]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Use flexbox to position the close icon on the sidebars
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Banjo
7 # Author: Breogan2008
8 # Author: Elisardojm
9 # Author: Gallaecio
10 # Author: Iváns
11 # Author: Macofe
12 # Author: Maria zaos
13 # Author: McDutchie
14 # Author: Mgl.branco
15 # Author: Nemo bis
16 # Author: Toliño
17 # Author: Vivaelcelta
18 ---
19 gl:
20   html:
21     dir: ltr
22   time:
23     formats:
24       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
25       blog: '%e %B %Y'
26   helpers:
27     file:
28       prompt: Escoller ficheiro
29     submit:
30       diary_comment:
31         create: Gardar
32       diary_entry:
33         create: Publicar
34         update: Actualizar
35       issue_comment:
36         create: Engadir comentario
37       message:
38         create: Enviar
39       client_application:
40         create: Rexistrarse
41         update: Actualizar
42       redaction:
43         create: Crear a redacción
44         update: Gardar a redacción
45       trace:
46         create: Subir
47         update: Gardar as modificacións
48       user_block:
49         create: Crear un bloqueo
50         update: Actualizar o bloqueo
51   activerecord:
52     errors:
53       messages:
54         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55         email_address_not_routable: non é atinxíbel
56     models:
57       acl: Listaxe do control de acceso
58       changeset: Conxunto de modificacións
59       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
60       country: País
61       diary_comment: Comentario do diario
62       diary_entry: Entrada do diario
63       friend: Amizade
64       issue: Problema
65       language: Lingua
66       message: Mensaxe
67       node: Nó
68       node_tag: Etiqueta do nó
69       notifier: Notificador
70       old_node: Nó vello
71       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72       old_relation: Relación vella
73       old_relation_member: Membro da relación vella
74       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
75       old_way: Vía vella
76       old_way_node: Nó da vía vella
77       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
78       relation: Relación
79       relation_member: Membro da relación
80       relation_tag: Etiqueta da relación
81       report: Denuncia
82       session: Sesión
83       trace: Pista
84       tracepoint: Punto da pista
85       tracetag: Etiqueta da pista
86       user: Usuario
87       user_preference: Preferencia do usuario
88       user_token: Pase de usuario
89       way: Vía
90       way_node: Nó da vía
91       way_tag: Etiqueta da vía
92     attributes:
93       client_application:
94         name: Nome (Obrigatorio)
95         url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
96         callback_url: URL de retorno de chamada
97         support_url: URL de apoio
98         allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
99         allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
100         allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
101         allow_write_api: modificar o mapa
102         allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
103         allow_write_gpx: subir pistas GPS
104         allow_write_notes: modificar notas
105       diary_comment:
106         body: Corpo
107       diary_entry:
108         user: Usuario
109         title: Asunto
110         latitude: Latitude
111         longitude: Lonxitude
112         language: Lingua
113       friend:
114         user: Usuario
115         friend: Amizade
116       trace:
117         user: Usuario
118         visible: Visíbel
119         name: Nome do ficheiro
120         size: Tamaño
121         latitude: Latitude
122         longitude: Lonxitude
123         public: Público
124         description: Descrición
125         gpx_file: Subir un ficheiro GPX
126         visibility: Visibilidade
127         tagstring: Etiquetas
128       message:
129         sender: Remitente
130         title: Asunto
131         body: Corpo
132         recipient: Destinatario
133       report:
134         category: Escoller a razón da túa denuncia
135         details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
136       user:
137         email: Enderezo de correo electrónico
138         active: Activo
139         display_name: Nome público
140         description: Descrición
141         languages: Linguas
142         pass_crypt: Contrasinal
143         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
144     help:
145       trace:
146         tagstring: separadas por comas
147   datetime:
148     distance_in_words_ago:
149       about_x_hours:
150         one: hai ó redor dunha hora
151         other: hai ó redor de %{count} horas
152       about_x_months:
153         one: hai ó redor dun mes
154         other: hai ó redor de %{count} meses
155       about_x_years:
156         one: hai ó redor dun ano
157         other: hai ó redor de %{count} anos
158       almost_x_years:
159         one: hai case un ano
160         other: hai case %{count} anos
161       half_a_minute: hai medio minuto
162       less_than_x_seconds:
163         one: hai menos dun segundo
164         other: hai menos de %{count} segundos
165       less_than_x_minutes:
166         one: hai menos dun minuto
167         other: hai menos de %{count} minutos
168       over_x_years:
169         one: hai máis dun ano
170         other: hai máis de %{count} anos
171       x_seconds:
172         one: hai un segundo
173         other: hai %{count} segundos
174       x_minutes:
175         one: hai un minuto
176         other: hai %{count} minutos
177       x_days:
178         one: hai un día
179         other: hai %{count} días
180       x_months:
181         one: hai un mes
182         other: hai %{count} meses
183       x_years:
184         one: hai un ano
185         other: hai %{count} anos
186   printable_name:
187     with_version: '%{id}, v%{version}'
188     with_name_html: '%{name} (%{id})'
189   editor:
190     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
191     potlatch:
192       name: Potlatch 1
193       description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
194     id:
195       name: iD
196       description: iD (editor integrado no navegador)
197     potlatch2:
198       name: Potlatch 2
199       description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
200     remote:
201       name: Control remoto
202       description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
203   auth:
204     providers:
205       none: Ningún
206       openid: OpenID
207       google: Google
208       facebook: Facebook
209       windowslive: Windows Live
210       github: GitHub
211       wikipedia: Wikipedia
212   api:
213     notes:
214       comment:
215         opened_at_html: Creado %{when}
216         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
217         commented_at_html: Actualizado %{when}
218         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
219         closed_at_html: Resolto %{when}
220         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
221         reopened_at_html: Reactivado %{when}
222         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
223       rss:
224         title: Notas do OpenStreetMap
225         description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
226           na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
227         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
228         opened: nota nova (preto de %{place})
229         commented: comentario novo (preto de %{place})
230         closed: nota pechada (preto de %{place})
231         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
232       entry:
233         comment: Comentario
234         full: Nota completa
235   browse:
236     created: Creado
237     closed: Pechado
238     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
239     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
240     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
241     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
242     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
243     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
244     version: Versión
245     in_changeset: Conxunto de modificacións
246     anonymous: anónimo
247     no_comment: (sen comentarios)
248     part_of: Parte de
249     part_of_relations:
250       one: 1 relación
251       other: '%{count} relacións'
252     part_of_ways:
253       one: 1 vía
254       other: '%{count} vías'
255     download_xml: Baixar en XML
256     view_history: Ollar o historial
257     view_details: Ollar os detalles
258     location: 'Localización:'
259     common_details:
260       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
261     changeset:
262       title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
263       belongs_to: Autor
264       node: Nós (%{count})
265       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
266       way: Vías (%{count})
267       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
268       relation: Relacións (%{count})
269       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
270       comment: Comentarios (%{count})
271       hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
272       commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
273       changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
274       osmchangexml: osmChange XML
275       feed:
276         title: Conxunto de modificacións %{id}
277         title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
278       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
279       discussion: Parola
280       still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
281         o conxunto de modificacións estea pechado.
282     node:
283       title_html: 'Nó: %{name}'
284       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
285     way:
286       title_html: 'Vía: %{name}'
287       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
288       nodes: Nós
289       nodes_count:
290         one: 1 nó
291         other: '%{count} nós'
292       also_part_of_html:
293         one: parte da vía %{related_ways}
294         other: parte das vías %{related_ways}
295     relation:
296       title_html: 'Relación: %{name}'
297       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
298       members: Membros
299       members_count:
300         one: 1 membro
301         other: '%{count} membros'
302     relation_member:
303       entry_html: '%{type} %{name}'
304       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
305       type:
306         node: Nó
307         way: Vía
308         relation: Relación
309     containing_relation:
310       entry_html: Relación %{relation_name}
311       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
312     not_found:
313       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
314       type:
315         node: nó
316         way: vía
317         relation: relación
318         changeset: conxunto de modificacións
319         note: nota
320     timeout:
321       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
322       type:
323         node: nó
324         way: vía
325         relation: relación
326         changeset: conxunto de modificacións
327         note: nota
328     redacted:
329       redaction: Redacción %{id}
330       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
331         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
332       type:
333         node: nó
334         way: vía
335         relation: relación
336     start_rjs:
337       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
338         vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
339       load_data: Cargar os datos
340       loading: Estase a carregar...
341     tag_details:
342       tags: Etiquetas
343       wiki_link:
344         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
345         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
346       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
347       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
348       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
349       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
350       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
351     note:
352       title: 'Nota: %{id}'
353       new_note: Nova nota
354       description: Descrición
355       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
356       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
357       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
358       opened_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
359       opened_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361       commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362       closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363       closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364       reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365       reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366       hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367       report: Denunciar esta nota
368       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
369     query:
370       title: Consultar os elementos
371       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
372       nearby: Elementos preto daquí
373       enclosing: Elementos darredor
374   changesets:
375     changeset_paging_nav:
376       showing_page: Páxina %{page}
377       next: Seguinte »
378       previous: « Anterior
379     changeset:
380       anonymous: Anónimo
381       no_edits: (sen edicións)
382       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
383     changesets:
384       id: ID
385       saved_at: Gardado o
386       user: Usuario
387       comment: Comentario
388       area: Zona
389     index:
390       title: Conxuntos de modificacións
391       title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
392       title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
393       title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
394       empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
395       empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
396       empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
397       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
398       no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
399       no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
400       load_more: Amosar máis
401     timeout:
402       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
403         que solicitou.
404   changeset_comments:
405     comment:
406       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
407         de %{author}'
408       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
409     comments:
410       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
411         de %{author}'
412     index:
413       title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
414       title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
415     timeout:
416       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
417         solicitaches tardou moito en obterse.
418   diary_entries:
419     new:
420       title: Nova entrada no diario
421     form:
422       subject: 'Asunto:'
423       body: 'Corpo:'
424       language: 'Lingua:'
425       location: 'Localización:'
426       latitude: 'Latitude:'
427       longitude: 'Lonxitude:'
428       use_map_link: empregar mapa
429     index:
430       title: Diarios dos usuarios
431       title_friends: Diarios das amizades
432       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
433       user_title: Diario de %{user}
434       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
435       new: Nova entrada no diario
436       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
437       my_diary: O meu diario
438       no_entries: Non hai entradas no diario
439       recent_entries: Entradas recentes no diario
440       older_entries: Entradas máis vellas
441       newer_entries: Entradas máis novas
442     edit:
443       title: Editar a entrada do diario
444       marker_text: Localización da entrada do diario
445     show:
446       title: Diario de %{user} | %{title}
447       user_title: Diario de %{user}
448       leave_a_comment: Deixar un comentario
449       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
450       login: Iniciar a sesión
451     no_such_entry:
452       title: Non hai tal entrada de diario
453       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
454       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
455         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
456     diary_entry:
457       posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
458       comment_link: Comentar nesta entrada
459       reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
460       comment_count:
461         zero: Sen comentarios
462         one: '%{count} comentario'
463         other: '%{count} comentarios'
464       edit_link: Editar esta entrada
465       hide_link: Agochar esta entrada
466       unhide_link: Amosar esta entrada
467       confirm: Confirmar
468       report: Denunciar esta entrada
469     diary_comment:
470       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
471       hide_link: Agochar este comentario
472       unhide_link: Amosar este comentario
473       confirm: Confirmar
474       report: Denunciar este comentario
475     location:
476       location: 'Localización:'
477       view: Ollar
478       edit: Editar
479       coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
480     feed:
481       user:
482         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
483         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
484       language:
485         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
486         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
487           %{language_name}
488       all:
489         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
490         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
491     comments:
492       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
493         de diario'
494       post: Artigo
495       when: Cando
496       comment: Comentario
497       newer_comments: Comentarios máis recentes
498       older_comments: Comentarios máis vellos
499   friendships:
500     make_friend:
501       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
502       button: Engadir coma amizade
503       success: '%{name} xa é a túa amizade!'
504       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
505       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
506     remove_friend:
507       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
508       button: Eliminar coma amizade
509       success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
510       not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
511   geocoder:
512     search:
513       title:
514         latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
515         ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
516         osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
517           Nominatim</a>
518         geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
519         osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
520           Nominatim</a>
521         geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
522     search_osm_nominatim:
523       prefix_format: '%{name}'
524       prefix:
525         aerialway:
526           cable_car: Teleférico
527           chair_lift: Telecadeira
528           drag_lift: Telesquí
529           gondola: Telecabina
530           magic_carpet: Fita transportadora
531           platter: Telesquí
532           pylon: Torre de alta tensión
533           station: Estación de telesquí
534           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
535           "yes": Ruta aérea
536         aeroway:
537           aerodrome: Aeródromo
538           airstrip: Aeródromo
539           apron: Plataforma
540           gate: Porta
541           hangar: Hangar
542           helipad: Heliporto
543           holding_position: Posición de espera
544           navigationaid: Axuda á navegación aérea
545           parking_position: Posición de estacionamento
546           runway: Pista do aeroporto
547           taxilane: Pista de rodaxe
548           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
549           terminal: Terminal
550           windsock: Manga de vento
551         amenity:
552           animal_boarding: Embarque de animais
553           animal_shelter: Abeiro de animais
554           arts_centre: Centro artístico
555           atm: Caixeiro automático
556           bank: Banco
557           bar: Bar
558           bbq: Barbacoa
559           bench: Asento
560           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
561           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
562           bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
563           biergarten: Terraza
564           blood_bank: Banco de sangue
565           boat_rental: Alugamento de embarcacións
566           brothel: Prostíbulo
567           bureau_de_change: Casa de troco
568           bus_station: Estación de autobuses
569           cafe: Cafetaría
570           car_rental: Alugamento de automóbiles
571           car_sharing: Automóbil compartido
572           car_wash: Lavadoiro de coches
573           casino: Casino
574           charging_station: Estación de carrega
575           childcare: Gardería
576           cinema: Cine
577           clinic: Clínica
578           clock: Reloxo
579           college: Instituto
580           community_centre: Centro comunitario
581           conference_centre: Centro de conferencias
582           courthouse: Xulgado
583           crematorium: Crematorio
584           dentist: Dentista
585           doctors: Médicos
586           drinking_water: Fonte de auga potábel
587           driving_school: Autoescola
588           embassy: Embaixada
589           events_venue: Espazo para eventos
590           fast_food: Comida rápida
591           ferry_terminal: Terminal de ferris
592           fire_station: Parque de bombeiros
593           food_court: Área de restauración
594           fountain: Fonte
595           fuel: Combustible
596           gambling: Xogos de azar
597           grave_yard: Cemiterio
598           grit_bin: Caixa de xemas
599           hospital: Hospital
600           hunting_stand: Lugar de caza
601           ice_cream: Xeadaría
602           internet_cafe: Cibercafé
603           kindergarten: Xardín de infancia
604           language_school: Escola de idiomas
605           library: Biblioteca
606           loading_dock: Peirao de mercadorías
607           love_hotel: Hotel de amor
608           marketplace: Praza de mercado
609           mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
610           monastery: Mosteiro
611           money_transfer: Transferencia de diñeiro
612           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
613           music_school: Escola de música
614           nightclub: Club nocturno
615           nursing_home: Residencia para a terceira idade
616           parking: Aparcadoiro
617           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
618           parking_space: Espazo para aparcadoiro
619           payment_terminal: Terminal de pagamento
620           pharmacy: Farmacia
621           place_of_worship: Lugar de culto
622           police: Policía
623           post_box: Caixa do correo
624           post_office: Oficina de correos
625           prison: Prisión
626           pub: Pub
627           public_bath: Baño público
628           public_bookcase: Biblioteca de rúa
629           public_building: Edificio público
630           ranger_station: Posto de garda forestal
631           recycling: Punto de reciclaxe
632           restaurant: Restaurante
633           sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
634           school: Escola
635           shelter: Abeiro
636           shower: Ducha
637           social_centre: Centro social
638           social_facility: Servizos sociais
639           studio: Estudio
640           swimming_pool: Piscina
641           taxi: Taxi
642           telephone: Teléfono público
643           theatre: Teatro
644           toilets: Servizos
645           townhall: Concello
646           training: Centro de adestramento
647           university: Universidade
648           vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
649           vending_machine: Máquina expendedora
650           veterinary: Clínica veterinaria
651           village_hall: Concello
652           waste_basket: Cesto do lixo
653           waste_disposal: Contedor de lixo
654           waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
655           watering_place: Bebedoiro para animais
656           water_point: Punto de auga
657           weighbridge: Balanza de ponte
658           "yes": Instalación
659         boundary:
660           aboriginal_lands: Terras aborixes
661           administrative: Límite administrativo
662           census: Fronteira administrativa
663           national_park: Parque nacional
664           political: Fronteira electoral
665           protected_area: Zona protexida
666           "yes": Fronteira
667         bridge:
668           aqueduct: Acueduto
669           boardwalk: Pasarela
670           suspension: Ponte colgante
671           swing: Ponte xiratoria
672           viaduct: Viaduto
673           "yes": Ponte
674         building:
675           apartment: Apartamento
676           apartments: Apartamentos
677           barn: Cabazo
678           bungalow: Bungaló
679           cabin: Cabana
680           chapel: Capela
681           church: Edificio de igrexa
682           civic: Edificio cívico
683           college: Edificio de educación superior
684           commercial: Edificio comercial
685           construction: Edificio en construción
686           detached: Casa independente
687           dormitory: Residencia universitaria
688           duplex: Casa dúplex
689           farm: Casa de granxa
690           farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
691           garage: Garaxe
692           garages: Garaxes
693           greenhouse: Invernadoiro
694           hangar: Hangar
695           hospital: Edificio hospitalario
696           hotel: Edificio hoteleiro
697           house: Casa
698           houseboat: Casa flotante
699           hut: Cabana
700           industrial: Edificio industrial
701           kindergarten: Edificio de escola infantil
702           manufacture: Edificio de manufactura
703           office: Edificio de oficinas
704           public: Edificio público
705           residential: Edificio residencial
706           retail: Edificio comercial
707           roof: Tellado
708           ruins: Edificio en ruínas
709           school: Edificio escolar
710           semidetached_house: Casa adosada
711           service: Edificio de servizo
712           shed: Cabana
713           stable: Corte
714           static_caravan: Caravana
715           temple: Edificio de templo
716           terrace: Edificio de terraza
717           train_station: Edificio de estación de trens
718           university: Complexo universitario
719           warehouse: Almacén
720           "yes": Edificio
721         club:
722           scout: Base do grupo de exploradores
723           sport: Clube deportivo
724           "yes": Clube
725         craft:
726           beekeper: Apicultor
727           blacksmith: Ferreiro
728           brewery: Fábrica de cervexa
729           carpenter: Carpinteiro
730           caterer: Cátering
731           confectionery: Confeitaría
732           dressmaker: Costureiro
733           electrician: Electricista
734           electronics_repair: Arranxo de eletrónica
735           gardener: Xardineiro
736           glaziery: Cristalaría
737           handicraft: Artesán
738           hvac: Técnico de climatización
739           metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
740           painter: Pintor
741           photographer: Fotógrafo
742           plumber: Fontaneiro
743           roofer: Construtor de tellados
744           sawmill: Serraría
745           shoemaker: Zapateiro
746           stonemason: Pedreiro
747           tailor: Xastre
748           window_construction: Construtor de xanelas
749           winery: Adega
750           "yes": Tenda de artesanía
751         emergency:
752           access_point: Punto de acceso
753           ambulance_station: Base de ambulancias
754           assembly_point: Punto de reagrupamento
755           defibrillator: Desfibrilador
756           fire_xtinguisher: Extintor de lume
757           fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
758           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
759           life_ring: Boia salvavidas
760           phone: Teléfono de emerxencia
761           siren: Sirena de emerxencia
762           suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
763           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
764           "yes": Emerxencia
765         highway:
766           abandoned: Estrada abandonada
767           bridleway: Senda de cabalos
768           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
769           bus_stop: Paraxe de bus
770           construction: Autoestrada baixo construción
771           corridor: Corredor
772           cycleway: Senda ciclista
773           elevator: Ascensor
774           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
775           emergency_bay: Rampla de emerxencia
776           footway: Senda peonil
777           ford: Vao
778           give_way: Sinal de ceda o paso
779           living_street: Rúa semipeonil
780           milestone: Miliario
781           motorway: Autoestrada
782           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
783           motorway_link: Ligazón de autoestrada
784           passing_place: Lugar de paso
785           path: Camiño
786           pedestrian: Rúa peonil
787           platform: Plataforma
788           primary: Estrada principal
789           primary_link: Estrada principal
790           proposed: Proxecto de estrada
791           raceway: Circuíto
792           residential: Estrada ou rúa residencial
793           rest_area: Área de repouso
794           road: Estrada
795           secondary: Estrada secundaria
796           secondary_link: Estrada secundaria
797           service: Estrada de servizo
798           services: Área de servizo
799           speed_camera: Radar
800           steps: Chanzos
801           stop: Sinal de stop
802           street_lamp: Luminaria
803           tertiary: Estrada terciaria
804           tertiary_link: Estrada terciaria
805           track: Pista ou camiño rural
806           traffic_mirror: Espello de tráfico
807           traffic_signals: Sinais de tráfico
808           trailhead: Marco de camiño
809           trunk: Estrada principal
810           trunk_link: Estrada principal
811           turning_loop: Círculo de xiro
812           unclassified: Estrada sen clasificar
813           "yes": Estrada
814         historic:
815           aircraft: Aeronave histórica
816           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
817           bomb_crater: Cráter antigo de bomba
818           battlefield: Campo de batalla
819           boundary_stone: Marco
820           building: Edificio histórico
821           bunker: Búnker
822           cannon: Canón antigo
823           castle: Castelo
824           charcoal_pile: Forno de carbón antigo
825           church: Igrexa
826           city_gate: Porta da cidade
827           citywalls: Muralla
828           fort: Forte
829           heritage: Patrimonio da humanidade
830           hollow_way: Camiño oco
831           house: Casa
832           manor: Casa señorial
833           memorial: Memorial
834           milestone: Marco histórico
835           mine: Mina
836           mine_shaft: Pozo mineiro
837           monument: Monumento
838           railway: Vía férrea histórica
839           roman_road: Estrada romana
840           ruins: Ruínas
841           stone: Pedra
842           tomb: Sepulcro
843           tower: Torre
844           wayside_chapel: Capela do camiño
845           wayside_cross: Cruceiro
846           wayside_shrine: Peto de ánimas
847           wreck: Pecio
848           "yes": Lugar histórico
849         junction:
850           "yes": Intersección
851         landuse:
852           allotments: Hortas
853           aquaculture: Acuicultura
854           basin: Cunca
855           brownfield: Terreo baldío
856           cemetery: Cemiterio
857           commercial: Zona de oficinas
858           conservation: Conservación
859           construction: Terreo en construción
860           farm: Granxa
861           farmland: Terra de labranza
862           farmyard: Curral
863           forest: Bosque
864           garages: Garaxes
865           grass: Herba
866           greenfield: Soar urbanizábel
867           industrial: Zona industrial
868           landfill: Recheo
869           meadow: Pradaría
870           military: Zona militar
871           mine: Mina
872           orchard: Horta
873           plant_nursery: Viveiro de plantas
874           quarry: Canteira
875           railway: Ferrocarril
876           recreation_ground: Área recreativa
877           religious: Terreo relixioso
878           reservoir: Encoro
879           reservoir_watershed: Conca do encoro
880           residential: Zona residencial
881           retail: Comercial
882           village_green: Parque municipal
883           vineyard: Viñedo
884           "yes": Uso da terra
885         leisure:
886           adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
887           amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
888           bandstand: Palco da música
889           beach_resort: Balneario
890           bird_hide: Observatorio de aves
891           bleachers: Chanzos
892           bowling_alley: Pista de birlos
893           common: Terreo comunal
894           dance: Salón de baile
895           dog_park: Parque canino
896           firepit: Fogueira
897           fishing: Área de pesca
898           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
899           fitness_station: Ximnasio
900           garden: Xardín
901           golf_course: Campo de golf
902           horse_riding: Hípica
903           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
904           marina: Porto deportivo
905           miniature_golf: Minigolf
906           nature_reserve: Reserva natural
907           outdoor_seating: Terraza exterior
908           park: Parque
909           picnic_table: Mesa de pícnic
910           pitch: Cancha deportiva
911           playground: Patio de recreo
912           recreation_ground: Área recreativa
913           resort: Centro turístico
914           sauna: Sauna
915           slipway: Varadoiro
916           sports_centre: Centro deportivo
917           stadium: Estadio
918           swimming_pool: Piscina
919           track: Pista de carreiras
920           water_park: Parque acuático
921           "yes": Ocio
922         man_made:
923           adit: Galería de acceso
924           advertising: Publicidade
925           antenna: Antena
926           avalanche_protection: Protección de alude
927           beacon: Baliza
928           beam: Trabe
929           beehive: Colmea
930           breakwater: Crebaondas
931           bridge: Ponte
932           bunker_silo: Búnker
933           cairn: Mollón
934           chimney: Cheminea
935           clearcut: Liña de bosque tallada
936           communications_tower: Torre de comunicacións
937           crane: Guindastre
938           cross: Cruz
939           dolphin: Poste de amarradura
940           dyke: Dique
941           embankment: Terraplén
942           flagpole: Mastro
943           gasometer: Gasómetro
944           groyne: Dique
945           kiln: Forno
946           lighthouse: Faro
947           manhole: Tapa de saneamento
948           mast: Mastro
949           mine: Mina
950           mineshaft: Pozo mineiro
951           monitoring_station: Estación de monitorización
952           petroleum_well: Pozo petrolífero
953           pier: Peirao
954           pipeline: Tubaxe
955           pumping_station: Estación de bombeo
956           reservoir_covered: Encoro cuberto
957           silo: Silo
958           snow_cannon: Canón de neve
959           snow_fence: Valo de neve
960           storage_tank: Tanque de almacenaxe
961           street_cabinet: Cabina de rúa
962           surveillance: Vixilancia
963           telescope: Telescopio
964           tower: Torre
965           utility_pole: Piar de soporte
966           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
967           watermill: Muíño hidráulico
968           water_tap: Billa de auga
969           water_tower: Torre de auga
970           water_well: Pozo
971           water_works: Planta de tratamento de augas
972           windmill: Muíño de vento
973           works: Fábrica
974           "yes": Artificial
975         military:
976           airfield: Aeródromo militar
977           barracks: Barracas
978           bunker: Búnker
979           checkpoint: Punto de control
980           trench: Trincheira
981           "yes": Militar
982         mountain_pass:
983           "yes": Porto de montaña
984         natural:
985           bare_rock: Rocha núa
986           bay: Badía
987           beach: Praia
988           cape: Cabo
989           cave_entrance: Entrada de cova
990           cliff: Cantil
991           crater: Cráter
992           dune: Duna
993           fell: Brañal
994           fjord: Fiorde
995           forest: Bosque
996           geyser: Géyser
997           glacier: Glaciar
998           grassland: Pradaría
999           heath: Breixeira
1000           hill: Outeiro
1001           hot_spring: Manancial quente
1002           island: Illa
1003           land: Terra
1004           marsh: Marisma
1005           moor: Páramo
1006           mud: Lama
1007           peak: Cumio
1008           point: Punto
1009           reef: Arrecife
1010           ridge: Crista
1011           rock: Rocha
1012           saddle: Outeiro
1013           sand: Area
1014           scree: Pedregal
1015           scrub: Matogueira
1016           spring: Manancial
1017           stone: Pedra
1018           strait: Estreito
1019           tree: Árbore
1020           valley: Val
1021           volcano: Volcán
1022           water: Auga
1023           wetland: Pantano
1024           wood: Bosque
1025           "yes": Elemento natural
1026         office:
1027           accountant: Contable
1028           administrative: Administración
1029           advertising_agency: Axencia de publicidade
1030           architect: Arquitecto
1031           association: Asociación
1032           company: Empresa
1033           diplomatic: Oficina diplomática
1034           educational_institution: Institución educativa
1035           employment_agency: Axencia de emprego
1036           energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1037           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1038           financial: Oficina financeira
1039           government: Oficina gobernamental
1040           insurance: Oficina de seguros
1041           it: Oficina informática
1042           lawyer: Avogado
1043           logistics: Oficina de loxística
1044           newspaper: Oficina de xornal
1045           ngo: Oficina dunha ONG
1046           notary: Notaría
1047           religion: Oficina relixiosa
1048           research: Oficina de investigación
1049           tax_advisor: Consultor fiscal
1050           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1051           travel_agent: Axencia de viaxes
1052           "yes": Oficina
1053         place:
1054           allotments: Hortas
1055           city: Cidade
1056           city_block: Quinteiro
1057           country: País
1058           county: Condado/Provincia
1059           farm: Granxa
1060           hamlet: Aldea
1061           house: Casa
1062           houses: Casas
1063           island: Illa
1064           islet: Illote
1065           isolated_dwelling: Vivenda illada
1066           locality: Lugar
1067           municipality: Municipio
1068           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1069           plot: Parcela de terreo
1070           postcode: Código postal
1071           quarter: Trimestre
1072           region: Rexión
1073           sea: Mar
1074           square: Praza
1075           state: Estado/Rexión
1076           subdivision: Subdivisión
1077           suburb: Barrio ou suburbio
1078           town: Cidade
1079           village: Vila
1080           "yes": Lugar
1081         railway:
1082           abandoned: Vía de tren abandonada
1083           construction: Vía ferroviaria baixo construción
1084           disused: Vía ferroviaria sen uso
1085           funicular: Vía de funicular
1086           halt: Paraxe de trens
1087           junction: Unión de vías ferroviarias
1088           level_crossing: Paso a nivel
1089           light_rail: Metro lixeiro
1090           miniature: Ferrocarril en miniatura
1091           monorail: Monorraíl
1092           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1093           platform: Plataforma ferroviaria
1094           preserved: Vía ferroviaria conservada
1095           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1096           spur: Vía ramificada
1097           station: Estación de ferrocarrís
1098           stop: Paraxe de ferrocarril
1099           subway: Metro
1100           subway_entrance: Boca de metro
1101           switch: Puntos de mudanza de vía
1102           tram: Vía de tranvías
1103           tram_stop: Paraxe de tranvías
1104           yard: Estación de clasificación
1105         shop:
1106           agrarian: Tenda agrícola
1107           alcohol: Tenda de licores
1108           antiques: Tenda de antigüidades
1109           appliance: Tenda de electrodomésticos
1110           art: Tenda de arte
1111           baby_goods: Artigos para bebés
1112           bag: Tenda de valixas
1113           bakery: Panadaría
1114           bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1115           beauty: Tenda de produtos de beleza
1116           bed: Artigos para a cama
1117           beverages: Tenda de bebidas
1118           bicycle: Tenda de bicicletas
1119           bookmaker: Casa de apostas
1120           books: Libraría
1121           boutique: Boutique
1122           butcher: Carnizaría
1123           car: Concesionario
1124           car_parts: Recambios de automóbil
1125           car_repair: Taller mecánico
1126           carpet: Tenda de alfombras
1127           charity: Tenda benéfica
1128           cheese: Tenda de queixos
1129           chemist: Farmacia
1130           chocolate: Tenda de chocolates
1131           clothes: Tenda de roupa
1132           coffee: Tenda de café
1133           computer: Tenda informática
1134           confectionery: Tenda de larpeiradas
1135           convenience: Tenda de ultramarinos
1136           copyshop: Copistaría
1137           cosmetics: Tenda de cosméticos
1138           craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1139           curtain: Tenda de cortiñas
1140           dairy: Tenda de produtos frescos
1141           deli: Tenda de delicias
1142           department_store: Grandes almacéns
1143           discount: Tenda de descontos
1144           doityourself: Tenda de bricolaxe
1145           dry_cleaning: Limpeza en seco
1146           e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1147           electronics: Tenda de electrónica
1148           erotic: Tenda erótica
1149           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1150           fabric: Tenda de tecidos
1151           farm: Tenda de produtos agrícolas
1152           fashion: Tenda de moda
1153           fishing: Tenda de subministracións de pesca
1154           florist: Floraría
1155           food: Tenda de alimentación
1156           frame: Tenda de marcos
1157           funeral_directors: Tanatorio
1158           furniture: Mobiliario
1159           garden_centre: Centro de xardinaría
1160           gas: Venda de combustíbeis
1161           general: Tenda de ultramarinos
1162           gift: Tenda de agasallos
1163           greengrocer: Froitaría
1164           grocery: Tenda de alimentación
1165           hairdresser: Perrucaría
1166           hardware: Ferraxaría
1167           health_food: Tenda de comida saudábel
1168           hearing_aids: Tenda de audífonos
1169           herbalist: Herboristaría
1170           hifi: Hi-Fi
1171           houseware: Tenda de artigos para o lar
1172           ice_cream: Xeadaría
1173           interior_decoration: Decoración de interiores
1174           jewelry: Xoiaría
1175           kiosk: Quiosco
1176           kitchen: Tenda de cociñas
1177           laundry: Lavandaría
1178           locksmith: Cerralleiro
1179           lottery: Lotaría
1180           mall: Centro comercial
1181           massage: Masaxe
1182           medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1183           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1184           money_lender: Prestamista de diñeiro
1185           motorcycle: Tenda de motocicletas
1186           motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1187           music: Tenda de música
1188           musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1189           newsagent: Quiosco
1190           nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1191           optician: Oftalmólogo
1192           organic: Tenda de alimentos orgánicos
1193           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1194           paint: Tenda de pintura
1195           pastry: Pastelaría
1196           pawnbroker: Prestamista
1197           perfumery: Perfumaría
1198           pet: Tenda de mascotas
1199           pet_grooming: Lavado de mascotas
1200           photo: Tenda de fotografía
1201           seafood: Marisco
1202           second_hand: Tenda de segunda man
1203           sewing: Tenda de costura
1204           shoes: Zapataría
1205           sports: Tenda de deportes
1206           stationery: Papelaría
1207           storage_rental: Alugueiro de almacéns
1208           supermarket: Supermercado
1209           tailor: Xastraría
1210           tattoo: Tenda de tatuaxes
1211           tea: Tenda de tés
1212           ticket: Portelo
1213           tobacco: Estanco
1214           toys: Xoguetaría
1215           travel_agency: Axencia de viaxes
1216           tyres: Tenda de rodas
1217           vacant: Tenda vacante
1218           variety_store: Tenda de variedades
1219           video: Tenda de vídeos
1220           video_games: Tenda de videoxogos
1221           wholesale: Tenda ó por maior
1222           wine: Tenda de viño
1223           "yes": Tenda
1224         tourism:
1225           alpine_hut: Cabana alpina
1226           apartment: Apartamento de vacacións
1227           artwork: Obra de arte
1228           attraction: Atracción
1229           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1230           cabin: Cabana
1231           camp_pitch: Campo de acampada
1232           camp_site: Campamento
1233           caravan_site: Lugar de caravanas
1234           chalet: Chalé
1235           gallery: Galería
1236           guest_house: Albergue
1237           hostel: Hostal
1238           hotel: Hotel
1239           information: Información
1240           motel: Motel
1241           museum: Museo
1242           picnic_site: Lugar de pícnic
1243           theme_park: Parque temático
1244           viewpoint: Miradoiro
1245           wilderness_hut: Cabana do deserto
1246           zoo: Zoolóxico
1247         tunnel:
1248           building_passage: Pasaxe do edificio
1249           culvert: Sumidoiro
1250           "yes": Túnel
1251         waterway:
1252           artificial: Senda fluvial artificial
1253           boatyard: Estaleiro
1254           canal: Canle
1255           dam: Encoro
1256           derelict_canal: Canle abandonada
1257           ditch: Cuneta
1258           dock: Peirao
1259           drain: Sumidoiro
1260           lock: Esclusa
1261           lock_gate: Esclusa
1262           mooring: Atraque
1263           rapids: Rápidos
1264           river: Río
1265           stream: Regato
1266           wadi: Uadi
1267           waterfall: Fervenza
1268           weir: Vaira
1269           "yes": Curso de auga
1270       admin_levels:
1271         level2: Fronteira do país
1272         level4: Fronteira do estado/Rexión
1273         level5: Fronteira da rexión
1274         level6: Fronteira do condado/Provincia
1275         level8: Fronteira da cidade
1276         level9: Fronteira da vila
1277         level10: Fronteira do barrio
1278     description:
1279       title:
1280         osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1281           Nominatim</a>
1282         geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1283       types:
1284         cities: Cidades
1285         towns: Municipios
1286         places: Lugares
1287     results:
1288       no_results: Non se atopou ningún resultado
1289       more_results: Máis resultados
1290   issues:
1291     index:
1292       title: Problemas
1293       select_status: Seleccionar estado
1294       select_type: Seleccionar tipo
1295       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1296       reported_user: Usuario denunciado
1297       not_updated: Non Actualizados
1298       search: Procurar
1299       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1300       user_not_found: O usuario non existe
1301       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1302       status: Estado
1303       reports: Denuncias
1304       last_updated: Última actualización
1305       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1306       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1307       link_to_reports: Ollar denuncias
1308       reports_count:
1309         one: 1 denuncia
1310         other: '%{count} denuncias'
1311       reported_item: Elemento informado
1312       states:
1313         ignored: Ignorados
1314         open: Abertos
1315         resolved: Resoltos
1316     update:
1317       new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1318       successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1319       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1320     show:
1321       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1322       reports:
1323         zero: Sen denuncias
1324         one: 1 denuncia
1325         other: '%{count} denuncias'
1326       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1327       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1328       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1329       resolve: Resolver
1330       ignore: Ignorar
1331       reopen: Reabrir
1332       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1333       read_reports: Ler informes
1334       new_reports: Denuncias novas
1335       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1336       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1337       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1338     resolve:
1339       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1340     ignore:
1341       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1342     reopen:
1343       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1344     comments:
1345       comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1346       reassign_param: Reasignar o erro?
1347     reports:
1348       reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1349     helper:
1350       reportable_title:
1351         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1352         note: Nota n.º %{note_id}
1353   issue_comments:
1354     create:
1355       comment_created: O comentario creouse correctamente
1356   reports:
1357     new:
1358       title_html: Denuncia %{link}
1359       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1360       disclaimer:
1361         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1362         not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1363         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1364           da comunidade
1365         resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1366       categories:
1367         diary_entry:
1368           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1369           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1370           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1371           other_label: Outro
1372         diary_comment:
1373           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1374           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1375           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1376           other_label: Outro
1377         user:
1378           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1379           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1380           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1381           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1382           other_label: Outro
1383         note:
1384           spam_label: Esta nota é spam
1385           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1386           abusive_label: Esta nota é abusiva
1387           other_label: Outro
1388     create:
1389       successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1390       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1391   layouts:
1392     project_name:
1393       title: OpenStreetMap
1394       h1: OpenStreetMap
1395     logo:
1396       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1397     home: Ir á localización inicial
1398     logout: Pechar a sesión
1399     log_in: Iniciar a sesión
1400     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1401     sign_up: Rexistrarse
1402     start_mapping: Comezar a cartografar
1403     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1404     edit: Editar
1405     history: Historial
1406     export: Exportar
1407     issues: Problemas
1408     data: Datos
1409     export_data: Exportar os datos
1410     gps_traces: Pistas GPS
1411     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1412     user_diaries: Diarios de usuario
1413     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1414     edit_with: Editar co %{editor}
1415     tag_line: O mapa mundial libre
1416     intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1417     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1418       libre uso baixo unha licenza aberta.
1419     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1420     hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1421       %{partners}.
1422     partners_ucl: UCL
1423     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1424     partners_partners: socios
1425     tou: Termos de uso
1426     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1427       traballos de mantemento nela.
1428     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1429       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1430     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1431     help: Axuda
1432     about: Acerca de
1433     copyright: Dereitos de autoría
1434     community: Comunidade
1435     community_blogs: Blogues da comunidade
1436     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1437     foundation: Fundación
1438     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1439     make_a_donation:
1440       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1441       text: Facer unha doazón
1442     learn_more: Máis información
1443     more: Máis
1444   notifier:
1445     diary_comment_notification:
1446       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1447       hi: 'Ola %{to_user}:'
1448       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1449         "%{subject}":'
1450       footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1451         ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1452     message_notification:
1453       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1454       hi: 'Ola %{to_user}:'
1455       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1456         "%{subject}":'
1457       footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1458         autor en %{replyurl}
1459     friendship_notification:
1460       hi: 'Ola %{to_user}:'
1461       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1462       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1463       see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1464       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1465     gpx_notification:
1466       greeting: 'Ola:'
1467       your_gpx_file: Semella que o teu ficheiro GPX
1468       with_description: coa descrición
1469       and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1470       and_no_tags: e sen etiquetas.
1471       failure:
1472         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1473         failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1474         more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1475         more_info_2: 'pódense atopar en:'
1476         import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1477       success:
1478         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1479         loaded_successfully:
1480           one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1481           other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1482     signup_confirm:
1483       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1484       greeting: Boas!
1485       created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1486       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1487         Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1488       welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1489         adicional coma axuda para comezar.
1490     email_confirm:
1491       subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1492     email_confirm_plain:
1493       greeting: 'Ola:'
1494       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1495         en %{server_url} a %{new_address}.
1496       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1497     email_confirm_html:
1498       greeting: 'Ola:'
1499       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1500         en %{server_url} a %{new_address}.
1501       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1502     lost_password:
1503       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1504     lost_password_plain:
1505       greeting: 'Ola:'
1506       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1507         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1508       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1509         teu contrasinal.
1510     lost_password_html:
1511       greeting: 'Ola:'
1512       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1513         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1514       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1515         teu contrasinal.
1516     note_comment_notification:
1517       anonymous: Un usuario anónimo
1518       greeting: 'Ola:'
1519       commented:
1520         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1521         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1522           que ten interese'
1523         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1524           preto de %{place}.'
1525         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1526           nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1527       closed:
1528         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1529         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1530           ten interese'
1531         your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1532         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1533           A nota está preto de %{place}.'
1534       reopened:
1535         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1536         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1537           que ten interese'
1538         your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1539         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1540           A nota está preto de %{place}.'
1541       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1542     changeset_comment_notification:
1543       hi: Ola %{to_user},
1544       greeting: Ola,
1545       commented:
1546         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1547           teus conxuntos de modificacións
1548         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1549           no que estás atinxido'
1550         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1551           conxuntos de modificacións'
1552         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1553           de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1554         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1555         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1556       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1557         %{url}.
1558       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1559         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1560   messages:
1561     inbox:
1562       title: Caixa de entrada
1563       my_inbox: A miña caixa de entrada
1564       outbox: caixa de saída
1565       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1566       new_messages:
1567         one: '%{count} mensaxe nova'
1568         other: '%{count} mensaxes novas'
1569       old_messages:
1570         one: '%{count} mensaxe vella'
1571         other: '%{count} mensaxes vellas'
1572       from: De
1573       subject: Asunto
1574       date: Data
1575       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1576         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1577       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1578     message_summary:
1579       unread_button: Marcar como non lido
1580       read_button: Marcar como lido
1581       reply_button: Respostar
1582       destroy_button: Eliminar
1583     new:
1584       title: Enviar unha mensaxe
1585       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1586       subject: Asunto
1587       body: Corpo
1588       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1589     create:
1590       message_sent: Mensaxe enviada
1591       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1592         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1593     no_such_message:
1594       title: Non se atopou a mensaxe
1595       heading: Non se atopou a mensaxe
1596       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1597     outbox:
1598       title: Caixa de saída
1599       my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1600       inbox: caixa de entrada
1601       outbox: caixa de saída
1602       messages:
1603         one: Enviaches %{count} mensaxe
1604         other: Enviaches %{count} mensaxes
1605       to: Para
1606       subject: Asunto
1607       date: Data
1608       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1609         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1610       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1611     reply:
1612       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1613         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1614     show:
1615       title: Ler a mensaxe
1616       from: De
1617       subject: Asunto
1618       date: Data
1619       reply_button: Respostar
1620       unread_button: Marcar como non lida
1621       destroy_button: Eliminar
1622       back: Voltar
1623       to: Para
1624       wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1625         ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1626         correcto para ler a resposta.
1627     sent_message_summary:
1628       destroy_button: Eliminar
1629     mark:
1630       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1631       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1632     destroy:
1633       destroyed: Mensaxe eliminada
1634   site:
1635     about:
1636       next: Seguinte
1637       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1638       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1639         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1640       lede_text: |-
1641         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1642         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1643       local_knowledge_title: Coñecemento local
1644       local_knowledge_html: |-
1645         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1646         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1647         son correctos e están actualizados.
1648       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1649       community_driven_html: |-
1650         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1651         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1652         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1653         e moitas outras persoas.
1654         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1655         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1656         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1657         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1658         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1659       open_data_title: Datos libres
1660       open_data_html: |-
1661         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1662         sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1663         ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1664       legal_title: Legal
1665       legal_1_html: |-
1666         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1667         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1668         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1669         <br>
1670         Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1671       legal_2_html: |-
1672         Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1673         <br>
1674         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1675       partners_title: Socios
1676     copyright:
1677       foreign:
1678         title: Acerca desta tradución
1679         html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1680           a páxina ficará en inglés
1681         english_link: a orixinal en inglés
1682       native:
1683         title: Acerca desta páxina
1684         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1685           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1686           de autor e %{mapping_link}.
1687         native_link: versión en galego
1688         mapping_link: comezar a contribuír
1689       legal_babble:
1690         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1691         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1692           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1693           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1694           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1695         intro_2_html: |-
1696           Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1697           na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1698           contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1699           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1700           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1701           legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1702         intro_3_1_html: |-
1703           A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1704           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1705         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1706         credit_1_html: |-
1707           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1708           OpenStreetMap&rdquo;.
1709         credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1710           baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1711           que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1712           ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1713           páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1714           o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1715           á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1716           (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1717           (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1718           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1719         credit_3_1_html: |-
1720           As teselas do mapa no &ldquo;estilo estándar&rdquo; en www.openstreetmap.org son un
1721           traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1722           baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1723           a seguinte atribución:
1724           &ldquo;Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation&rdquo;.
1725         credit_4_html: |-
1726           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1727           Por exemplo:
1728         attribution_example:
1729           alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1730           title: Exemplo de recoñecemento
1731         more_title_html: Máis información
1732         more_1_html: |-
1733           Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1734           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1735         more_2_html: |-
1736           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1737           mapa API de balde ós desenvolvedores.
1738           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1739           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1740           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1741         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1742         contributors_intro_html: |-
1743           Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1744           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1745           e outras fontes, entre elas:
1746         contributors_at_html: |-
1747           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1748           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1749           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1750           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1751         contributors_au_html: |-
1752           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1753           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1754         contributors_ca_html: |-
1755           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1756           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1757           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1758           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1759           Statistics Canada).
1760         contributors_fi_html: |-
1761           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1762           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1763           e outros conxuntos de datos, baixo a
1764           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1765         contributors_fr_html: |-
1766           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1767           Direction Générale des Impôts.
1768         contributors_nl_html: |-
1769           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1770           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1771         contributors_nz_html: |-
1772           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1773           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1774         contributors_si_html: |-
1775           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1776           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1777           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1778           (información pública de Eslovenia).
1779         contributors_es_html: |-
1780           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1781           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1782           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1783         contributors_za_html: |-
1784           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1785           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1786           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1787         contributors_gb_html: |-
1788           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1789           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1790           2010-19.
1791         contributors_footer_1_html: |-
1792           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1793           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1794           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1795           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1796         contributors_footer_2_html: |-
1797           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1798           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1799           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1800         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1801         infringement_1_html: |-
1802           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1803           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1804           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1805         infringement_2_html: |-
1806           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1807           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1808           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1809           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1810           <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1811         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1812         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1813           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1814           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1815           de Licenzas</a>.
1816     index:
1817       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1818       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1819       permalink: Ligazón permanente
1820       shortlink: Atallo
1821       createnote: Engadir unha nota
1822       license:
1823         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1824           unha licenza aberta
1825       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1826         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1827     edit:
1828       not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1829       not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1830         Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1831       user_page_link: páxina de usuario
1832       anon_edits_html: (%{link})
1833       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1834       flash_player_required_html: Precisa un reprodutor Flash para empregar o Potlatch,
1835         o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1836         o Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1837         están dispoñíbeis outras opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1838       potlatch_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1839         tes que deseleccionar a vía actual, o punto se está a editar no modo ao vivo
1840         ou premer sobre o botón de "Gardar".)
1841       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1842         para obter máis información
1843       potlatch2_unsaved_changes: Tes modificacións sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1844         2, preme en "Gardar".)
1845       id_not_configured: O iD non está configurado
1846       no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1847         este elemento.
1848     export:
1849       title: Exportar
1850       area_to_export: Zona a exportar
1851       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1852       format_to_export: Formato de exportación
1853       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1854       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1855       embeddable_html: HTML embebíbel
1856       licence: Licenza
1857       export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1858         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1859       too_large:
1860         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1861           listadas deseguido:'
1862         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1863           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1864           para as baixadas masivas de datos:'
1865         planet:
1866           title: Planeta OSM
1867           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1868             ó completo
1869         overpass:
1870           title: Pasarela da API
1871           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1872         geofabrik:
1873           title: Baixadas do Geofabrik
1874           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1875             países e cidades seleccionados
1876         metro:
1877           title: Extraccións do Metro
1878           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1879             pretas
1880         other:
1881           title: Outras fontes
1882           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1883       options: Opcións
1884       format: Formato
1885       scale: Escala
1886       max: máx.
1887       image_size: Tamaño da imaxe
1888       zoom: Zoom
1889       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1890       latitude: 'Lat:'
1891       longitude: 'Lon:'
1892       output: Saída
1893       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1894       export_button: Exportar
1895     fixthemap:
1896       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1897       how_to_help:
1898         title: De que xeito axudar
1899         join_the_community:
1900           title: Únase á comunidade
1901           explanation_html: |-
1902             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1903             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1904         add_a_note:
1905           instructions_html: |-
1906             Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1907             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1908             arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1909       other_concerns:
1910         title: Outras preocupacións
1911         explanation_html: |-
1912           Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1913           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1914           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1915     help:
1916       title: Obter axuda
1917       introduction: |-
1918         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1919         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1920       welcome:
1921         url: /welcome
1922         title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1923         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1924       beginners_guide:
1925         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1926         title: Guía do principiante
1927         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1928       help:
1929         url: https://help.openstreetmap.org/
1930         title: Foro de axuda
1931         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1932           e respostas do OpenStreetMap.
1933       mailing_lists:
1934         title: Listaxes de correo
1935         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1936           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1937       forums:
1938         title: Foros
1939         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1940           carteleira de anuncios.
1941       irc:
1942         title: IRC
1943         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1944           temas.
1945       switch2osm:
1946         title: switch2osm
1947         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1948           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1949       welcomemat:
1950         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1951         title: Para organizacións
1952         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1953           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1954       wiki:
1955         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1956         title: Wiki do OpenStreetMap
1957         description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1958     sidebar:
1959       search_results: Resultados da procura
1960       close: Pechar
1961     search:
1962       search: Procurar
1963       get_directions: Obter indicacións
1964       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1965       from: De
1966       to: A
1967       where_am_i: Onde está isto?
1968       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1969       submit_text: Ir
1970       reverse_directions_text: Inverter as direccións
1971     key:
1972       table:
1973         entry:
1974           motorway: Autoestrada
1975           main_road: Estrada principal
1976           trunk: Estrada principal
1977           primary: Estrada primaria
1978           secondary: Estrada secundaria
1979           unclassified: Estrada sen clasificar
1980           track: Pista
1981           bridleway: Pista de cabalos
1982           cycleway: Senda ciclista
1983           cycleway_national: Carril bici nacional
1984           cycleway_regional: Carril bici rexional
1985           cycleway_local: Carril bici local
1986           footway: Senda peonil
1987           rail: Ferrocarril
1988           subway: Metro
1989           tram:
1990           - Metro lixeiro
1991           - tranvía
1992           cable:
1993           - Teleférico
1994           - telecadeira
1995           runway:
1996           - Pista do aeroporto
1997           - vía de circulación do aeroporto
1998           apron:
1999           - Plataforma do aeroporto
2000           - terminal
2001           admin: Límite administrativo
2002           forest: Bosque
2003           wood: Bosque
2004           golf: Campo de golf
2005           park: Parque
2006           resident: Zona residencial
2007           common:
2008           - Espazo común
2009           - pradaría
2010           retail: Zona comercial
2011           industrial: Zona industrial
2012           commercial: Zona de oficinas
2013           heathland: Breixeira
2014           lake:
2015           - Lagoa
2016           - encoro
2017           farm: Granxa
2018           brownfield: Lugar baldío
2019           cemetery: Cemiterio
2020           allotments: Hortas
2021           pitch: Cancha deportiva
2022           centre: Centro deportivo
2023           reserve: Reserva natural
2024           military: Zona militar
2025           school:
2026           - Escola
2027           - universidade
2028           building: Edificio significativo
2029           station: Estación de ferrocarrís
2030           summit:
2031           - Cumio
2032           - cume
2033           tunnel: Bordo a raias = túnel
2034           bridge: Bordo negro = ponte
2035           private: Acceso privado
2036           destination: Acceso a destino
2037           construction: Estradas baixo construción
2038           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2039           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2040           toilets: Servizos
2041     richtext_area:
2042       edit: Editar
2043       preview: Vista previa
2044     markdown_help:
2045       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2046       headings: Cabeceiras
2047       heading: Cabeceira
2048       subheading: Subcabeceira
2049       unordered: Listaxe sen ordear
2050       ordered: Listaxe ordeada
2051       first: Primeiro elemento
2052       second: Segundo elemento
2053       link: Ligazón
2054       text: Texto
2055       image: Imaxe
2056       alt: Texto alternativo
2057       url: URL
2058     welcome:
2059       title: Reciba a nosa benvida!
2060       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2061         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2062         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2063       whats_on_the_map:
2064         title: Que hai no mapa
2065         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2066           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2067           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2068           mundo real no que teña interese.
2069         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2070           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2071           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2072           en liña ou en papel.
2073       basic_terms:
2074         title: Vocabulario básico para cartografar
2075         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2076           palabras clave que son de utilidade.
2077         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2078           empregar para editar o mapa.
2079         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2080           ou unha árbore.
2081         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2082           un regato, unha lagoa ou un edificio.
2083         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2084           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2085       rules:
2086         title: Regras!
2087         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2088           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2089           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2090           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2091           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2092           automatizadas</a>.
2093       questions:
2094         title: Ten algunha pregunta?
2095         paragraph_1_html: |-
2096           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2097           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2098           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2099       start_mapping: Comezar a cartografar
2100       add_a_note:
2101         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2102         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2103           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2104         paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2105           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2106           ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2107           preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2108   traces:
2109     visibility:
2110       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2111       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2112       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2113         e hora)
2114       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2115         puntos ordeados ca data e hora)
2116     new:
2117       upload_trace: Subir pista GPS
2118       visibility_help: que significa isto?
2119       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2120       help: Axuda
2121       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2122     create:
2123       upload_trace: Subir unha pista GPS
2124       trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2125         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2126         un correo electrónico cando remate.
2127       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2128         erro. Ténteo novamente.
2129       traces_waiting:
2130         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2131           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2132         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2133           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2134     edit:
2135       cancel: Desbotar
2136       title: Editando a pista "%{name}"
2137       heading: Editando a pista "%{name}"
2138       visibility_help: que significa isto?
2139       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2140     update:
2141       updated: Pista actualizada
2142     trace_optionals:
2143       tags: Etiquetas
2144     show:
2145       title: Ollando a pista "%{name}"
2146       heading: Ollando a pista "%{name}"
2147       pending: PENDENTE
2148       filename: 'Nome do ficheiro:'
2149       download: baixar
2150       uploaded: 'Subido o:'
2151       points: 'Puntos:'
2152       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2153       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2154       map: mapa
2155       edit: editar
2156       owner: 'Dono:'
2157       description: 'Descrición:'
2158       tags: 'Etiquetas:'
2159       none: Ningún
2160       edit_trace: Editar esta pista
2161       delete_trace: Eliminar esta pista
2162       trace_not_found: Non se atopou a pista!
2163       visibility: 'Visibilidade:'
2164       confirm_delete: Eliminar esta pista?
2165     trace_paging_nav:
2166       showing_page: Páxina %{page}
2167       older: Pistas máis antigas
2168       newer: Pistas máis novas
2169     trace:
2170       pending: PENDENTE
2171       count_points:
2172         one: 1 punto
2173         other: '%{count} puntos'
2174       more: máis
2175       trace_details: Ollar os detalles da pista
2176       view_map: Ollar o mapa
2177       edit: editar
2178       edit_map: Editar o mapa
2179       public: PÚBLICO
2180       identifiable: IDENTIFICÁBEL
2181       private: PRIVADO
2182       trackable: RASTREXÁBEL
2183       by: por
2184       in: en
2185       map: mapa
2186     index:
2187       public_traces: Pistas GPS públicas
2188       my_traces: As miñas pistas GPS
2189       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2190       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2191       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2192       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2193         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2194         da wiki</a>.
2195       upload_trace: Subir unha pista
2196       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
2197       see_my_traces: Ollar as miñas pistas
2198     destroy:
2199       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2200     make_public:
2201       made_public: Pista feita pública
2202     offline_warning:
2203       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2204     offline:
2205       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2206       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2207     georss:
2208       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2209     description:
2210       description_with_count:
2211         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2212         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2213       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2214   application:
2215     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2216     require_cookies:
2217       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2218         antes de continuar.
2219     require_admin:
2220       not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2221     setup_user_auth:
2222       blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2223         ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas  edicións.
2224       blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2225         información na interface web.
2226       need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2227         ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2228         debes coñecelos.
2229   oauth:
2230     authorize:
2231       title: Autorizar o acceso á túa conta
2232       request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2233         Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2234         escoller cantas queiras.
2235       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2236       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2237       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2238       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2239       allow_write_api: modificar o mapa.
2240       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2241       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2242       allow_write_notes: modificar as notas.
2243       grant_access: Permitir o acceso
2244     authorize_success:
2245       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2246       allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2247       verification: O código de verificación é %{code}.
2248     authorize_failure:
2249       title: Fallou a solicitude de autorización
2250       denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2251       invalid: O pase de autorización non é válido.
2252     revoke:
2253       flash: Revogou o pase de %{application}
2254     permissions:
2255       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2256   oauth_clients:
2257     new:
2258       title: Rexistrar unha nova aplicación
2259     edit:
2260       title: Editar a túa aplicación
2261     show:
2262       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2263       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2264       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2265       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2266       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2267       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2268       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2269       edit: Editar os detalles
2270       delete: Eliminar o cliente
2271       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2272       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2273     index:
2274       title: Os meus detalles OAuth
2275       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2276       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2277       application: Nome da aplicación
2278       issued_at: Publicado o
2279       revoke: Revogar!
2280       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2281       no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2282         %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2283         OAuth neste servizo.
2284       oauth: OAuth
2285       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2286       register_new: Rexistrar a túa aplicación
2287     form:
2288       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2289     not_found:
2290       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2291     create:
2292       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2293     update:
2294       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2295     destroy:
2296       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2297   users:
2298     login:
2299       title: Rexistrarse
2300       heading: Rexistro
2301       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2302       password: 'Contrasinal:'
2303       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2304       remember: Lembrádeme
2305       lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2306       login_button: Iniciar a sesión
2307       register now: Rexístrese agora
2308       with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2309         nome de usuario e contrasinal:'
2310       with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2311       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2312       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2313         ter unha conta.
2314       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2315       no account: Non está rexistrado?
2316       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2317         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2318         un novo correo de confirmación</a>.
2319       account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2320         sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2321         se desexas debatelo.
2322       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2323       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2324       auth_providers:
2325         openid:
2326           title: Iniciar a sesión co OpenID
2327           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2328         google:
2329           title: Acceder ó sistema co Google
2330           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2331         facebook:
2332           title: Iniciar a sesión co Facebook
2333           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2334         windowslive:
2335           title: Iniciar a sesión co Windows Live
2336           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2337         github:
2338           title: Iniciar a sesión co GitHub
2339           alt: Acceder cunha conta do GitHub
2340         wikipedia:
2341           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2342           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2343         yahoo:
2344           title: Iniciar a sesión co Yahoo
2345           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2346         wordpress:
2347           title: Iniciar a sesión co Wordpress
2348           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2349         aol:
2350           title: Iniciar a sesión co AOL
2351           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2352     logout:
2353       title: Pechar a sesión
2354       heading: Saír do OpenStreetMap
2355       logout_button: Pechar a sesión
2356     lost_password:
2357       title: Contrasinal perdido
2358       heading: Esqueceu o contrasinal?
2359       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2360       new password button: Restabelecer o contrasinal
2361       help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2362         rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2363         o teu contrasinal.
2364       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2365         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2366       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2367     reset_password:
2368       title: Restabelecer o contrasinal
2369       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2370       reset: Restabelecer o contrasinal
2371       flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2372       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2373         URL.
2374     new:
2375       title: Rexistrarse
2376       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2377         de xeito automático para ti.
2378       contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2379         para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2380         axiña que poidamos.
2381       about:
2382         header: Libre e editábel
2383         html: |-
2384           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2385           <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2386       license_agreement: Cando confirmes a túa conta necesitarás aceptar os <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2387         do contribuínte</a>.
2388       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2389       confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2390       not_displayed_publicly_html: O teu enderezo IP non se amosa publicamente, olla
2391         a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2392         de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2393         de protección de datos</a> para máis información
2394       display name: 'Nome público:'
2395       display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2396         mudalo máis tarde nos axustes.
2397       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2398       password: 'Contrasinal:'
2399       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2400       use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2401       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2402         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2403       continue: Rexistrarse
2404       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2405       terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2406         Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2407       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2408     terms:
2409       title: Termos
2410       heading: Termos
2411       heading_ct: Termos do contribuínte
2412       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2413         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2414       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2415         actuais e futuras.
2416       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2417       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2418         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2419       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2420       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2421         dominio público
2422       consider_pd_why: que é isto?
2423       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2424       guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2425         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2426       continue: Continuar
2427       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2428       decline: Rexeitar
2429       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2430         Termos do contribuínte para proseguer.
2431       legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2432       legale_names:
2433         france: Francia
2434         italy: Italia
2435         rest_of_world: Resto do mundo
2436     no_such_user:
2437       title: Non existe tal usuario
2438       heading: O usuario "%{user}" non existe
2439       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2440         que a ligazón que seguiu estea ben.
2441       deleted: eliminado
2442     show:
2443       my diary: O meu diario
2444       new diary entry: nova entrada no diario
2445       my edits: As miñas edicións
2446       my traces: As miñas pistas
2447       my notes: As miñas notas do mapa
2448       my messages: As miñas mensaxes
2449       my profile: O meu perfil
2450       my settings: Os meus axustes
2451       my comments: Os meus comentarios
2452       oauth settings: axustes OAuth
2453       blocks on me: Os meus bloqueos
2454       blocks by me: Bloqueos efectuados
2455       send message: Enviar unha mensaxe
2456       diary: Diario
2457       edits: Edicións
2458       traces: Pistas
2459       notes: Notas do mapa
2460       remove as friend: Eliminar coma amizade
2461       add as friend: Engadir coma amizade
2462       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2463       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2464       ct undecided: Indeciso
2465       ct declined: Rexeitou
2466       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2467       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2468       created from: 'Creado a partir de:'
2469       status: 'Estado:'
2470       spam score: 'Puntuación do spam:'
2471       description: Descrición
2472       user location: Localización do usuario
2473       if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2474         para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2475       settings_link_text: axustes
2476       my friends: As miñas amizades
2477       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2478       km away: a %{count}km de distancia
2479       m away: a %{count}m de distancia
2480       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2481       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2482       role:
2483         administrator: Este usuario é administrador
2484         moderator: Este usuario é moderador
2485         grant:
2486           administrator: Conceder o acceso de administrador
2487           moderator: Conceder o acceso de moderador
2488         revoke:
2489           administrator: Revogar o acceso de administrador
2490           moderator: Revogar o acceso de moderador
2491       block_history: Bloqueos activos
2492       moderator_history: Bloqueos impostos
2493       comments: Comentarios
2494       create_block: Bloquear este usuario
2495       activate_user: Activar este usuario
2496       deactivate_user: Desactivar este usuario
2497       confirm_user: Confirmar este usuario
2498       hide_user: Agochar este usuario
2499       unhide_user: Descobrir este usuario
2500       delete_user: Eliminar este usuario
2501       confirm: Confirmar
2502       friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2503       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2504       nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2505         de ti
2506       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2507       report: Denunciar este usuario
2508     popup:
2509       your location: A súa localización
2510       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2511       friend: Amizade
2512     account:
2513       title: Editar a conta
2514       my settings: Os meus axustes
2515       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2516       new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2517       email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2518       external auth: 'Autenticación externa:'
2519       openid:
2520         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2521         link text: que é isto?
2522       public editing:
2523         heading: 'Edición pública:'
2524         enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2525         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2526         enabled link text: que é isto?
2527         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2528           son anónimas.
2529         disabled link text: por que non podo editar?
2530       public editing note:
2531         heading: Edición pública
2532         html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2533           mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2534           que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2535           botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2536           tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2537           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2538           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2539           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2540       contributor terms:
2541         heading: 'Termos do contribuínte:'
2542         agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2543         not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2544         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2545           do contribuínte.
2546         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2547           dominio público.
2548         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2549         link text: que é isto?
2550       profile description: 'Descrición do perfil:'
2551       preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2552       preferred editor: 'Editor preferido:'
2553       image: 'Imaxe:'
2554       gravatar:
2555         gravatar: Empregar o Gravatar
2556         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2557         link text: que é isto?
2558         disabled: Gravatar foi desactivado.
2559         enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2560       new image: Engadir unha imaxe
2561       keep image: Manter a imaxe actual
2562       delete image: Eliminar a imaxe actual
2563       replace image: Substituír a imaxe actual
2564       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2565       home location: 'Lugar de orixe:'
2566       no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2567       latitude: 'Latitude:'
2568       longitude: 'Lonxitude:'
2569       update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2570         sobre o mapa?
2571       save changes button: Gardar as modificacións
2572       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2573       return to profile: Voltar ó perfil
2574       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2575         correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2576         teu novo enderezo.
2577       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2578     confirm:
2579       heading: Comproba o teu correo!
2580       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2581       introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2582         e poderás comezar a traballar nos mapas.
2583       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2584         para activar a túa conta.
2585       button: Confirmar
2586       success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2587       already active: Esta conta xa se confirmou.
2588       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2589       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2590         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2591     confirm_resend:
2592       success: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email} e comezarás
2593         a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de bloqueo de spam,
2594         asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completar
2595         o proceso sen problemas.
2596       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2597     confirm_email:
2598       heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2599       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2600         para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2601       button: Confirmar
2602       success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2603       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2604       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2605     set_home:
2606       flash success: Gardouse o domicilio
2607     go_public:
2608       flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2609         editar.
2610     index:
2611       title: Usuarios
2612       heading: Usuarios
2613       showing:
2614         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2615         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2616       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2617       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2618       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2619       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2620       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2621     suspended:
2622       title: Conta suspendida
2623       heading: Conta suspendida
2624       webmaster: webmaster
2625       body_html: |-
2626         <p>
2627           Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2628           actividade sospeitosa.
2629         </p>
2630         <p>
2631           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2632           Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2633         </p>
2634     auth_failure:
2635       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2636       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2637       no_authorization_code: Sen código de autorización
2638       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2639       invalid_scope: Ámbito inválido
2640     auth_association:
2641       heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2642       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2643         o formulario de abaixo.
2644       option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2645         nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2646         nas túas preferencias de usuario
2647   user_role:
2648     filter:
2649       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2650       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2651       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2652       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2653         do usuario actual.
2654     grant:
2655       title: Confirmar a concesión do rol
2656       heading: Confirmar a concesión do rol
2657       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2658         "%{name}"?
2659       confirm: Confirmar
2660       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2661         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2662     revoke:
2663       title: Confirmar a revogación do rol
2664       heading: Confirmar a revogación do rol
2665       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2666       confirm: Confirmar
2667       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2668         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2669   user_blocks:
2670     model:
2671       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2672       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2673     not_found:
2674       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2675       back: Voltar ó índice
2676     new:
2677       title: Creando un bloqueo a %{name}
2678       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2679       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2680         a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2681         será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2682         o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2683       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2684         API?
2685       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2686       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2687       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2688         revogado
2689       back: Ollar tódolos bloqueos
2690     edit:
2691       title: Editando o bloqueo de %{name}
2692       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2693       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2694         a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2695         usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2696         comúns.
2697       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2698         API?
2699       show: Ollar este bloqueo
2700       back: Ollar tódolos bloqueos
2701       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2702         revogado?
2703     filter:
2704       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2705       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2706         na listaxe despregábel.
2707     create:
2708       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2709         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2710       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2711       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2712     update:
2713       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2714       success: Bloqueo actualizado.
2715     index:
2716       title: Bloqueos de usuario
2717       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2718       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2719     revoke:
2720       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2721       heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2722       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2723       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2724       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2725       revoke: Revogar!
2726       flash: Revogouse o bloqueo.
2727     helper:
2728       time_future: Remata en %{time}.
2729       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2730       time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2731         a sesión.
2732       time_past: Rematou %{time}.
2733       block_duration:
2734         hours:
2735           one: 1 hora
2736           other: '%{count} horas'
2737         days:
2738           one: 1 día
2739           other: '%{count} días'
2740         weeks:
2741           one: 1 semana
2742           other: '%{count} semanas'
2743         months:
2744           one: 1 mes
2745           other: '%{count} meses'
2746         years:
2747           one: 1 ano
2748           other: '%{count} anos'
2749     blocks_on:
2750       title: Bloqueos feitos a %{name}
2751       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2752       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2753     blocks_by:
2754       title: Bloqueos feitos por %{name}
2755       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2756       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2757     show:
2758       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2759       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2760       created: Creado
2761       status: Estado
2762       show: Amosar
2763       edit: Editar
2764       revoke: Revogar!
2765       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2766       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2767       back: Ollar tódolos bloqueos
2768       revoker: 'Autor da revogación:'
2769       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2770         revogado.
2771     block:
2772       not_revoked: (non revogado)
2773       show: Amosar
2774       edit: Editar
2775       revoke: Revogar!
2776     blocks:
2777       display_name: Usuario bloqueado
2778       creator_name: Creador
2779       reason: Motivo para o bloqueo
2780       status: Estado
2781       revoker_name: Revogado por
2782       showing_page: Páxina %{page}
2783       next: Seguinte »
2784       previous: « Anterior
2785   notes:
2786     index:
2787       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2788       heading: Notas de %{user}
2789       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2790       id: ID
2791       creator: Creador
2792       description: Descrición
2793       created_at: Creado o
2794       last_changed: Última modificación
2795   javascripts:
2796     close: Pechar
2797     share:
2798       title: Compartillar
2799       cancel: Desbotar
2800       image: Imaxe
2801       link: Ligazón ou HTML
2802       long_link: Ligazón
2803       short_link: Ligazón acurtada
2804       geo_uri: Geo URI
2805       embed: HTML
2806       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2807       format: 'Formato:'
2808       scale: 'Escala:'
2809       image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2810       download: Baixar
2811       short_url: Enderezo URL curto
2812       include_marker: Incluí-lo marcador
2813       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2814       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2815       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2816       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2817     embed:
2818       report_problem: Denunciar un problema
2819     key:
2820       title: Lenda do mapa
2821       tooltip: Lenda do mapa
2822       tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2823     map:
2824       zoom:
2825         in: Achegar
2826         out: Afastar
2827       locate:
2828         title: Amosar a miña localización
2829         metersPopup:
2830           one: Estás a menos dun metro deste punto
2831           other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2832         feetPopup:
2833           one: Estás a menos dun pé deste punto
2834           other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2835       base:
2836         standard: Estándar
2837         cycle_map: Ciclista
2838         transport_map: Medios de transporte
2839         hot: Humanitario
2840         opnvkarte: ÖPNVKarte (Medios de transporte)
2841       layers:
2842         header: Capas do mapa
2843         notes: Notas do mapa
2844         data: Datos do mapa
2845         gps: Pistas GPS públicas
2846         overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2847         title: Capas
2848       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2849       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2850       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2851       thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2852         Allan</a>
2853       opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2854       hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2855         Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2856         Francia</a>
2857     site:
2858       edit_tooltip: Editar o mapa
2859       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2860       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2861       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2862       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2863       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2864       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2865       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2866     changesets:
2867       show:
2868         comment: Comentario
2869         subscribe: Subscribirse
2870         unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2871         hide_comment: agochar
2872         unhide_comment: amosar
2873     notes:
2874       new:
2875         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2876           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2877           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2878         advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2879           por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2880           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2881         add: Engadir a nota
2882       show:
2883         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2884           verificarse de xeito independente.
2885         hide: Agochar
2886         resolve: Resolver
2887         reactivate: Reactivar
2888         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2889         comment: Comentar
2890     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2891       prema aquí.
2892     directions:
2893       ascend: Ascendente
2894       engines:
2895         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2896         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2897         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2898         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2899         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2900         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2901       descend: Descendente
2902       directions: Indicacións
2903       distance: Distancia
2904       errors:
2905         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2906         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2907       instructions:
2908         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2909         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2910         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2911         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2912         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2913         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2914           dirección a %{directions}
2915         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2916           %{name}, en dirección a %{directions}
2917         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2918         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2919           a %{directions}
2920         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2921           en dirección a %{directions}
2922         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2923         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2924           %{directions}
2925         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2926           en dirección a %{directions}
2927         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2928         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2929         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2930         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2931         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2932         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2933         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2934         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2935         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2936         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2937         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2938         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2939         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2940         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2941           a %{directions}
2942         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2943           %{name}, en dirección a %{directions}
2944         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2945         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2946         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2947           en dirección a %{directions}
2948         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2949         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2950         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2951           en dirección a %{directions}
2952         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2953         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2954         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2955         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2956         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2957         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2958         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2959         follow_without_exit: Siga %{name}
2960         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2961         leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2962         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2963         start_without_exit: Comezar en %{name}
2964         destination_without_exit: Chegada ó destino
2965         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2966         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2967         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2968         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2969         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2970         unnamed: sen nome
2971         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2972         exit_counts:
2973           first: 1.ª
2974           second: 2.ª
2975           third: 3.ª
2976           fourth: 4.ª
2977           fifth: 5.ª
2978           sixth: 6.ª
2979           seventh: 7.ª
2980           eighth: 8.ª
2981           ninth: 9.ª
2982           tenth: 10.ª
2983       time: Tempo
2984     query:
2985       node: Nó
2986       way: Vía
2987       relation: Relación
2988       nothing_found: Non se atoparon elementos
2989       error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
2990       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2991     context:
2992       directions_from: Indicacións dende aquí
2993       directions_to: Indicacións até aquí
2994       add_note: Engadir unha nota aquí
2995       show_address: Amosar enderezo
2996       query_features: Consultar elementos
2997       centre_map: Centrar o mapa aquí
2998   redactions:
2999     edit:
3000       description: Descrición
3001       heading: Editar a redacción
3002       title: Editar a redacción
3003     index:
3004       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3005       heading: Listaxe das redaccións
3006       title: Listaxe das redaccións
3007     new:
3008       description: Descrición
3009       heading: Escriba a información da nova redacción
3010       title: Creando unha nova redacción
3011     show:
3012       description: 'Descrición:'
3013       heading: Amosando a redacción "%{title}"
3014       title: Amosando a redacción
3015       user: 'Creador:'
3016       edit: Editar esta redacción
3017       destroy: Eliminar esta redacción
3018       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3019     create:
3020       flash: Redacción creada.
3021     update:
3022       flash: Gardáronse as modificacións.
3023     destroy:
3024       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3025         a esta redacción antes de destruíla.
3026       flash: Redacción destruída.
3027       error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3028   validations:
3029     leading_whitespace: ten espazos no inicio
3030     trailing_whitespace: ten espazos ó final
3031     invalid_characters: contén caracteres non válidos
3032     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
3033 ...