1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
38 create: Erredakzioa sortu
39 update: Gorde erredakzioa
42 update: Aldaketak gorde
45 update: Blokea eguneratu
49 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
50 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
52 acl: Kontrol zerrendara sartu
54 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
56 diary_comment: Eguneroko iruzkina
57 diary_entry: Eguneroko sarrera
62 node_tag: Nodoaren etiketa
63 notifier: Jakinarazpentzailea
64 old_node: Nodo zaharra
65 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
66 old_relation: Erlazio zaharra
67 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
68 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
70 old_way_node: Nodo bide zaharra
71 old_way_tag: Bide zahar etiketa
73 relation_member: Erlazio kidea
74 relation_tag: Erlazio etiketa
77 tracepoint: Trazo puntua
78 tracetag: Trazo etiketa
80 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
81 user_token: Erabiltzaile token-a
83 way_node: Bidearen nodoa
84 way_tag: Bidearen etiketa
105 description: Deskribapena
110 recipient: Hartzailea
114 display_name: Erakusteko izena
115 description: Deskribapena
116 languages: Hizkuntzak
117 pass_crypt: Pasahitza
119 default: Lehenetsia (orain %{name})
122 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
125 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
128 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
130 name: Urrutiko agintea
131 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
135 opened_at_html: Duela %{when} sortua
136 opened_at_by_html: '%{user}-ek duela %{when} sortua'
137 commented_at_html: Duela %{when} eguneratua
138 commented_at_by_html: Duela %{when} %{user}k eguneratua
139 closed_at_html: Duela %{when} ebatzia
140 closed_at_by_html: Duela %{when} %{user}k ebatzia
141 reopened_at_html: Duela %{when} berraktibatua
142 reopened_at_by_html: Duela %{when} %{user}k berraktibatua
144 title: OpenStreetMap oharrak
145 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
146 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
147 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
148 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
149 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
150 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
151 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
158 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
159 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
160 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
162 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
164 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
166 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
169 in_changeset: Aldaketak
171 no_comment: (iruzkinik gabe)
173 download_xml: XML deskargatu
174 view_history: Ikusi historia
175 view_details: Ikusi xehetasunak
176 location: 'Kokapena:'
178 title: 'Aldaketa: %{id}'
180 node: Nodoak (%{count})
181 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
182 way: Bideak (%{count})
183 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
184 relation: Erlazioak (%{count})
185 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
186 comment: Iruzkinak (%{count})
187 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
188 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
189 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
190 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
191 osmchangexml: osmChange XML kodea
193 title: '%{id} aldaketak'
194 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
195 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
196 discussion: Eztabaida
197 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
200 title: 'Nodoa: %{name}'
201 history_title: 'Nodoaren historia: %{name}'
203 title: 'Bidea: %{name}'
204 history_title: 'Bidearen historia: %{name}'
207 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
208 other: '%{related_ways} bideen zatia'
210 title: 'Erlazioa: %{name}'
211 history_title: 'Erlazioaren historia: %{name}'
214 entry_role: '%{type} %{name} %{role} bezala'
220 entry: '%{relation_name} erlazioa'
221 entry_role: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
223 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
231 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
240 redaction: '%{id} erredakzioa'
241 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
242 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
248 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
249 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
250 load_data: Kargatu datuak
251 loading: Kargatzen...
255 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
256 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
257 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
258 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
259 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
261 title: 'Oharra: %{id}'
262 new_note: Ohar berria
263 description: Deskribapena
264 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
265 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
266 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
267 open_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
269 open_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
271 commented_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
273 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
274 </abbr> egindako iruzkina
275 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
277 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
279 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
280 </abbr> berraktibatua'
281 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
282 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
283 report: Reportatu ohar hau
285 title: Eskaeraren ezaugarriak
286 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
287 nearby: Hurbileko ezaugarriak
288 enclosing: Bildutako ezaugarriak
290 changeset_paging_nav:
291 showing_page: '%{page} orrialdea'
296 no_edits: (aldaketarik gabe)
297 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
300 saved_at: Noiz gordeta
306 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
307 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
308 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
309 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
310 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
311 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
312 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
313 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
314 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
315 load_more: Gehiago kargatu
317 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
321 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
323 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
325 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
327 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
328 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
330 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
334 title: Eguneroko Sarrera Berria
338 language: 'Hizkuntza:'
339 location: 'Kokapena:'
340 latitude: 'Latitudea:'
341 longitude: 'Longitudea:'
342 use_map_link: erabili mapa
344 title: Erabiltzaileen egunerokoak
345 title_friends: Lagunen egunerokoak
346 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
347 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
348 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
349 new: Eguneroko sarrera berria
350 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
351 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
352 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
353 older_entries: Sarrera zaharragoak
354 newer_entries: Sarrera berriagoak
356 title: Eguneroko sarrera aldatu
357 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
359 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
360 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
361 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
362 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
365 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
366 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
367 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
368 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
370 posted_by: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
371 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
372 reply_link: Sarrera honi erantzun
374 one: iruzkin %{count}
376 other: '%{count} iruzkin'
377 edit_link: Sarrera hau editatu
378 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
380 report: Salatu sarrera hau
382 comment_from: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
383 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
385 report: Salatu iruzkin hau
387 location: 'Kokapena:'
392 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
393 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
395 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
396 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
397 egindako eguneroko sarrerak'
399 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
400 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
402 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
406 newer_comments: Iruzkin berriagoak
407 older_comments: Iruzkin zaharragoak
411 latlon: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
412 ca_postcode: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
413 osm_nominatim: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
415 geonames: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
416 osm_nominatim_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
418 geonames_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
419 search_osm_nominatim:
422 cable_car: Teleferikoa
423 chair_lift: Teleaulkia
424 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
425 gondola: Gondola Igogailua
426 platter: Plater karga jasogailua
427 pylon: Goi-tentsioko dorrea
428 station: Antena Estazioa
431 aerodrome: Aerodromoa
432 airstrip: Lurreratze pista
437 holding_position: Pozisioari eusten
438 parking_position: Aparkatze Posizioa
439 runway: Lurreratze pista
443 animal_shelter: Animalia Aterpea
444 arts_centre: Arte Zentroa
445 atm: Kutxazain automatikoa
450 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
451 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
453 boat_rental: Txalupen alokairua
455 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
456 bus_station: Autobus-geltokia
458 car_rental: Ibilgailu-alokairua
459 car_sharing: Autoa partekatzea
460 car_wash: Auto Garbiketa
462 charging_station: Kargatzeko Geltokia
463 childcare: Haur hezkuntza
467 college: Unibertsitatea
468 community_centre: Komunitate Zentroa
469 courthouse: Epaitegia
470 crematorium: Erraustegia
473 drinking_water: Edateko ura
474 driving_school: Autoeskola
476 fast_food: Janari Azkarra
477 ferry_terminal: Ferry Terminala
478 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
479 food_court: Jatetxe-eremua
484 grit_bin: Hauts ontzia
486 hunting_stand: Ehiza postua
488 kindergarten: Haurtzaindegia
490 marketplace: Merkatua
491 monastery: Monastegia
492 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
494 nursing_home: Zaharren egoitza
497 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
498 parking_space: Aparkalekua
500 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
503 post_office: Postetxea
504 preschool: Haurreskola
507 public_building: Eraikin publiko
508 recycling: Birziklatze gune
510 retirement_home: Nagusien etxea
516 social_centre: Gizarte zentroa
517 social_club: Klub soziala
518 social_facility: Gizarte Instalazioa
520 swimming_pool: Igerilekua
522 telephone: Telefono publikoa
526 university: Unibertsitatea
527 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
528 veterinary: Albaitaritza klinika
529 village_hall: Herriko aretoa
530 waste_basket: Hondakin Saskia
531 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
532 water_point: Ur-puntua
533 youth_centre: Gaztelekua
535 administrative: Muga Administratiboa
536 census: Erroldaren muga
537 national_park: Parke Nazionala
538 protected_area: Babestutako Eremua
542 suspension: Zubi esekia
543 swing: Zubi birakaria
549 brewery: Garagardotegia
551 electrician: Argiketaria
554 photographer: Argazkilaria
556 shoemaker: Zapatagina
560 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
561 assembly_point: Bilera Puntua
562 defibrillator: Desfibriladorea
563 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
564 phone: Larrialdi telefonoa
565 water_tank: Larrialdietako ur tanga
568 abandoned: Errepide abandonatua
569 bridleway: Oinezkoen gunea
570 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
571 bus_stop: Autobus-geralekua
572 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
576 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
577 footway: Oinezkoen bidea
579 give_way: Bide-seinalea eman
580 living_street: Etxebizitzen kalea
583 motorway_junction: Autopista lotunea
584 motorway_link: Autobidea
585 passing_place: Bideko Puntua
587 pedestrian: Oinezkoen gunea
589 primary: Errepide Nagusia
590 primary_link: Errepide Nagusia
591 proposed: Proiektatutako errepidea
592 raceway: Lasterketa pista
593 residential: Etxebizitza Bidea
594 rest_area: Atseden Lekua
596 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
597 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
598 service: Zerbitzu errepidea
599 services: Autobide zerbitzuak
600 speed_camera: Abiadura Kamera
602 stop: Gelditu seinalea
604 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
605 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
607 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
609 trunk: Errepide nagusia
610 trunk_link: Errepide nagusia
611 turning_loop: Buklea biratu
612 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
615 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
616 battlefield: Bataila-eremua
617 boundary_stone: Mugarria
618 building: Eraikin historikoa
622 city_gate: Hirirako sarbidea
623 citywalls: Hiriko harresiak
625 heritage: Gizateriaren ondarea
631 mine_shaft: Meatze putzua
633 roman_road: Erromatar Bidea
638 wayside_cross: Bide-gurutzea
639 wayside_shrine: Ermitarako bidea
641 "yes": Leku historikoa
645 allotments: Alokatutako baratzeak
647 brownfield: Antzinako industria eremua
649 commercial: Merkataritza eremua
650 conservation: Kontserbazioa
651 construction: Eraikuntza
653 farmland: Nekazari landa
654 farmyard: Nekazari zelaia
658 greenfield: Eraiki gabeko lurra
659 industrial: Industrialdea
662 military: Eremu militarra
667 recreation_ground: Aisialdi gunea
669 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
670 residential: Etxebizitza Ingurua
671 retail: Txikizkako merkataritza gunea
673 village_green: Udal Berdegunea
677 beach_resort: Hondartza Konplexua
678 bird_hide: Hegazti Aterpea
680 dog_park: Txakurrentzako Parkea
682 fishing: Arrantza Lekua
683 fitness_centre: Gimnasioa
684 fitness_station: Fitness Geltokia
686 golf_course: Golf Zelaia
687 horse_riding: Zalditegia
688 ice_rink: Izotz-pista
690 miniature_golf: Minigolfa
691 nature_reserve: Natura-erreserba
694 playground: Jolastokia
695 recreation_ground: Aisialdi-gunea
699 sports_centre: Kiroldegia
701 swimming_pool: Igerilekua
702 track: Korrika egiteko pista
703 water_park: Ur jolas-parkea
706 adit: Galeriara sarrera
711 bunker_silo: Bunkerra
714 dolphin: Lotura argitalpena
717 flagpole: Bandera masta
718 gasometer: Gas neurtzailea
721 lighthouse: Itsasargia
724 mineshaft: Meatze putzua
725 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
726 petroleum_well: Petrolio putzua
730 storage_tank: Biltegiratze tanga
731 surveillance: Zaintza
733 wastewater_plant: Ur araztegia
734 watermill: Errota hidraulikoa
735 water_tower: Ur dorrea
737 water_works: Ur Lanak
738 windmill: Haize errota
740 "yes": Gizakiak egindakoa
742 airfield: Aireportu militarra
752 cave_entrance: Kobazulo sarrera
788 accountant: Kontu-hartzailea
789 administrative: Administrazioa
790 architect: Arkitektoa
791 association: Elkartea
793 educational_institution: Hezkuntza erakundea
794 employment_agency: Enplegu Agentzia
795 estate_agent: Higiezinen Agentea
796 government: Gobernuko Bulegoa
797 insurance: Aseguruetako Bulegoa
801 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
802 travel_agent: Bidaia-agentzia
805 allotments: Alokatutako baratzeak
807 city_block: Hiri Blokea
816 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
817 locality: Lokalitatea
818 municipality: Udalerria
820 postcode: Posta-kodea
826 subdivision: Azpi-banaketa
829 unincorporated_area: Elkartu gabeko gunea
833 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
834 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
835 disused: Erabili gabeko trenbidea
836 funicular: Funikularra
838 junction: Trenbide lotunea
839 level_crossing: Trenbide-pasagunea
840 light_rail: Tren arina
841 miniature: Miniaturazko trenbidea
843 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
844 platform: Trenbide Nasa
845 preserved: Kontserbatutako trenbidea
846 proposed: Proposatutako trenbidea
848 station: Tren geltokia
851 subway_entrance: Metro sarbidea
852 switch: Trenbide puntuak
854 tram_stop: Tranbia geltoki
856 alcohol: Lizentziarik gabea
857 antiques: Antigoalekoak
860 beauty: Edergintza denda
861 beverages: Edari-denda
862 bicycle: Bizikleta-denda
863 bookmaker: Orrialde markatzailea
868 car_parts: Autoen Aldagaiak
869 car_repair: Autoen Konponketa
870 carpet: Alfonbra-denda
871 charity: Karitate-denda
873 clothes: Jantzi-denda
874 computer: Ordenagailu-denda
875 confectionery: Gozotegia
876 convenience: Erosotasun-denda
877 copyshop: Kopia-denda
878 cosmetics: Kosmetika-denda
880 department_store: Departamendu-denda
881 discount: Deskontudun Item-denda
882 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
883 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
884 electronics: Elektronika-denda
885 estate_agent: Higiezinen agentea
889 florist: Lore-saltzailea
891 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
892 furniture: Altzari-denda
894 garden_centre: Lorategia
895 general: Denetariko-denda
897 greengrocer: Barazki-saltzailea
898 grocery: Janari-denda
899 hairdresser: Ileapaindegia
900 hardware: Hardware-denda
902 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
903 interior_decoration: Barne-dekorazioa
906 kitchen: Sukaldaritza denda
909 mall: Merkataritza-gunea
912 mobile_phone: Sakelakoen denda
913 motorcycle: Motozikleta-denda
915 newsagent: Kiosko-saltzailea
917 organic: Janari organikoko denda
918 outdoor: Kanpoko denda
920 pawnbroker: Mailegu-emailea
925 second_hand: Bigarren eskuko denda
928 stationery: Paper-denda
929 supermarket: Supermerkatua
932 tobacco: Tabako Denda
934 travel_agency: Bidaia-agentzia
937 variety_store: Askotariko denda
942 alpine_hut: Aterpe alpinoa
943 apartment: Apartamentua
945 attraction: Atrakzioa
946 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
949 caravan_site: Karabana gunea
955 information: Informazioa
958 picnic_site: Piknik-gune
959 theme_park: Parke tematikoa
963 building_passage: Erainkin Pasabidea
967 artificial: Urbide artifiziala
971 derelict_canal: Baztertutako Kanala
976 lock_gate: Kaia Sarrera
977 mooring: Ontziralekua
986 level2: Herrialdeko muga
987 level4: Estatuko muga
988 level5: Eskualdeko muga
989 level6: Konderriko muga
995 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
997 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
1003 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1004 more_results: Emaitza gehiago
1008 select_status: Egoera Hautatu
1009 select_type: Mota Hautatu
1010 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1011 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1012 not_updated: Eguneratu gabea
1014 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1015 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1016 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1019 last_updated: Azken eguneratzea
1020 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1021 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1022 </abbr> egilea %{user} dela
1023 link_to_reports: Reporteak ikusi
1026 other: '%{count} reporte'
1027 reported_item: Salatutako elementua
1031 resolved: Konponduta
1033 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1034 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1035 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1037 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1041 other: '%{count} reporte'
1042 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1043 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1044 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1048 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1049 read_reports: Reporteak irakurri
1050 new_reports: Reporte berriak
1051 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1052 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1053 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1055 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' bezala eguneratu da
1057 ignored: Arazoaren egoera 'Ezikusia' bezala eguneratu da
1059 reopened: Arazoaren egoera 'Irekiaa' bezala eguneratu da
1061 created_at: '%{datetime} egunean'
1062 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1064 updated_at: '%{datetime} egunean'
1065 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} bezala reportatua'
1068 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1069 note: 'Oharra #%{note_id}'
1072 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1075 title_html: '%{link} reportatu'
1076 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1077 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
1078 select: 'Aukeratu arrazoi bat zure reporterako:'
1080 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1081 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1082 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1084 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1088 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1089 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1090 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1091 other_label: Beste bat
1093 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1094 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1095 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1096 other_label: Beste bat
1098 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1099 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1100 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1101 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1102 other_label: Beste bat
1104 spam_label: Ohar hau spam-a da
1105 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1106 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1107 other_label: Beste bat
1109 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1110 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1113 alt_text: OpenStreetMap logoa
1114 home: Hasierara joan
1117 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1119 start_mapping: Hasi mapeatzen
1120 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1126 export_data: Esportatu datuak
1127 gps_traces: GPS Aztarnak
1128 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1129 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1130 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1131 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1132 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1133 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1134 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1135 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1136 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1137 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1139 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1140 partners_partners: bazkideak
1141 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1142 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1143 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1144 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1145 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1149 copyright: Egile-eskubideak
1150 community: Komunitatea
1151 community_blogs: Komunitateko blogak
1152 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1153 foundation: Fundazioa
1154 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1156 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1157 text: Dohaintza egin
1158 learn_more: Ikasi gehiago
1161 diary_comment_notification:
1162 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1163 hi: Kaixo %{to_user},
1164 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1165 du %{subject} gaiaren barnean:'
1166 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1167 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1168 message_notification:
1169 hi: Kaixo %{to_user},
1170 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1172 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1173 friend_notification:
1174 hi: Kaixo %{to_user},
1175 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1176 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1177 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1178 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1181 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
1182 with_description: deskribapenarekin
1183 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
1184 and_no_tags: eta etiketarik ez.
1186 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1187 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1188 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
1190 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
1192 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1193 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1194 arrakastaz kargatu da.'
1196 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1198 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1199 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1200 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1201 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1204 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1205 email_confirm_plain:
1207 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1208 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1209 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1212 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1213 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1214 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1216 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1217 lost_password_plain:
1219 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1220 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1221 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1224 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1225 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1226 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1227 note_comment_notification:
1228 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1231 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1233 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1235 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1237 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1238 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1240 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1241 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1243 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1245 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1246 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1248 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1250 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1251 berraktibatu egin du'
1252 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1254 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1255 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1256 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1257 changeset_comment_notification:
1258 hi: Kaixo %{to_user},
1261 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1263 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1265 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1266 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1267 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1268 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1269 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1270 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1271 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1272 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1275 title: Sarrera-ontzia
1276 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1277 outbox: irteerako ontzia
1278 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1280 one: '%Mezu berri {count}'
1281 other: '%{count} mezu berri'
1283 one: mezu zahar %{count}
1284 other: '%{count} mezu zahar'
1288 no_messages_yet: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1289 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1290 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1292 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1293 read_button: Markatu irakurritzat
1294 reply_button: Erantzun
1295 destroy_button: Ezabatu
1298 send_message_to: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1301 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1303 message_sent: Mezua bidalita
1304 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1307 title: Horrelako mezurik ez dago
1308 heading: Horrelako mezurik ez dago
1309 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1311 title: Irteerako ontzia
1312 my_inbox: Nire %{inbox_link}
1313 inbox: Sarrera-ontzia
1314 outbox: irteerako ontzia
1316 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1317 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1321 no_sent_messages: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1322 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1323 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1325 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1326 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1329 title: Irakurri mezua
1333 reply_button: Erantzun
1334 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1335 destroy_button: Ezabatu
1338 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1339 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1340 zuzenarekin irakurtzeko.'
1341 sent_message_summary:
1342 destroy_button: Ezabatu
1344 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1345 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1347 destroyed: Mezua ezabatuta
1351 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1352 used_by: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1353 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1354 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1355 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1356 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1357 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1358 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1359 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1360 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1361 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1362 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1363 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1364 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1365 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1366 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1367 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1368 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1370 open_data_title: Datu Irekiak
1372 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1373 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1376 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1377 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1378 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1379 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1380 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1381 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1382 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1383 partners_title: Parte-hartzaileak
1386 title: Itzulpen honi buruz
1387 text: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1388 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1389 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1391 title: Orrialde honi buruz
1392 text: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1393 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1395 native_link: Euskara version
1396 mapping_link: kartografiarekin hasi
1398 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1400 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1401 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1402 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1403 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1405 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1406 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1407 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1409 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1410 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1411 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1412 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1414 credit_2_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1415 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1416 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1417 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1418 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1419 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1420 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1421 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1422 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1424 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1426 attribution_example:
1427 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1428 title: Eskuduntza adibidea
1429 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1431 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1432 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1434 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1435 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1436 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1437 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1438 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1439 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1440 contributors_intro_html: |-
1441 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1442 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1443 contributors_at_html: |-
1444 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1445 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1446 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1447 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1448 contributors_ca_html: |-
1449 <strong>Canada</strong>: Datuak
1450 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1451 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1452 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1453 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1454 contributors_fi_html: |-
1455 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1456 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1457 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1458 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1459 ateratako datuak ditu.'
1460 contributors_nl_html: |-
1461 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1462 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1463 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1464 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1465 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1466 contributors_si_html: |-
1467 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1468 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1469 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1470 (Esloveniako informazio publikoa).
1471 contributors_es_html: |-
1472 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1473 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1474 contributors_za_html: |-
1475 <strong> Hego Afrika </strong>:
1476 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1477 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1478 contributors_gb_html: |-
1479 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1480 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1481 contributors_footer_1_html: |-
1482 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1483 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1485 contributors_footer_2_html: |-
1486 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1487 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1488 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1489 infringement_1_html: |-
1490 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1491 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1492 infringement_2_html: |-
1493 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1494 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1495 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1496 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1497 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1498 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1499 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1500 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1501 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1502 Lizentzia-lan taldera</a>.
1504 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1506 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1507 permalink: Esteka iraunkorra
1508 shortlink: Esteka laburra
1509 createnote: Gehitu oharra
1511 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1513 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1514 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1516 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1517 not_public_description: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu. Aldaketak
1518 publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1519 user_page_link: Lankide orria
1520 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1521 flash_player_required: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko Flash
1522 erreproduzitzailea behar duzu. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">download
1523 Flash Player from Adobe.com</a> Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu
1524 </a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing"> Beste hainbat
1525 aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1526 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1527 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1528 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1529 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1530 informazio gehiagorako
1531 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1532 egin klik gorde botoian.)
1533 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1534 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1535 honetarako ezinbestekoak direnak.
1538 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1539 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1540 format_to_export: Esportatzeko formatua
1541 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1542 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1543 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1545 export_details: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1546 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1548 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1549 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1550 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1551 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1552 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1555 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1558 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1561 title: Geofabrik Deskargak
1562 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1565 title: Metro Laburpenak
1566 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1568 title: Bestelako Iturriak
1569 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1574 image_size: Irudiaren tamaina
1576 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1580 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1581 export_button: Esportatu
1583 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1587 title: Komunitateko kide bihurtu
1588 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1589 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1590 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1592 instructions_html: |-
1593 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1594 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1596 title: Bestelako kezkak
1597 explanation_html: |-
1598 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1599 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1600 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1602 title: Laguntza Lortu
1603 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1604 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1608 title: Ongi etorri OSM-ra
1609 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1612 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1613 title: Hasiberrientzako gida
1614 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1616 url: https://help.openstreetmap.org/
1617 title: help.openstreetmap.org
1618 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1620 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1621 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1622 eskualdekako posta zerrendetan.
1625 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1629 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1632 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1633 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1635 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1636 title: Erakundeentzat
1637 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1638 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1640 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1641 title: wiki.openstreetmap.org
1642 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1644 search_results: Bilaketaren emaitzak
1648 get_directions: Norabideak lortu
1649 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1652 where_am_i: Non dago hau?
1653 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1655 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1660 main_road: Errepide nagusia
1661 trunk: Errepide nagusia
1662 primary: Lehen mailako errepidea
1663 secondary: Bigarren mailako errepidea
1664 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1666 bridleway: Oinezkoen gunea
1667 cycleway: Bidegorria
1668 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1669 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1670 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1671 footway: Oinezkoen bidea
1684 - Aireportu plataforma
1686 admin: Muga administratiboa
1691 resident: Etxebizitza ingurua
1695 retail: Txikizkako azalera
1696 industrial: Industrialdea
1697 commercial: Merkataritza eremua
1698 heathland: Txilardia
1703 brownfield: Landarik gabeko gunea
1705 allotments: Alokatutako Baratzeak
1708 reserve: Natura-erreserba
1709 military: Eremu militarra
1713 building: Eraikin garrantzitsua
1714 station: Tren geltokia
1718 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1719 bridge: Estalki beltza = zubia
1720 private: Sarbide pribatua
1721 destination: Helmuga sarbidea
1722 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1723 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1724 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1730 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1731 headings: Atalburuak
1733 subheading: Azpi-goiburua
1734 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1735 ordered: Ordenatutako zerrenda
1736 first: Lehenengo itema
1737 second: Bigarren itema
1741 alt: Testu alternatiboa
1745 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1746 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1747 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1749 title: Mapan dagoena
1751 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1752 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1753 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1754 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1755 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1757 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1758 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1759 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1760 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1761 programa edo webgunea da.
1762 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1763 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1764 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1765 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1766 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1767 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1770 paragraph_1_html: |-
1771 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1772 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1775 paragraph_1_html: |-
1776 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1777 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1778 start_mapping: Hasi mapeatzen
1780 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1781 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1782 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1783 paragraph_2_html: |-
1784 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1785 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1788 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1789 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1790 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1792 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1793 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1795 upload_trace: GPS aztarna igo
1796 upload_gpx: 'GPX fitxategi igo:'
1797 description: 'Deskribapena:'
1799 tags_help: koma mugatua
1800 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1801 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1802 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1804 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1806 upload_trace: GPS Aztarna igo
1807 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1808 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1809 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1810 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1812 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1813 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1815 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1816 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1817 ilarak ez blokeatzeko.'
1819 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1820 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1821 filename: 'Fitxategi izena:'
1823 uploaded_at: 'Noiz igota:'
1825 start_coord: 'Koordenatuak hasi:'
1829 description: 'Deskribapena:'
1831 tags_help: koma mugatua
1832 visibility: Ikusgarritasuna;
1833 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1835 updated: Bilaketa eguneratua
1839 title: '%{name} aztarna ikusten'
1840 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1842 filename: 'Fitxategi-izena:'
1844 uploaded: 'Noiz igota:'
1846 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1850 description: 'Deskribapena:'
1853 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1854 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1855 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1856 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1857 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1859 showing_page: '%{page}. orria'
1860 older: Aztarna zaharragoak
1861 newer: Aztarna berriagoak
1864 count_points: '%{count} puntu'
1866 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1867 view_map: Mapa ikusi
1869 edit_map: Mapa aldatu
1871 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1873 trackable: JARRAIGARRIA
1874 by: 'honen arabera:'
1878 public_traces: GPS aztarna publikoak
1879 my_traces: Nire GPS aztarnak
1880 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1881 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1882 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1883 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1884 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1885 wiki orrira jo </a>.
1886 upload_trace: Aztarna bat igo
1887 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1888 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1890 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1892 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1894 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1896 heading: Offline GPX Biltegia
1897 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1899 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1901 description_with_count:
1902 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1903 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1904 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1906 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
1908 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1909 jarraitu aurretik mesedez.
1911 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1913 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1914 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1915 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1917 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1918 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1922 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1923 request_access: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen du,
1924 %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi dituzun
1925 edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1926 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1927 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1928 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1929 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1930 allow_write_api: mapa aldatu.
1931 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1932 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1933 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1934 grant_access: Baimena Eman
1936 title: Baimen eskaera onartua
1937 allowed: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1938 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1940 title: Baimen eskaerak kale egin du
1941 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1942 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1944 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1946 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1949 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1951 title: Zure aplikazioa editatu
1953 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1954 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1955 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1956 url: 'Token URLa eskatu:'
1957 access_url: Token URLra sartu
1958 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1959 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1960 edit: Editatu xehetasunak
1961 delete: Ezabatu bezeroa
1962 confirm: Ziur zaude?
1963 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1964 allow_read_prefs: Irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1965 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1966 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1967 allow_write_api: mapa aldatu.
1968 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1969 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1970 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1972 title: Nire OAuth xehetasunak
1973 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1974 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1975 application: Aplikazioaren izena
1976 issued_at: Hor emandakoa
1978 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1979 no_apps: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu %{oauth}
1980 estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu OAuth zerbitzurako
1981 eskaera egin aurretik.
1982 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1983 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1986 required: Nahitaezkoa
1987 url: URL Aplikazio Nagusia
1988 callback_url: Berriz deitzeko URLa
1989 support_url: Laguntza URLa
1990 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1991 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1992 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1993 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1994 allow_write_api: mapa aldatu.
1995 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1996 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1997 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1999 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
2001 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
2003 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
2005 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
2009 heading: Saio-hasiera
2010 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
2011 password: 'Pasahitza:'
2012 openid: '%{logo} OpenID:'
2013 remember: 'Gogora nazazu:'
2014 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
2015 login_button: Saioa hasi
2016 register now: Erregistratu orain
2017 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
2018 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
2019 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
2020 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
2021 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
2023 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
2024 no account: Ez al duzu konturik?
2025 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
2026 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
2027 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
2029 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
2030 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
2031 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
2032 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
2033 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
2036 title: ID irekiarekin saioa hasi
2037 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
2039 title: Saioa hasi Googlekin
2040 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
2042 title: Saioa hasi Facebookekin
2043 alt: Saioa hasi Facebookekin
2045 title: Saioa hasi Windows Livekin
2046 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
2048 title: GitHub-rekin saioa hasi
2049 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2051 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2052 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2054 title: Saioa hasi Yahoorekin
2055 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
2057 title: Wordpress bidez saioa hasi
2058 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2060 title: AOL erabiliz saioa hasi
2061 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2064 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2065 logout_button: Saioa itxi
2067 title: Ahaztutako pasahitza
2068 heading: Pasahitza ahaztuta?
2069 email address: 'Eposta helbidea:'
2070 new password button: Pasahitza berrezarri
2071 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2072 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2073 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2074 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2075 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2077 title: Pasahitza berrezarri
2078 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2079 password: 'Pasahitza:'
2080 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2081 reset: Pasahitza berrezarri
2082 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2083 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2086 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2087 contact_webmaster: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> web-arduradunarekin
2088 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
2090 header: Doakoa eta editagarria
2092 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2093 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2094 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2095 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
2096 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
2097 email address: 'Eposta Helbidea:'
2098 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2099 not displayed publicly: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure
2100 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF pribatutasun
2101 politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun politika</a>)
2102 informazio gehiagorako
2103 display name: 'Erakusteko izena:'
2104 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2105 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2106 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2107 password: 'Pasahitza:'
2108 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2109 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2110 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2111 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2113 continue: Eman izena
2114 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2115 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2116 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2117 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2119 title: Kolaboratzaile terminoak
2120 heading: Kolaboratzaile terminoak
2121 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2123 consider_pd_why: zer da hau?
2124 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2125 guidance: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza laburpen
2126 irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen informalak
2128 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2130 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2131 termino berriak jarraitzeko.
2132 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2136 rest_of_world: Gainerako mundua
2138 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2139 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2140 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2141 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2144 my diary: Nire egunerokoa
2145 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2146 my edits: Nire aldaketak
2147 my traces: Nire Aztarnak
2148 my notes: Nire oharrak
2149 my messages: Nire mezuak
2150 my profile: Nire profila
2151 my settings: Nire Hobespenak
2152 my comments: Nire Iruzkinak
2153 oauth settings: oauth ezarpenak
2154 blocks on me: Nireganako blokeoak
2155 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2156 send message: Mezua bidali
2161 remove as friend: Lagun bezala kendu
2162 add as friend: Lagun bezala gehitu
2163 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2164 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2165 ct undecided: Erabakigabea
2166 ct declined: Ez da onartu
2167 latest edit: 'Azken aldaketa %{ago}:'
2168 email address: 'Eposta helbidea:'
2169 created from: 'Hemendik sortua:'
2171 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2172 description: Deskribapen
2173 user location: Lankidearen kokapena
2174 if set location: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko erabiltzaileak
2176 settings_link_text: hobespenak
2177 my friends: Nire lagunak
2178 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2179 km away: '%{count} km-tara'
2180 m away: '%{count} m-tara'
2181 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2182 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2184 administrator: Lankide hau administratzailea da
2185 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2187 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2188 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2190 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2191 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2192 block_history: Blokeo Aktiboak
2193 moderator_history: Emandako Blokeoak
2195 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2196 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2197 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2198 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2199 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2200 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2201 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2203 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2204 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2205 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2206 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2207 report: Salatu erabiltzaile hau
2209 your location: Zure kokapena
2210 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2213 title: Kontua aldatu
2214 my settings: Nire aukerak
2215 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2216 new email address: 'E-posta helbide berria:'
2217 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
2218 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2220 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2221 link text: zer da hau?
2223 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2224 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2225 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2226 enabled link text: zer da hau?
2227 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2229 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2230 public editing note:
2231 heading: Aldaketa publikoa
2232 text: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2233 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2234 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2235 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2236 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2237 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2238 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2239 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2241 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2242 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2243 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2244 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2245 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2246 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2247 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2248 link text: zer da hau?
2249 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2250 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2251 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2254 gravatar: Gravatar erabili
2255 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2256 link text: zer da hau?
2257 disabled: Gravatar desgaitu egin da.
2258 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2259 new image: Irudi bat gehitu
2260 keep image: Oraingo irudia mantendu
2261 delete image: Oraingo irudia kendu
2262 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2263 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2264 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2265 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2266 latitude: 'Latitude:'
2267 longitude: 'Longitude:'
2268 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2270 save changes button: Aldaketak gorde
2271 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2272 return to profile: Profilera itzuli
2273 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2274 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2275 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2277 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2278 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2279 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2280 mapak hasteko gai izango zara.
2281 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2283 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2284 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2285 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2286 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2289 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2290 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2291 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2292 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2293 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2295 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2296 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2299 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2300 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2301 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi egin da edo ez da existitzen.
2303 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2305 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2308 heading: '%{user} lagun bezala gehitu?'
2309 button: Gehitu lagun gisa
2310 success: '%{name} zure laguna de orain!'
2311 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
2312 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
2314 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
2315 button: Lagun bezala kendu
2316 success: '%{name} zure lagunetatik kendu egin da.'
2317 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
2319 title: Erabiltzaileak
2320 heading: Erabiltzaileak
2322 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2323 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2324 summary: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2325 summary_no_ip: '%{name} %{date} datan sortua'
2326 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2327 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2328 empty: No matching users found
2330 title: Kontua bertan behera geratu da
2331 heading: Kontua bertan behera geratu da
2332 webmaster: webmaster
2335 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2336 jarduera susmagarriak direla eta.
2339 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2340 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2343 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2344 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2345 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2346 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2347 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2349 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2350 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2353 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2354 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2355 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2358 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2359 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2360 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2361 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2364 title: Berretsi eginkizuna ematea
2365 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2366 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2368 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2369 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2371 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2372 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2373 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2375 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2376 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2379 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2380 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2382 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2383 back: Itzuli sarrerara
2385 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2386 heading: '%{name}n blokeoa sortzen'
2387 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2388 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2389 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2390 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2392 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2393 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2395 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2396 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2397 back: Ikusi bloke guztiak
2399 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2400 heading: '%{name}n blokeoa editatzen'
2401 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2402 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2403 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2404 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2405 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2406 show: Ikusi bloke hau
2407 back: Ikusi bloke guztiak
2408 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2410 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2411 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2414 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2415 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2416 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2418 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2420 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2421 success: Blokea eguneratu da.
2423 title: Erabiltzaile blokeak
2424 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2425 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2427 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2428 heading: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2429 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2430 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2431 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2433 flash: Bloke hau ezeztatu egin da.
2435 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2436 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2437 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2438 saioa hasi eta gero.'
2439 time_past: Duela %{time} bukatua.
2443 other: '%{count} ordu'
2445 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2446 heading: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2447 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2449 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2450 heading: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2451 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2453 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2454 heading: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2460 confirm: Ziur zaude?
2461 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2462 back: Blokeo guztiak ikusi
2463 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2464 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2466 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2471 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2472 creator_name: Egilea
2473 reason: Blokeatzeko arrazoia
2475 revoker_name: -k ezeztatua
2476 showing_page: '%{page} orria'
2478 previous: « Aurrekoa
2481 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2482 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2483 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2486 description: Deskribapena
2487 created_at: 'Non sortua:'
2488 last_changed: Azkenik aldaketua
2495 link: Esteka edo HTMLa
2497 short_link: Esteka laburra
2500 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2503 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2504 download: Deskargatu
2505 short_url: URL laburra
2506 include_marker: Markatzailea sartu
2507 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2508 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2509 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2510 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2512 report_problem: Arazo baten berri eman
2514 title: Maparen gakoa
2515 tooltip: Maparen gakoa
2516 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2522 title: Erakutsi nire kokapena
2523 popup: Puntu honetatik {distance} {unit}-ra zaude
2526 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2527 transport_map: Garraioen mapa
2530 header: Maparen geruzak
2531 notes: Maparen oharrak
2532 data: Maparen datuak
2533 gps: GPS aztarna publikoak
2534 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2536 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2537 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2539 edit_tooltip: Editatu mapa
2540 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2541 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2542 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2543 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2544 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2545 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2546 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2550 subscribe: Harpidetu
2551 unsubscribe: Harpidetza kendu
2552 hide_comment: ezkutatu
2553 unhide_comment: erakutsi
2556 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2557 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2558 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2559 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2560 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2561 zerrendei buruzko informaziorik."
2564 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2565 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2568 reactivate: Berriz aktibatu
2569 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2571 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2576 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2577 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2578 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2579 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2580 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2581 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2583 directions: Norabideak
2584 distance: Distantzia
2586 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2587 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2589 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2590 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2591 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2592 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2593 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2594 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2596 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2597 %{directions} noranzkoan
2598 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2599 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2600 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2602 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2603 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2604 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2606 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2607 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2608 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2609 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2610 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2611 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2612 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2613 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2614 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2615 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2616 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2617 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2618 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2619 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2621 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2622 %{directions} noranzkoan
2623 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2624 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2625 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2627 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2628 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2629 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2631 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2632 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2633 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2634 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2635 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2636 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2637 via_point_without_exit: (puntutik)
2638 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2639 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2640 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2641 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2642 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2643 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2644 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2645 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2646 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2647 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2649 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2650 unnamed: izenik gabe
2651 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2668 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2669 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2670 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2672 directions_from: Hemendik norabideak
2673 directions_to: Norabideak hona
2674 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2675 show_address: Erakutsi helbidea
2676 query_features: Eskaera ezaugarriak
2677 centre_map: Mapa hona zentratu
2680 description: Deskribapena
2681 heading: Aldatu erredakzioa
2682 title: Aldatu erredakzioa
2684 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2685 heading: Erredakzio zerrenda
2686 title: Erredakzio zerrenda
2688 description: Deskribapena
2689 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2690 title: Erredakzio berria sortzen
2692 description: 'Deskribapena:'
2693 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2694 title: Erredakzioa erakusten
2696 edit: Aldatu erredakzio hau
2697 destroy: Erredakzio hau kendu
2698 confirm: Ziur zaude?
2700 flash: Erredakzioa sortu egin da.
2702 flash: Aldaketak gorde dira.
2704 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2706 flash: Erredakzioa suntsitu egin da.
2707 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2709 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2710 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2711 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2712 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu