463 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2464 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2465 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2467 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2469 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2470 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2472 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2473 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2474 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2477 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2478 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2479 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2480 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2481 Benutzer entzogen werden.
2483 title: Bestätige Rollenzuordnung
2484 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2485 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2488 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2489 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2492 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2493 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2494 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2495 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2497 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2498 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2502 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2504 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2506 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2507 back: Zurück zur Übersicht
2509 title: Sperre für %{name} einrichten
2510 heading: Sperre für %{name} einrichten
2511 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und
2512 sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass
2513 deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer
2514 den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen,
2515 die für Laien verständlich sind.
2516 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2518 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2519 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2520 diese Nachrichten zu antworten.
2521 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
2522 back: Alle Sperren anzeigen
2524 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2525 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
2526 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich
2527 und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle
2528 Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden,
2529 die von Laien verstanden werden kann.
2530 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2532 show: Diese Sperre anzeigen
2533 back: Alle Sperren anzeigen
2534 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
2536 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2538 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2540 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2541 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2542 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2543 bevor du ihn sperrst.
2544 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2546 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2548 success: Sperre aktualisiert.
2550 title: Benutzersperren
2551 heading: Liste der Benutzersperren
2552 empty: Noch nie gesperrt.
2554 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2555 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2556 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2557 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2558 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2560 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2562 time_future: Endet in %{time}.
2563 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2564 time_future_and_until_login: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2566 time_past: Endete vor %{time}
2570 other: '%{count} Stunden'
2572 title: Sperren für %{name}
2573 heading: Liste der Sperren für %{name}
2574 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2576 title: Sperre durch %{name}
2577 heading: Liste der Sperren durch %{name}
2578 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2580 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2581 heading: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2587 confirm: Bist du sicher?
2588 reason: 'Grund der Sperre:'
2589 back: Alle Sperren anzeigen
2590 revoker: 'Aufgehoben von:'
2591 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2594 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2599 display_name: Gesperrter Benutzer
2600 creator_name: Urheber
2601 reason: Grund der Sperre
2603 revoker_name: Aufgehoben von
2604 showing_page: Seite %{page}
2609 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2610 heading: Hinweise von %{user}
2611 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
2614 description: Hinweis
2615 created_at: Erstellt am
2616 last_changed: Zuletzt geändert
2623 link: Link oder HTML
2625 short_link: Kurz-URL
2628 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
2631 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
2632 download: Herunterladen
2634 include_marker: Kartenmarker setzen
2635 center_marker: Karte am Marker zentrieren
2636 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
2637 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
2638 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
2640 report_problem: Ein Problem melden
2644 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
2650 title: Aktuellen Standort anzeigen
2651 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
2654 cycle_map: Radfahrerkarte
2655 transport_map: Verkehrskarte
2658 header: Kartenebenen
2659 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
2661 gps: Öffentliche GPS-Tracks
2662 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
2664 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
2665 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
2666 terms: Nutzungsbedingungen der Website und API
2668 edit_tooltip: Karte bearbeiten
2669 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
2670 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
2671 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
2673 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
2674 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
2675 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
2676 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
2680 subscribe: Abonnieren
2681 unsubscribe: Abbestellen
2682 hide_comment: verstecken
2683 unhide_comment: einblenden
2686 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
2687 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
2688 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
2689 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
2690 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
2691 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
2692 add: Hinweis/Fehler melden
2694 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
2695 die unabhängig geprüft werden sollten.
2698 reactivate: Reaktivieren
2699 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
2701 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
2702 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
2706 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
2707 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2708 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
2709 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
2710 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2711 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
2713 directions: 'Routenanweisungen:'
2716 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
2717 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
2719 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
2720 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
2721 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
2722 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
2723 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2724 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2726 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2727 Richtung %{directions} nehmen
2728 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
2729 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
2731 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
2732 %{directions} nehmen
2733 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
2734 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2736 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2737 %{directions} abbiegen
2738 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2739 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
2740 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
2741 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
2742 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
2743 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
2744 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
2745 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
2746 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
2747 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
2748 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
2749 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
2750 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
2751 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
2753 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2754 Richtung %{directions} nehmen
2755 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
2756 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
2757 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
2758 %{directions} nehmen
2759 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
2760 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
2762 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
2763 %{directions} abbiegen
2764 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
2765 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
2766 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
2767 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
2768 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
2769 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
2770 via_point_without_exit: (über Punkt)
2771 follow_without_exit: '%{name} folgen'
2772 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
2773 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
2774 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
2775 start_without_exit: Starten bei %{name}
2776 destination_without_exit: Ziel erreicht
2777 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
2778 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
2779 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
2780 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
2782 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
2784 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
2801 nothing_found: Keine Objekte gefunden
2802 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
2803 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
2805 directions_from: Route von hier
2806 directions_to: Route nach hier
2807 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
2808 show_address: Adresse anzeigen
2809 query_features: Objektabfrage
2810 centre_map: Karte hier zentrieren
2813 description: Beschreibung
2814 heading: Redaction bearbeiten
2815 title: Redaction bearbeiten
2817 empty: Keine Redactions.
2818 heading: Liste der Redactions
2819 title: Liste der Redaktionen
2821 description: Beschreibung
2822 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
2823 title: Neue Redaction erstellen
2825 description: 'Beschreibung:'
2826 heading: Redaction „%{title}“
2829 edit: Diese Redaction bearbeiten
2830 destroy: Diese Redaction löschen
2831 confirm: Bist du sicher?
2833 flash: Redaction wurde erstellt.
2835 flash: Änderungen wurden gespeichert.
2837 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
2838 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
2839 flash: Redaction wurde gelöscht.
2840 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
2842 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
2843 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
2844 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
2845 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})