1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Crazymadlover
19 # Author: Nikosgranturismogt
20 # Author: Omnipaedista
24 # Author: SkarmoutsosV
29 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
37 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
50 create: Δημιουργία παράληψης
51 update: Αποθήκευση παράληψης
54 update: Αποθήκευση Αλλαγών
56 create: Δημιουργία φραγής
57 update: Ενημέρωση φραγής
60 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
61 changeset: Ομάδα αλλαγών
62 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
64 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
65 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
70 node_tag: Ετικέτα κόμβου
72 old_node: Παλιός κόμβος
73 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
74 old_relation: Παλιά σχέση
75 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
76 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
77 old_way: Παλιά διαδρομή
78 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
79 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
81 relation_member: Μέλος της σχέσης
82 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
85 tracepoint: Σημείο ίχνους
86 tracetag: Ετικέτα ίχνους
88 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
89 user_token: Διακριτικό χρήστη
91 way_node: Κόμβος διαδρομής
92 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
99 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
100 longitude: Γεωγραφικό μήκος
110 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
111 longitude: Γεωγραφικό μήκος
113 description: Περιγραφή
118 recipient: Παραλήπτης
120 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
122 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
123 description: Περιγραφή
127 with_version: '%{id}, v%{version}'
129 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
132 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
135 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
138 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
140 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
141 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
145 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
146 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
147 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
148 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
149 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
150 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
151 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
152 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
154 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
155 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
156 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
157 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
158 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
159 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
160 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
161 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
164 full: Πλήρης σημείωση
166 created: Δημιουργήθηκε
168 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
169 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
170 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
171 από τον χρήστη %{user}
172 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
174 edited_by_html: Άλλαξε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
176 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
179 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
181 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
183 download_xml: Λήψη XML
184 view_history: Προβολή ιστορικού
185 view_details: Προβολή λεπτομερειών
186 location: 'Τοποθεσία:'
188 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
189 belongs_to: Δημιουργός
190 node: Kόμβοι (%{count})
191 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
192 way: Διαδρομές (%{count})
193 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
194 relation: Σχέσεις (%{count})
195 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
196 comment: Σχόλια (%{count})
197 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
199 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
201 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
202 osmchangexml: osmChange XML
204 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
205 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
206 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
208 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
209 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
211 title: 'Κόμβος: %{name}'
212 history_title: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
214 title: 'Διαδρομή: %{name}'
215 history_title: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
218 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
219 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
221 title: 'Σχέση: %{name}'
222 history_title: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
225 entry: '%{type} %{name}'
226 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
232 entry: Σχέση %{relation_name}
233 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
235 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
240 changeset: ομάδα αλλαγών
243 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
244 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
249 changeset: ομάδα αλλαγών
252 redaction: Αναθεώρηση %{id}
253 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
254 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
260 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
261 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
263 load_data: Φόρτωση δεδομένων
264 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
268 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
269 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
270 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
271 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
272 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
274 title: 'Σημείωση: %{id}'
275 new_note: Νέα σημείωση
276 description: Περιγραφή
277 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
278 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
279 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
280 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
282 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
284 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
285 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
287 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
288 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
290 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
292 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
294 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
296 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
298 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
299 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
300 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
301 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
303 changeset_paging_nav:
304 showing_page: Σελίδα %{page}
306 previous: « Προηγούμενη
309 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
310 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
313 saved_at: Αποθήκευση στις
318 title: Ομάδες αλλαγών
319 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
320 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους μου
321 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
322 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
323 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
324 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
325 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
326 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
327 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
328 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
330 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
334 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
335 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
337 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
339 title_all: OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών
340 title_particular: 'OpenStreetMap συζήτηση ομάδας αλλαγών #%{changeset_id}'
343 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
348 location: 'Τοποθεσία:'
349 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
350 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
351 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
353 title: Ημερολόγια χρηστών
354 title_friends: Ημερολόγια φίλων
355 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
356 user_title: ημερολόγιο του %{user}
357 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
358 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
359 new_title: Σύνταξη μιας νέας καταχώρησης στο ημερολόγιο χρήστη μου
360 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
361 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
362 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
363 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
365 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
366 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
368 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
369 user_title: ημερολόγιο του %{user}
370 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
371 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
374 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
375 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
376 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
377 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
378 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
380 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
381 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
382 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
384 one: '%{count} σχόλιο'
386 other: '%{count} σχόλια'
387 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
388 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
390 report: Αναφορά αυτής της καταχώρησης
392 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
393 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
395 report: Αναφορά αυτού του σχολίου
397 location: 'Τοποθεσία:'
402 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
403 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
405 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
406 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
409 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
410 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
412 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
417 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
418 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
422 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
424 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
425 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
427 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
428 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
430 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431 search_osm_nominatim:
432 prefix_format: '%{name}'
436 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
437 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
438 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
439 platter: Πιατέλα ανύψωσης
441 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
444 aerodrome: Αεροδρόμιο
445 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
448 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
450 holding_position: κράτηση θέσης
451 parking_position: Θέση στάθμευσης
453 taxiway: Τροχιόδρομος
454 terminal: Τερματικός σταθμός
456 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
457 arts_centre: Κέντρο τεχνών
463 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
464 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
465 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
466 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
467 brothel: Οίκος ανοχής
468 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
469 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
471 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
472 car_sharing: Συνεπιβατισμός
473 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
475 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
476 childcare: Φροντίδα παιδιών
477 cinema: Κινηματογράφος
481 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
482 courthouse: Δικαστήριο
483 crematorium: Κρεματόριο
486 drinking_water: Πόσιμο νερό
487 driving_school: Σχολή οδηγών
489 fast_food: Ταχυφαγείο
490 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
491 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
492 food_court: Προαύλιο φαγητού
495 gambling: Τυχερά παιχνίδια
496 grave_yard: Νεκροταφείο
497 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
499 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
501 kindergarten: Νηπιαγωγείο
505 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
506 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
507 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
509 parking: Χώρος στάθμευσης
510 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
511 parking_space: Χώρος στάθμευσης
513 place_of_worship: Τόπος λατρείας
515 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
516 post_office: Ταχυδρομείο
517 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
520 public_building: Δημόσιο κτίριο
521 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
522 restaurant: Εστιατόριο
523 retirement_home: Γηροκομείο
529 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
530 social_club: Κοινωνική λέσχη
531 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
533 swimming_pool: Πισίνα
535 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
539 university: Πανεπιστήμιο
540 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
541 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
542 village_hall: Αίθουσα χωριού
543 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
544 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
545 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
546 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
548 administrative: Διοικητικό όριο
549 census: Όριο απογραφής
550 national_park: Εθνικό πάρκο
551 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
554 boardwalk: πεζοδρόμιο
555 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
556 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
557 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
564 electrician: Ηλεκτρολόγος
567 photographer: Φωτογράφος
571 "yes": Κατάστημα τεχνών
573 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
574 assembly_point: σημείο συγκέντρωσης
575 defibrillator: Απινιδωτής
576 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
577 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
578 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
579 "yes": επείγον περιστατικό
581 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
582 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
583 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
584 bus_stop: Στάση λεωφορείου
585 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
587 cycleway: Ποδηλατόδρομος
588 elevator: Ανελκυστήρας
589 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
592 give_way: Δώστε το σήμα
593 living_street: Μεικτός δρόμος
595 motorway: Αυτοκινητόδρομος
596 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
597 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
598 passing_place: Πέρασμα
600 pedestrian: Πεζόδρομος
603 primary_link: Κύρια οδός
604 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
605 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
606 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
607 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
609 secondary: Δευτερεύουσα οδός
610 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
611 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
612 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
613 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
616 street_lamp: Λάμπα δρόμου
617 tertiary: Τριτεύων δρόμος
618 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
620 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
623 trunk_link: Εθνική οδός
624 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
625 unclassified: Αταξινόμητη οδός
628 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
629 battlefield: Πεδίο μάχης
630 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
631 building: Ιστορικό κτίριο
635 city_gate: Είσοδος της πόλης
636 citywalls: Τείχη της πόλης
638 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
644 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
646 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
651 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
652 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
654 "yes": Ιστορικός Χώρος
658 allotments: Λαχανόκηποι
660 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
662 commercial: Εμπορική περιοχή
663 conservation: Διατήρηση
664 construction: Κατασκευές
666 farmland: Γεωργική γη
669 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
671 greenfield: Παρθένα περιοχή
672 industrial: Βιομηχανική περιοχή
675 military: Στρατιωτική περιοχή
679 railway: Σιδηρόδρομος
680 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
681 reservoir: Ταμιευτήρας
682 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
683 residential: Κατοικημένη περιοχή
684 retail: Κατάστημα λιανικής
686 village_green: Πράσινο χωριό
690 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
691 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
692 common: Κοινόχρηστη γη
693 dog_park: Πάρκο σκύλων
694 firepit: Λάκκος Φωτιάς
695 fishing: Αλιευτική περιοχή
696 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
697 fitness_station: Γυμναστήριο
699 golf_course: Γήπεδο γκολφ
700 horse_riding: Ιππασία
703 miniature_golf: Μίνι γκολφ
704 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
706 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
707 playground: Παιδική χαρά
708 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
712 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
714 swimming_pool: Πισίνα
716 water_park: Υδάτινο πάρκο
719 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
722 breakwater: Κυματοθραύστης
730 flagpole: Ιστός σημαίας
731 gasometer: Αεριόμετρο
737 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
738 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
739 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
743 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
744 surveillance: Επιτήρηση
746 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
748 water_tower: Πύργος νερού
750 water_works: Έργα Υδάτων
755 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
760 "yes": Ορεινό πέρασμα
765 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
775 heath: Ακαλλιέργητη γη
802 administrative: Διαχείριση
803 architect: Αρχιτέκτονας
804 association: Σύλλογος
806 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
807 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
808 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
809 government: Κυβερνητικό γραφείο
810 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
811 it: Γραφείο πληροφορικής
814 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
815 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
818 allotments: Λαχανόκηποι
820 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
829 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
832 neighbourhood: Γειτονιά
833 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
839 subdivision: Υποδιαίρεση
842 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
846 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
847 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
848 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
849 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
850 halt: Σταθμός τραίνου
851 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
852 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
853 light_rail: Ελαφρύ τρένο
854 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
855 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
856 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
857 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
858 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
859 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
860 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
861 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
862 stop: Σιδηροδρομική στάση
864 subway_entrance: Είσοδος μετρό
865 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
867 tram_stop: Στάση τραμ
869 alcohol: Ψιλικατζίδικο
871 art: Κατάστημα τέχνης
873 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
874 beverages: Κατάστημα ποτών
875 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
876 bookmaker: Σελιδοδείκτης
880 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
881 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
882 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
883 carpet: Κατάστημα χαλιών
884 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
885 chemist: Φαρμακοποιός
886 clothes: Κατάστημα ρούχων
887 computer: Κατάστημα υπολογιστών
888 confectionery: Ζαχαροπλαστική
889 convenience: Παντοπωλείο
890 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
891 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
893 department_store: Πολυκατάστημα
894 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
895 doityourself: Ιδιοκατασκευές
896 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
897 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
898 estate_agent: Κτηματομεσίτης
899 farm: Γεωργικά εφόδια
900 fashion: Κατάστημα μόδας
903 food: Κατάστημα τροφίμων
904 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
907 garden_centre: Κέντρο κήπου
909 gift: Κατάστημα δώρων
912 hairdresser: Κομμωτήριο
913 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
915 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
916 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
917 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
919 kitchen: Μαγαζί κουζινών
922 mall: Εμπορικό κέντρο
925 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
926 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
927 music: Κατάστημα μουσικής
928 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
930 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
931 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
932 paint: Μαγαζί ειδών βαφής
933 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
934 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
937 seafood: Θαλασσινό φαγητό
938 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
939 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
940 sports: Κατάστημα αθλητικών
941 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
942 supermarket: Σουπερμάρκετ
944 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
945 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
946 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
947 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
948 tyres: Κατάστημα ελαστικών
949 vacant: Κενό κατάστημα
950 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
951 video: Κατάστημα βίντεο
952 wine: Μαγαζί με οινοπνευματώδη
955 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
956 apartment: Διαμέρισμα
958 attraction: Αξιοθέατο
959 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
961 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
962 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
968 information: Πληροφορίες
971 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
972 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
973 viewpoint: Σημείο θέας
974 zoo: Ζωολογικός κήπος
976 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
980 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
984 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
989 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
995 waterfall: Καταρράκτης
1000 level4: Σύνορο πολιτείας
1001 level5: Σύνορο περιοχής
1002 level6: Σύνορο κομητείας
1003 level8: Σύνορο πόλης
1004 level9: Σύνορο χωριού
1005 level10: Σύνορο προαστίου
1008 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1010 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1016 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1017 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1021 select_status: Επιλογή κατάστασης
1022 select_type: Επιλογή τύπου
1023 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1024 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1025 not_updated: Μη ενημερωμένο
1027 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1028 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1029 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1032 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1033 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} πριν από</abbr>
1034 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} πριν από</abbr>
1036 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1039 other: '%{count} Αναφορές'
1040 reported_item: Αναφερόμενο Στοιχείο
1044 resolved: Επιλυμένος
1046 new_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1047 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1048 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1050 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1054 other: '%{count} αναφορές'
1055 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1056 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1057 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1061 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1062 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1063 new_reports: Νέες αναφορές
1064 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1065 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1066 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1068 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Επιλυμένο'
1070 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Αγνοημένο'
1072 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Ανοιχτό'
1074 created_at: Στις %{datetime}
1075 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1077 updated_at: Στις %{datetime}
1078 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από τον %{user}
1081 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1082 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1085 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς.
1088 title_html: Αναφορά %{link}
1089 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1090 details: Παρακαλώ παράσχετε μερικές περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το
1091 πρόβλημα (απαιτείται).
1092 select: 'Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας:'
1094 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλώ
1096 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1097 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1098 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1099 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1103 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1104 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1105 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1108 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1109 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1110 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1113 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1114 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1115 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1116 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1119 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1120 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1121 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1124 successful_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1125 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1128 title: OpenStreetMap
1131 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1132 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
1135 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1137 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1138 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1144 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1145 gps_traces: Ίχνη GPS
1146 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1147 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1148 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1149 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1150 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1151 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1152 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1153 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1154 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1156 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1157 partners_partners: συνεργάτες
1158 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1159 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1160 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1161 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1162 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1165 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1166 community: Κοινότητα
1167 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1168 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1170 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1172 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1173 text: Κάντε μια δωρεά
1174 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1177 diary_comment_notification:
1178 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1179 hi: Γεια σας %{to_user},
1180 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1181 με θέμα %{subject}:'
1182 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1183 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1184 message_notification:
1185 hi: Γεια σας %{to_user},
1186 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1187 με θέμα %{subject}:'
1188 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1190 friend_notification:
1191 hi: Γεια σας %{to_user},
1192 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1193 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1194 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1195 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1198 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1199 with_description: με περιγραφή
1200 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1201 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1203 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1204 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1205 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1206 και πως να τα αποφύγετε
1207 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1209 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1210 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1213 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1215 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1216 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1217 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1218 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1219 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1220 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1222 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1224 email_confirm_plain:
1226 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1227 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1228 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1229 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1232 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1233 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1234 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1235 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1237 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1238 lost_password_plain:
1240 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1241 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1242 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1243 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1244 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1247 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1248 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1249 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1250 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1251 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1252 note_comment_notification:
1253 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1256 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1258 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1260 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1261 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1262 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1264 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1266 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1268 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1269 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1270 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1272 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1274 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1276 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1278 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1279 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1280 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1282 changeset_comment_notification:
1283 hi: Γεια σας, %{to_user},
1286 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1287 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1288 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1289 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1290 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1291 σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1292 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1293 σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1294 %{changeset_author} στις %{time}.'
1295 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1296 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1297 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1299 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1300 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1304 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1306 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1308 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1309 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1311 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1312 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1316 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1317 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1318 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1320 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1321 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1322 reply_button: Απάντηση
1323 destroy_button: Διαγραφή
1325 title: Αποστολή μηνύματος
1326 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1329 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1331 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1332 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1333 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1335 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1336 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1337 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1340 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1344 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1345 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1349 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1350 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1351 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1353 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1354 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1355 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1357 title: Ανάγνωση μηνύματος
1361 reply_button: Απάντηση
1362 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1363 destroy_button: Διαγραφή
1366 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1367 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1368 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1369 sent_message_summary:
1370 destroy_button: Διαγραφή
1372 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1373 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1375 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1379 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1380 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1381 κινητού και συσκευές υλικού
1383 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1384 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1385 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1386 local_knowledge_html: |-
1387 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1388 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1389 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1390 community_driven_html: |-
1391 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1392 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1393 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1394 και πολλούς περισσότερους.
1395 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1396 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1397 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1398 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1399 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1400 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1401 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1402 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1403 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1404 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1407 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> μας και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1409 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1412 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το <<State of the Map>> είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1413 partners_title: Συνεργάτες
1416 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1417 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1418 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1419 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1421 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1422 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1423 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1424 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1425 native_link: ελληνική έκδοση
1426 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1428 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1430 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1431 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1432 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1433 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1434 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1435 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1436 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1437 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1439 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1440 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1441 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1443 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1444 OpenStreetMap”.
1446 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1447 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1448 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1450 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1452 attribution_example:
1453 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1454 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1455 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1457 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1458 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1460 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1461 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1462 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1463 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1464 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1465 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1466 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1467 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1468 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1469 contributors_at_html: |-
1470 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1471 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1472 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1473 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1474 contributors_ca_html: |-
1475 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1476 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1477 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1478 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1479 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1480 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1481 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1482 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1484 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1485 από το Direction Générale des Impôts.'
1486 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1487 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1488 contributors_nz_html: |-
1489 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1490 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1491 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1492 contributors_si_html: |-
1493 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1494 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1495 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1496 contributors_za_html: |-
1497 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1498 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1499 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1500 contributors_gb_html: |-
1501 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1502 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1504 contributors_footer_1_html: |-
1505 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1506 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1507 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1508 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1509 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1510 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1511 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1512 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1513 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1514 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1515 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1516 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1517 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1518 σελίδα αιτήσεων</a>.
1519 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1520 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1521 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1522 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλώ επισκεφθείτε
1523 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1524 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1526 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1527 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1528 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1529 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1530 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1531 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1533 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1535 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1536 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1538 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1539 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1540 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1541 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1542 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1543 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1544 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε
1545 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1546 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1547 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1548 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1549 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1550 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1551 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1552 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1553 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1554 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1555 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1556 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1559 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1560 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1561 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1562 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1563 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1564 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1566 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
1567 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
1568 Database License</a> (ODbL).
1570 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
1571 αναφέρονται παρακάτω:'
1572 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1573 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1574 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1577 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1581 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1582 δεδομένων του OpenStreetMap
1584 title: Λήψεις Geofabrik
1585 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1588 title: Εξαγωγές Metro
1589 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
1592 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1597 image_size: Μέγεθος εικόνας
1599 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1600 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1601 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1603 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1604 export_button: Εξαγωγή
1606 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1608 title: Πώς να Βοηθήσετε
1610 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1611 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1612 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1613 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1614 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1616 instructions_html: |-
1617 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1618 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1619 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1621 title: Άλλες ανησυχίες
1622 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1623 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1624 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1625 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1626 εργασίας του OSMF</a>.
1629 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1630 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1631 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1634 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1635 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1638 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1639 title: Οδηγός Αρχαρίων
1640 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1642 url: https://help.openstreetmap.org/
1643 title: help.openstreetmap.org
1644 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1645 και απαντήσεων του OSM.
1647 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1648 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1649 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1652 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1653 διάρθρωσης κουκκίδων.
1656 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1660 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1661 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1663 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1664 title: Για τις Οργανώσεις
1665 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρέστε
1666 ό,τι χρειάζεστε να ξέρετε στο Welcome Mat.
1668 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1669 title: wiki.openstreetmap.org
1670 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1672 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1676 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1677 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1680 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1681 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1682 submit_text: Μετάβαση
1683 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1687 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1688 main_road: Κύρια οδός
1689 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1691 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1692 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1694 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1695 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1696 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1697 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1698 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1701 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1707 - τελεφερίκ με καθίσματα
1709 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1712 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1713 - τερματικός σταθμός
1714 admin: Διοικητικό όριο
1719 resident: Κατοικημένη περιοχή
1723 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1724 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1725 commercial: Εμπορική περιοχή
1726 heathland: Φρυγανότοπος
1731 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1732 cemetery: Κοιμητήριο
1733 allotments: Παραχώρηση γης
1734 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1735 centre: Αθλητικό κέντρο
1736 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1737 military: Στρατιωτική περιοχή
1741 building: Σημαντικό κτίριο
1742 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1746 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1747 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1748 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1749 destination: Πρόσβαση προορισμού
1750 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1751 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1752 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1756 preview: Προεπισκόπηση
1758 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1759 headings: Επικεφαλίδες
1760 heading: Επικεφαλίδα
1761 subheading: Υποκεφαλίδα
1762 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1763 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1764 first: Πρώτο στοιχείο
1765 second: Δεύτερο στοιχείο
1772 title: Καλώς ήρθατε!
1773 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1774 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1775 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1776 που πρέπει να ξέρετε.
1778 title: Τι είναι στον Χάρτη
1780 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1781 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1782 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1784 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1785 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1786 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1788 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1789 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1790 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1791 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1792 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1793 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1795 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1796 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1797 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1798 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας
1802 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1803 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1804 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1805 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1806 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1810 paragraph_1_html: |-
1811 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1812 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1813 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1814 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1816 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1817 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1818 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1819 προσθέσετε σημειώσεις.
1820 paragraph_2_html: |-
1821 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1822 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1825 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1826 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1828 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1829 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1830 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1832 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1833 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1834 description: 'Περιγραφή:'
1835 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1836 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1837 visibility: 'Ορατότητα:'
1838 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1839 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1841 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1843 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1844 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1845 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1846 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1848 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1849 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1851 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1852 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1855 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1856 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1857 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1859 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1861 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1864 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1865 description: 'Περιγραφή:'
1866 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1867 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1868 visibility: 'Ορατότητα:'
1869 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1870 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1872 tags: Χαρακτηριστικά
1874 title: Προβολή ίχνους %{name}
1875 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1877 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1879 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1881 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1884 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1885 description: 'Περιγραφή:'
1886 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1888 edit_trace: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1889 delete_trace: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1890 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1891 visibility: 'Ορατότητα:'
1892 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1894 showing_page: Σελίδα %{page}
1895 older: Παλαιότερα Ίχνη
1899 count_points: '%{count} σημεία'
1901 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1902 view_map: Προβολή Χάρτη
1904 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1906 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1908 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1913 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1914 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1915 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1916 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1917 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1918 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1919 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1921 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1922 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1923 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1925 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1927 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1929 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1931 heading: GPX Αποθήκευση Offline
1932 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1933 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1935 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1937 description_with_count:
1938 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1939 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1940 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1943 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1944 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1946 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτή την ενέργεια.
1948 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1949 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
1951 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1952 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1953 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
1954 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
1955 Δεν χρειάζεται να συμφωνήσετε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
1958 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1959 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1960 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1961 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1962 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1963 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1964 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1965 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1967 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1968 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1969 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1970 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1971 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
1973 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
1974 allowed: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1975 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1977 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1978 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1979 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
1981 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
1983 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
1986 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1988 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1990 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1991 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
1992 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
1993 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
1994 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
1995 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
1996 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
1997 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1998 delete: Διαγραφή Πελάτη
1999 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2000 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
2001 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2002 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2003 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
2004 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2005 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
2006 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2007 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2009 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2010 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2011 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2012 application: Όνομα Εφαρμογής
2013 issued_at: Εκδόθηκε Στις
2015 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2016 no_apps: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας χρησιμοποιώντας
2017 την παράμετρο %{oauth}; Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή δικτύου σας πριν ζητήσει
2018 το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
2019 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2020 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2023 required: Απαιτείται
2024 url: URL Κύριας Εφαρμογής
2025 callback_url: URL Επανάκλησης
2026 support_url: URL Υποστήριξης
2027 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2028 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2029 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2030 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2032 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2033 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
2034 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2035 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
2037 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2039 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2041 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2043 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
2048 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2049 password: 'Κωδικός:'
2050 openid: '%{logo} OpenID:'
2051 remember: Να με θυμάσαι
2052 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
2053 login_button: Σύνδεση
2054 register now: Εγγραφείτε τώρα
2055 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2056 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
2057 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2058 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2059 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2060 να έχεις λογαριασμό.
2061 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
2062 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2063 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
2064 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
2065 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
2066 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2067 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2068 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2069 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2070 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2073 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2074 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2076 title: Σύνδεση με το Google
2077 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2079 title: Σύνδεση με το Facebook
2080 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2082 title: Σύνδεση με το Windows Live
2083 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2085 title: Σύνδεση με το GitHub
2086 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2088 title: Σύνδεση με Wikipedia
2089 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2091 title: Σύνδεση με το Yahoo
2092 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2094 title: Σύνδεση με το Wordpress
2095 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2097 title: Σύνδεση με την AOL
2098 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2101 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2102 logout_button: Αποσύνδεση
2104 title: Χάσατε τον κωδικό σας
2105 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
2106 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2107 new password button: Επαναφορά κωδικού
2108 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2109 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2110 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
2111 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2112 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
2113 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2116 title: Επαναφορά κωδικού
2117 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
2118 password: 'Κωδικός:'
2119 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2120 reset: Επαναφορά Κωδικού
2121 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
2122 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2125 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2126 λογαριασμό για εσάς.
2127 contact_webmaster: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2128 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2129 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2131 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2133 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2134 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2135 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2136 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
2137 με τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2139 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2140 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2141 not displayed publicly: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την
2142 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
2143 policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a> για περισσότερες
2145 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2146 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2147 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2148 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
2149 password: 'Κωδικός:'
2150 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2151 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2152 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2153 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2155 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2156 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2157 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2160 title: Όροι συνεισφοράς
2161 heading: Όροι συνεισφοράς
2162 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
2164 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2165 guidance: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2166 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2169 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2170 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2171 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2175 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2177 title: Άγνωστος χρήστης
2178 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2179 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2180 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2184 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2185 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2186 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2187 my traces: Τα Ίχνη Μου
2188 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2189 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2190 my profile: Το Προφίλ Μου
2191 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2192 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2193 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2194 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2195 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2196 send message: Αποστολή Μηνύματος
2200 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2201 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2202 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2203 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2204 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2205 ct undecided: Αναποφάσιστος
2206 ct declined: Απόρριψη
2207 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
2208 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2209 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2210 status: 'Κατάσταση:'
2211 spam score: 'Σκορ Spam:'
2212 description: Περιγραφή
2213 user location: Τοποθεσία χρήστη
2214 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2215 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2216 settings_link_text: ρυθμίσεις
2217 my friends: Οι φίλοι μου
2218 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2219 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2220 m away: '%{count}μ μακριά'
2221 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2222 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2223 κοντά σου προς το παρόν.
2225 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2226 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2228 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2229 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2231 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2232 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2233 block_history: Ενεργές Φραγές
2234 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2236 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2237 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2238 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2239 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2240 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2241 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2242 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2243 confirm: Επιβεβαίωση
2244 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2245 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2246 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2247 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2248 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2250 your location: Η τοποθεσία σας
2251 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2254 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2255 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2256 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2257 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2258 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
2259 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2261 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2262 link text: τι είναι αυτό;
2264 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2265 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2267 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2268 enabled link text: τι είναι αυτό;
2269 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2270 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2271 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2272 public editing note:
2273 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2274 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2275 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2276 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2277 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2278 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2279 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2280 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2281 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2282 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2284 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2285 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2286 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2287 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2288 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2289 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2290 είναι Public Domain.
2291 link text: τι είναι αυτό;
2292 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2293 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2294 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2297 gravatar: Χρήση Gravatar
2298 link text: τι είναι αυτό;
2299 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2300 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2301 new image: Προσθήκη εικόνας
2302 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2303 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2304 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2305 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2306 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2307 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2308 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2309 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2310 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2312 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2313 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2314 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2315 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2316 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2317 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2318 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2320 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2321 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2322 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2323 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2324 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2327 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2328 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2329 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2330 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2333 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2334 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2335 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2336 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2337 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2338 αίτημα επιβεβαίωσης.
2339 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2341 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2342 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2343 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2345 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2346 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2348 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2350 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2352 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2353 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2355 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2356 button: Προσθήκη ως φίλο
2357 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2358 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2359 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2361 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2362 button: Αφαίρεση φίλου
2363 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2364 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2369 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2370 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2371 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
2372 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2373 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2374 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2375 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2377 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2378 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2379 webmaster: webmaster
2382 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2383 ύποπτης δραστηριότητας.
2386 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2387 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2390 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2391 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2392 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2393 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2394 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2396 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2398 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2399 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2400 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2401 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2402 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2405 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2406 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2407 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2408 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2409 από τον τρέχον χρήστη.
2411 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2412 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2413 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2415 confirm: Επιβεβαίωση
2416 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλώ
2417 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2419 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2420 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2421 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2423 confirm: Επιβεβαίωση
2424 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλώ
2425 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2428 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2429 ενημερώσετε μία φραγή.
2430 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2432 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2433 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2435 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2436 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2437 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2438 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2439 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2440 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2441 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2442 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2443 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2444 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2445 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2446 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2447 back: Προβολή όλων των φραγών
2449 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2450 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2451 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2452 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2453 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2454 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2456 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2457 show: Προβολή αυτής της φραγής
2458 back: Προβολή όλων των φραγών
2459 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2461 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2462 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2465 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2466 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2467 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2468 πριν από τον αποκλεισμό του.
2469 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2471 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2472 να την επεξεργαστεί.
2473 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2475 title: Φραγές χρήστη
2476 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2477 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2479 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2480 heading: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2481 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2482 past: Αυτή η φραγή τελείωσε πριν από %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2483 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2485 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2487 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2488 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2489 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2491 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
2495 other: '%{count} ώρες'
2497 title: Φραγές στον %{name}
2498 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2499 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2501 title: Φραγές από τον %{name}
2502 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2503 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2505 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2506 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2507 created: Δημιουργήθηκε
2512 confirm: Είστε σίγουρος?
2513 reason: 'Αιτία φραγής:'
2514 back: Προβολή όλων των φραγών
2515 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2516 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2518 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2523 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2524 creator_name: Δημιουργός
2525 reason: Αιτία φραγής
2527 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2528 showing_page: Σελίδα %{page}
2530 previous: « Προηγούμενη
2533 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2534 heading: σημειώσεις του %{user}
2535 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2538 description: Περιγραφή
2539 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2540 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2547 link: Σύνδεσμος ή HTML
2548 long_link: Σύνδεσμος
2549 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2552 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2555 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2557 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2558 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2559 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2560 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2561 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2562 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2564 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2568 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2574 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2575 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2578 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2579 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2582 header: Στρώματα Χάρτη
2583 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2584 data: Δεδομένα Χάρτη
2585 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2586 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2588 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2589 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2591 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2592 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2593 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2594 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2595 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2596 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2598 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2599 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2600 για διάφορα χαρακτηριστικά
2604 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2605 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2606 hide_comment: απόκρυψη
2607 unhide_comment: επανεμφάνιση
2610 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2611 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2612 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2613 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2614 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2615 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2616 add: Προσθήκη Σημείωσης
2618 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2619 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2622 reactivate: Επανενεργοποίηση
2623 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2625 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2626 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2630 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2631 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2632 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2633 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2638 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2639 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2641 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2642 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2643 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2644 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2645 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2647 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2649 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2650 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2651 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2652 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2653 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2654 προς τις %{directions}
2655 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2656 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2657 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2658 προς τις %{directions}
2659 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2660 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2661 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2662 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2663 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2664 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2665 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2666 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2667 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2668 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2669 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2670 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2671 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2673 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2675 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2676 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2677 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2678 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2679 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2680 %{name}, προς τις %{directions}
2681 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2682 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2683 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2684 προς τις %{directions}
2685 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2686 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2687 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2688 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2689 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2690 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2691 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2692 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2693 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2694 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2695 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2696 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2697 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2698 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2699 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2700 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2702 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2704 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2705 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2706 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2723 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2724 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2725 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2727 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2728 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2729 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2730 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2731 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2732 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2735 description: Περιγραφή
2736 heading: Επεξεργασία παράληψης
2737 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2739 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2740 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2741 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2743 description: Περιγραφή
2744 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2745 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2747 description: 'Περιγραφή:'
2748 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2749 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2751 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2752 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2753 confirm: Είσαι σίγουρος?
2755 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2757 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2759 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2760 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2761 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2762 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2764 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες