1 # Messages for Brazilian Portuguese (Português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
9 # Author: Rodrigo Avila
27 recipient: Destinatário
31 description: Descrição
41 description: Descrição
42 display_name: Nome para Exibição
47 acl: Lista de Controle de acesso
49 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
51 diary_comment: Comentário
52 diary_entry: Entrada do Diário
57 node_tag: Etiqueta do Ponto
59 old_node: Ponto Antigo
60 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
61 old_relation: Relação Antiga
62 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
63 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
64 old_way: Caminho Antigo
65 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
66 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
68 relation_member: Membro da Relação
69 relation_tag: Etiqueta da Relação
72 tracepoint: Ponto da Trilha
73 tracetag: Etiqueta da Trilha
75 user_preference: Preferências do Usuário
76 user_token: Token do Usuário
78 way_node: Ponto do Caminho
79 way_tag: Etiqueta do Caminho
82 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
84 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
85 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor, faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não precisa concordar, mas você deve vê-los.
88 changeset: "Alterações: %{id}"
89 changesetxml: XML do conjunto de alterações
90 download: Baixar %{changeset_xml_link} ou %{osmchange_xml_link}
92 title: Conjunto de mudanças %{id}
93 title_comment: Conjunto de mudanças %{id} - %{comment}
94 osmchangexml: osmChange XML
97 belongs_to: "Pertence a:"
98 bounding_box: "Limites da área:"
100 closed_at: "Fechado em:"
101 created_at: "Criado em:"
103 one: "Tem o seguinte %{count} ponto:"
104 other: "Tem os seguintes %{count} pontos:"
106 one: "Tem a seguinte %{count} relação:"
107 other: "Tem as seguintes %{count} relações:"
109 one: "Tem o seguinte %{count} caminho:"
110 other: "Tem os seguintes %{count} caminhos:"
111 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
112 show_area_box: Área de exibição
114 changeset_comment: "Comentário:"
115 deleted_at: "Excluídos em:"
116 deleted_by: "Excluído por:"
117 edited_at: "Editado em:"
118 edited_by: "Editado por:"
119 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
122 entry: Relação %{relation_name}
123 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
129 relation: Editar relação
132 area: Ver área em um mapa maior
133 node: Ver ponto em um mapa maior
134 relation: Ver relação em um mapa maior
135 way: Ver caminho em um mapa maior
136 loading: Carregando...
139 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
140 next_node_tooltip: Próximo nó
141 next_relation_tooltip: Próxima relação
142 next_way_tooltip: Próximo caminho
143 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
144 prev_node_tooltip: Nó anterior
145 prev_relation_tooltip: Relação anterior
146 prev_way_tooltip: Caminho anterior
155 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
156 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por %{user}
157 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por %{user}
159 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
160 download_xml: Baixar XML
163 node_title: "Ponto: %{node_name}"
164 view_history: ver histórico
166 coordinates: "Coordenadas:"
169 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
170 download_xml: Baixar XML
171 node_history: Histórico do ponto
172 node_history_title: "Histórico do ponto: %{node_name}"
173 view_details: ver detalhes
175 sorry: Desculpe, o %{type} com o ID %{id}, não pode ser encontrado.
177 changeset: conjunto de mudanças
183 showing_page: Exibindo página
190 download: "%{download_xml_link} ou %{view_history_link}"
191 download_xml: Baixar XML
193 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
194 view_history: ver histórico
199 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
200 download_xml: Baixar XML
201 relation_history: Histórico de Relação
202 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
203 view_details: ver detalhes
205 entry: "%{type} %{name}"
206 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
212 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
213 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
215 data_frame_title: Dados
216 data_layer_name: Navegar nos Dados do Mapa
218 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
219 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
220 hide_areas: Ocultar áreas
221 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
222 load_data: Carregar dados
223 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
224 loading: Carregando...
225 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
227 api: Obter esta área através da API
228 back: Exibir lista de objetos
230 heading: Lista de Objetos
242 private_user: usuário privado
243 show_areas: Mostrar áreas
244 show_history: Exibir histórico
245 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que %{max_bbox_size})"
247 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
251 key: A página no wiki com a descrição para a tag %{key}
252 tag: A página no wiki com a descrição para a tag %{key}=%{value}
253 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia %{page}
255 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito para chegar.
257 changeset: conjunto de mudanças
262 download: "%{download_xml_link}, %{view_history_link} ou %{edit_link}"
263 download_xml: Baixar XML
265 view_history: ver histórico
267 way_title: "Caminho: %{way_name}"
270 one: também parte do caminho %{related_ways}
271 other: também parte dos caminhos %{related_ways}
275 download: "%{download_xml_link} ou %{view_details_link}"
276 download_xml: Baixar XML
277 view_details: ver detalhes
278 way_history: Histórico de caminho
279 way_history_title: "Histórico do caminho: %{way_name}"
286 no_edits: (sem alterações)
287 show_area_box: exibir limite da área
288 still_editing: (ainda editando)
289 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
290 changeset_paging_nav:
293 showing_page: Exibindo página %{page}
301 description: Alterações recentes
302 description_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
303 description_friend: Conjuntos de alterações de seus amigos
304 description_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
305 description_user: Conjuntos de alterações de %{user}
306 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
307 heading: Conjuntos de alterações
308 heading_bbox: Conjuntos de alterações
309 heading_friend: Conjuntos de alterações
310 heading_nearby: Conjuntos de alterações
311 heading_user: Conjuntos de alterações
312 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
313 title: Conjuntos de alterações
314 title_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
315 title_friend: Conjunto de alterações dos seus amigos
316 title_nearby: Conjunto de alterações de usuários próximos
317 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
318 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
320 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
325 has_commented_on: "%{display_name} comentou nestas entradas de diário"
326 newer_comments: Comentários Recentes
327 older_comments: Comentários Antigos
331 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
333 hide_link: Ocultar esse comentário
337 other: "%{count} comentários"
338 comment_link: Comentar nesta entrada
340 edit_link: Editar esta entrada
341 hide_link: Ocultar essa entrada
342 posted_by: Postado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
343 reply_link: Responder esta entrada
347 latitude: "Latitude:"
348 location: "Localização:"
349 longitude: "Longitude:"
350 marker_text: Localização da entrada no diário
353 title: Editar entrada do diário
354 use_map_link: usar mapa
357 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
358 title: Entradas no diário OpenStreetMap
360 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
361 title: Entradas no diário OpenStreetMap em %{language_name}
363 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
364 title: Entradas do diário OpenStreetMap de %{user}
366 in_language_title: Entradas do Diário em %{language}
367 new: Nova Entrada no Diário
368 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
369 newer_entries: Entradas novas
370 no_entries: Sem entradas no Diário
371 older_entries: Entradas antigas
372 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
373 title: Diários dos Usuários
374 title_friends: Diários dos amigos
375 title_nearby: Diários dos usuários próximos
376 user_title: Diário de %{user}
382 title: Nova Entrada de Diário
384 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
385 heading: "Não há entrada no diário com o id: %{id}"
386 title: Entrada de diário inexistente
388 leave_a_comment: Deixe um comentário
390 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
392 title: Diário de %{user} | %{title}
393 user_title: Diário de %{user}
395 default: Padrão (atualmente %{name})
397 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
400 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
403 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
404 name: Controle Remoto
407 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
408 area_to_export: Área a exportar
409 embeddable_html: HTML para embutir
410 export_button: Exportar
411 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC-BYSA-2.0)</a>.
413 format_to_export: Formato a Exportar
414 image_size: Tamanho da Imagem
418 manually_select: Selecior área diferente manualmente
419 map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
422 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
424 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
427 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
428 heading: Área muito grande
431 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
432 change_marker: Mudar posição do marcador
433 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
434 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
436 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
437 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
441 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
442 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
443 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
448 description_osm_namefinder:
449 prefix: "%{distance} %{direction} de %{type}"
461 other: a cerca de %{count}km
464 more_results: Mais resultados
465 no_results: Nenhum resultado encontrado
468 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
469 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
470 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
471 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
472 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
473 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
474 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
475 search_osm_namefinder:
477 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} %{parentdirection} de %{parentname})"
478 suffix_place: ", %{distance} %{direction} de %{placename}"
479 suffix_suburb: "%{suffix}, %{parentname}"
480 search_osm_nominatim:
487 taxiway: Pista de manobras
492 arts_centre: Centro de Arte
494 atm: Caixa automático
495 auditorium: Auditório
499 bench: Banco (de praça)
500 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
501 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
502 biergarten: Beer Garden
504 bureau_de_change: Casa de câmbio
505 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
507 car_rental: Aluguel de veículos
508 car_sharing: Aluguel de Carro
509 car_wash: Lava-Carros
515 community_centre: Centro comunitário
517 crematorium: Crematório
519 doctors: Consultórios
520 dormitory: Dormitório
521 drinking_water: Água potável
522 driving_school: Autoescola
524 emergency_phone: Telefone de emergência
526 ferry_terminal: Terminal de barca
527 fire_hydrant: Hidrante
528 fire_station: Corpo de bombeiros
529 food_court: Praça de Alimentação
532 grave_yard: Cemitério
535 health_centre: Centro de saúde
538 hunting_stand: Stand de caça
539 ice_cream: Sorveteria
540 kindergarten: Jardim de infância
543 marketplace: Mercado público / feira
544 mountain_rescue: Abrigo de montanha
545 nightclub: Casa noturna/Boate
550 parking: Estacionamento
552 place_of_worship: Lugar de Adoração
554 post_box: Caixa de correio
555 post_office: Agência de Correios
556 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
559 public_building: Edifício público
560 public_market: Mercado público
561 reception_area: Área de recepção
562 recycling: Posto de Reciclagem
563 restaurant: Restaurante
564 retirement_home: Asilo
571 social_centre: Centro social
572 social_club: Clube social
574 supermarket: Supermercado
575 swimming_pool: Piscina
577 telephone: Telefone público
581 university: Universidade
582 vending_machine: Máquina de venda automática
583 veterinary: Clínica veterinária
584 village_hall: Salão de vila
585 waste_basket: Lata de lixo
587 youth_centre: Centro juvenil
589 administrative: Limite Administrativo
590 national_park: Parque Nacional
591 protected_area: Área protegida
594 suspension: Ponte pênsil
599 bridleway: Pista para cavalos
600 bus_guideway: Corredor de ônibus
601 bus_stop: Ponto de ônibus
603 construction: Estrada em construção
605 emergency_access_point: Acesso de emergência
607 ford: Travessia de rio
608 living_street: Rua residencial
609 minor: Estrada Secundária
610 motorway: Rodovia expressa
611 motorway_junction: Trevo de Acesso
612 motorway_link: Autoestrada
614 pedestrian: Rua de pedestres
616 primary: Via Primária
617 primary_link: Via Primária
618 raceway: Pista de corrida
619 residential: Residencial
621 secondary: Via Secundária
622 secondary_link: Via Secundária
623 service: Rua de serviço
624 services: Serviços de autoestrada
626 stile: Escada de cerca
627 tertiary: Via terciária
630 trunk: Via de entroncamento
631 trunk_link: Via Expressa
632 unclassified: Via não classificada
633 unsurfaced: Rua não pavimentada
635 archaeological_site: Sítio arqueológico
636 battlefield: Campo de batalha
637 boundary_stone: Marco
641 house: Casa histórica
643 manor: Terra arrendada
649 tower: Torre histórica
650 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
651 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
654 allotments: Horta urbana
656 brownfield: Terreno Industrial
658 commercial: Área comercial
659 conservation: Conservação
660 construction: Construção
662 farmland: Área cultivada
666 greenfield: Espaço Verde
667 industrial: Área industrial
668 landfill: Aterro sanitário
670 military: Área militar
672 nature_reserve: Reserva Natural
676 railway: Terreno de ferrovia
677 recreation_ground: Área recreacional
678 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
679 residential: Área residencial
681 village_green: Parque municipal
683 wetland: Pântano / Mangue
686 beach_resort: Balneário
687 common: Terreno comum
688 fishing: Área de pesca
690 golf_course: Campo de Golf
691 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
693 miniature_golf: Mini Golfe
694 nature_reserve: Reserva Ambiental
696 pitch: Campo esportivo
697 playground: Playground
698 recreation_ground: Área recreativa
699 slipway: Rampa de barco
700 sports_centre: Centro Esportivo
702 swimming_pool: Piscina
703 track: Pista de corrida
704 water_park: Parque aquático
709 cave_entrance: Entrada de Gruta
713 feature: Recurso natural
740 wetland: Pântano / Mangue
756 municipality: Municipalidade
761 subdivision: Subdivisão
764 unincorporated_area: Área não incorporada
767 abandoned: Trilhos abandonados
768 construction: Via férrea em construção
769 disused: Ferrovia em desuso
770 disused_station: Estação férrea em desuso
773 historic_station: Estação de trem histórica
774 junction: Cruzamento de ferrovia
775 level_crossing: Passagem em nível
776 light_rail: Trem metropolitano
778 narrow_gauge: Ferrovia estreita
779 platform: Plataforma de trem
780 preserved: Ferrovia preservada
781 spur: Ramificação de linha
782 station: Estação de Trem
783 subway: Estação de metrô
784 subway_entrance: Entrada do metrô
785 switch: Chave de ferrovia
787 tram_stop: Parada de bonde
788 yard: Estação de classificação
790 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
791 art: Loja de artigos de arte
793 beauty: Salão de Beleza
794 beverages: Loja/depósito de bebidas
795 bicycle: Loja de bicicletas
800 car_repair: Oficina mecânica
801 carpet: Loja de tapetes
802 charity: Loja beneficente
803 chemist: Farmacêutico
804 clothes: Loja de roupas
805 computer: Loja de computação
806 confectionery: Confeitaria
807 convenience: Loja de conveniência
808 copyshop: Gráfica/copiadora
809 cosmetics: Loja de cosméticos
810 department_store: Loja de departamentos
811 discount: Loja de descontos
812 doityourself: Faça você mesmo
813 dry_cleaning: Lavagem a seco
814 electronics: Loja de Eletrônicos
815 estate_agent: Imobiliária
816 farm: Loja de produtos agrícolas
817 fashion: Loja de roupas
820 food: Loja de alimentação
821 funeral_directors: Capela Mortuária
824 garden_centre: Viveiro
825 general: Loja de artigos gerais
826 gift: Loja de presentes
827 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
828 grocery: Loja de alimentos
829 hairdresser: Cabelereiro
830 hardware: Material/Equipamentos de construção
831 hifi: Loja de artigos de som
832 insurance: Seguradora
836 mall: Shopping Center
838 mobile_phone: Loja de celulares
839 motorcycle: Loja de motocicletas
840 music: Loja de música
841 newsagent: Jornaleiro
842 optician: Ótica / Oculista
843 organic: Loja de alimentos orgânicos
844 outdoor: Loja ao ar livre
846 photo: Loja fotográfica
847 salon: Salão de beleza
849 shopping_centre: Shopping Center
850 sports: Loja de artigos esportivos
851 stationery: Papelaria
852 supermarket: Supermercado
853 toys: Loja de brinquedos
854 travel_agency: Agência de viagens
858 alpine_hut: Cabana alpina
861 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
863 camp_site: Acampamento
864 caravan_site: Acampamento de Caravanas
866 guest_house: Albergue
869 information: Informações
870 lean_to: Inclinado Para
873 picnic_site: Área de Piquenique
874 theme_park: Parque temático
883 derelict_canal: Canal Abandonado
888 lock_gate: Portão de Dique
889 mineral_spring: Fonte mineral
893 riverbank: Margem de rio
896 water_point: Ponto de água
897 waterfall: Queda de água
899 prefix_format: "%{name}"
906 mapquest: MapQuest Open
907 transport_map: Mapa de transporte público
911 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
912 edit_tooltip: Edite o mapa
913 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
914 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
915 history_tooltip: Veja as edições desta área
916 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
918 community_blogs: Blogs da Comunidade
919 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
920 copyright: Direitos Autorais & Licença
921 documentation: Documentação
922 documentation_title: Documentação do projeto
923 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: %{link}."
924 donate_link_text: doando
926 edit_with: Edite com %{editor}
928 export_tooltip: Exportar dados do mapa
930 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
931 gps_traces: Trilhas GPS
932 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
934 help_centre: Central de Ajuda
935 help_title: Site de ajuda para o projeto
936 help_url: http://help.openstreetmap.org/
939 home_tooltip: Ir para a sua localização
940 inbox: caixa de entrada (%{count})
942 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
943 other: Sua caixa de entrada tem %{count} mensagens não lidas
944 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
945 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
948 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
950 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
952 alt_text: OpenStreetMap logo
956 text: Faça uma doação
957 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
958 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
959 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
964 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
965 sotm2011: Venha para a Conferência OpenStreetMap 2011, The State of the Map, de 9 a 11 de setembro em Denver!
966 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
967 user_diaries: Diários de Usuário
968 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
970 view_tooltip: Veja o mapa
971 welcome_user: Bem vindo, %{user_link}
972 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
974 wiki_title: Site wiki para o projeto
975 wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page
978 english_link: o original em Inglês
979 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link}, a página em Inglês terá precedência
980 title: Sobre esta tradução
981 legal_babble: "<h2>Direitos Autorais e Licença</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a licença <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Atribuição-Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Você está livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos mapas\n e dados, desde que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus\n colaboradores. Se você alterar ou criar sobre nossos mapas ou dados, você\n deve distribuir os resultados apenas sobre a mesma licença. A\n <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">licença\n jurídica</a> explica seus direitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como dar crédito ao OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se você usar as imagens dos mapas do OpenStreetMap, nós pedimos que\n os créditos apareçam como “© OpenStreetMap\n contributors, CC-BY-SA”. Se você estiver usando apenas os dados dos mapas,\n nós pedimos que os créditos apareçam como “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde for possível, um link para o OpenStreetMap deve direcionar para <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e a licença CC-BY-SA para <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n você estiver usando uma mídia que não pode conter links (ex.: um\n trabalho impresso), sugerimos que você direcione seus leitores para \n www.openstreetmap.org (talvez por expandir\n ‘OpenStreetMap’ para este endereço completo) e para \n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Descobrir mais</h3>\n<p>\n Leia mais sobre o uso de nossos dados no <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\n FAQ</a>.\n</p>\n<p>\n Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes sob copyright (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão explícita dos detentores dos direitos atorais.\n</p>\n<p>\n Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nossos colaboradores</h3>\n<p>\n A nossa licença CC-BY-SA requer que você “dê crédito ao \n Autor Original de forma equivalente à mídia ou meios que Você\n está utilizando”. Mapeadores individuais do OSM não solicitam \n crédito além do “OpenStreetMap\n contributors”, mas quando os dados vem de uma agência \n nacional de mapeamento, ou de outra fonte superior, a ser incluída\n no OpenStreetMap, é razoável creditá-la por reproduzir diretamente \n os seus créditos ou por fazer links para eles nesta página.\n</p>\n\n<!--\nInformações para editores desta página\n\nA lista a seguir mostra apenas as organizações que solicitaram atribuição\ncomo condição para terem seus dados usados no OpenStreetMap. Este não é um \ncatálogo geral de importações, e não deve ser usado como tal, exceto quando a \natribuição é solicitada para obedecer à licença dos dados importados.\n\nQuaisquer adições devem primeiro ser discutidas pelos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado\n nos dados do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Áustria</strong>: Contém dados do \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC-BY</a>) e <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg.</a>.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada).</li>\n <li><strong>França</strong>: Contém dados da\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polônia</strong>: Contém dados do <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright Colaboradores do\n UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido</strong>: Contém Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade.\n</p>"
983 mapping_link: começar a mapear
984 native_link: Versão em Português do Brasil
985 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e %{mapping_link}.
986 title: Sobre esta página
989 deleted: Mensagem apagada
993 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
994 my_inbox: Minha caixa de entrada
996 other: uma=%{count} nova mensagem
997 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
999 other: uma=%{count} mensagem antiga
1000 outbox: caixa de saída
1001 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1003 title: Caixa de Entrada
1005 as_read: Mensagem marcada como lida
1006 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1008 delete_button: Apagar
1009 read_button: Marcar como lida
1010 reply_button: Responder
1011 unread_button: Marcar como não lida
1013 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1015 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
1016 message_sent: Mensage enviada
1018 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1020 title: Enviar mensagem
1022 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1023 heading: Esta mensagem não existe
1024 title: Esta mensagem não existe
1027 inbox: caixa de entrada
1029 other: uma=Você tem %{count} mensagem enviada
1030 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1031 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1032 outbox: caixa de saída
1033 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1035 title: Caixa de Saída
1038 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1039 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1042 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1043 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1044 reply_button: Responder
1048 unread_button: Marcar como não lida
1049 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1051 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1052 sent_message_summary:
1053 delete_button: Apagar
1055 diary_comment_notification:
1056 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl} ou respondê-lo em %{replyurl}
1057 header: "%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1059 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário"
1061 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1063 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1065 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1066 email_confirm_plain:
1067 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1069 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1070 hopefully_you_2: "%{server_url} para %{new_address}."
1071 friend_notification:
1072 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1073 had_added_you: "%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1074 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1075 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo"
1077 and_no_tags: e sem etiquetas.
1078 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1080 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1081 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1082 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1083 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1084 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1087 loaded_successfully: "carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos\n%{possible_points} pontos possíveis.\""
1088 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1089 with_description: com a descrição
1090 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1092 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1094 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1096 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1097 lost_password_plain:
1098 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1100 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1101 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1102 message_notification:
1103 footer1: Você pode ser a mensagem em %{readurl}
1104 footer2: e pode respondê-la em %{replyurl}
1105 header: "%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto %{subject}:"
1107 subject_header: "[OpenStreetMap] %{subject}"
1109 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1110 signup_confirm_html:
1111 ask_questions: Você pode perguntar o que quiser sobre o OpenStreetMap em nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">site de perguntas e respostas</a>.
1112 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1113 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1114 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1116 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1117 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em %{introductory_video_link}.
1118 more_videos: Há também %{more_videos_link}.
1119 more_videos_here: mais vídeos aqui
1120 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1121 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1122 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1123 signup_confirm_plain:
1124 ask_questions: "Você pode perguntar qualquer dúvida que você tiver sobre OpenStreetMap em nosso site de perguntas e respostas:"
1125 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1126 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1127 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1128 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1129 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1131 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1132 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1133 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1134 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1135 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1136 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1137 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1138 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1139 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1140 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1143 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1144 allow_read_prefs: ler suas preferências
1145 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1146 allow_write_api: modificar o mapa.
1147 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1148 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1149 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1150 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}. Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1152 flash: Você cancelou o token para %{application}
1155 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1157 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1160 title: Editar sua aplicação
1162 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1163 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1164 allow_write_api: modificar o mapa.
1165 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1166 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1167 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1168 callback_url: URL de callback
1170 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1171 required: Obrigatório
1172 support_url: URL de suporte
1173 url: URL principal da aplicação
1175 application: Nome da Aplicação
1176 issued_at: Distribuido em
1177 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1178 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1179 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1180 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1181 register_new: Registre sua aplicação
1182 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1184 title: Meus detalhes OAuth
1187 title: Registrar uma nova aplicação
1189 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1191 access_url: "URL do token de acesso:"
1192 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1193 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1194 allow_write_api: modificar o mapa
1195 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1196 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1197 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1198 authorize_url: "URL de autorização:"
1199 edit: Editar detalhes
1200 key: Chave de Consumidor
1201 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1202 secret: Segredo do Consumidor
1203 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1204 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1205 url: URL do token de requisição
1207 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1210 with_name: "%{name} (%{id})"
1211 with_version: "%{id}, v%{version}"
1214 anon_edits: (%{link})
1215 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1216 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1217 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1218 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários para que esse recurso.
1219 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1220 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1221 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1222 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch 2, você deve clicar em Salvar)
1223 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1224 user_page_link: página de usuário
1226 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1227 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1229 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
1230 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1231 notice: Licenciado sob a %{license_name} para o %{project_name} e seus colaboradores.
1232 project_name: Projeto OpenStreetMap
1233 project_url: http://openstreetmap.org
1234 permalink: Link Permanente
1235 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1239 map_key_tooltip: Chave para o mapa
1242 admin: Limite Administrativo
1243 allotments: Terra Arrendada
1245 - Pista de estacionamento de aviões
1247 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1248 bridleway: Trilha de Montaria
1249 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1250 building: Edificação
1254 - Elevador de Cadeiras
1256 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1257 commercial: Área Commercial (Escritórios)
1260 - Vegetação rasteira
1261 construction: Vias em Construção
1263 destination: Acesso Local Apenas
1265 footway: Passagem para Pedestres
1268 heathland: Área Sem Vegetação
1269 industrial: Área Industrial
1272 - Represa ou Reservatório de Água
1273 military: Área Militar
1274 motorway: Rodovia expressa
1276 permissive: Acesso por permissão
1277 pitch: Campo para Prática de Esportes
1278 primary: Via Primária
1279 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1281 reserve: Reserva Natural
1282 resident: Área Residencial
1283 retail: Área Comercial (Lojas)
1285 - Pista de aterrissagem
1290 secondary: Via Secundária
1291 station: Estação de Trem/Metrô
1292 subway: Trilhos Subterrâneos
1296 tourist: Atração Turística
1299 - Trem metropolitano
1300 - Trem de superfície (bonde)
1302 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1303 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1304 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1305 wood: Reserva Florestal
1308 preview: Pré-visualizar
1311 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1313 where_am_i: Onde estou?
1314 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1317 search_results: Resultados da Busca
1320 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1323 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1324 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1326 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1328 description: "Descrição:"
1331 filename: "Nome do arquivo:"
1332 heading: Editando trilha %{name}
1336 save_button: Salvar Mudanças
1337 start_coord: "Coordenada de início:"
1339 tags_help: separados por vírgulas
1340 title: Editando trilha %{name}
1341 uploaded_at: "Enviado em:"
1342 visibility: "Visibilidade:"
1343 visibility_help: o que isso significa?
1344 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1346 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1347 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1348 tagged_with: " etiquetadas com %{tags}"
1349 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1351 made_public: Trilha publicada
1353 heading: O armazenamento de GPX está offline
1354 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1356 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1358 ago: "%{time_in_words_ago} atrás"
1360 count_points: "%{count} pontos"
1362 edit_map: Editar Mapa
1363 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1370 trace_details: Ver detalhes da trilha
1371 trackable: RASTREÁVEL
1374 description: "Descrição:"
1376 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1378 tags_help: separados por vírgulas
1379 upload_button: Enviar
1380 upload_gpx: "Enviar Arquivo GPX:"
1381 visibility: "Visibilidade:"
1382 visibility_help: o que isso significa?
1383 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1385 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1386 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1387 traces_waiting: Você tem %{count} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1388 upload_trace: Enviar uma trilha
1393 previous: « Anterior
1394 showing_page: Mostrando página %{page}
1396 delete_track: Apague esta trilha
1397 description: "Descrição:"
1400 edit_track: Edite esta trilha
1401 filename: "Nome do arquivo:"
1402 heading: Visualizando trilha %{name}
1408 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1410 title: Visualizando trilha %{name}
1411 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1412 uploaded: "Enviado em:"
1413 visibility: "Vsibilidade:"
1415 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1416 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1417 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e desordenados)
1418 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1422 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1423 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1424 heading: "Termos de Contribuição:"
1425 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1426 link text: o que é isso?
1427 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1428 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1429 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1430 delete image: Remova a imagem atual
1431 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1432 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1433 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1434 home location: "Localização:"
1436 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1437 keep image: Mantenha a imagem atual
1438 latitude: "Latitude:"
1439 longitude: "Longitude:"
1440 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1441 my settings: Minhas configurações
1442 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1443 new image: Adicionar uma imagem
1444 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1446 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1447 link text: o que é isto?
1449 preferred editor: "Editor preferido:"
1450 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1451 profile description: "Descrição do Perfil:"
1453 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1454 disabled link text: porque não posso editar?
1455 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1456 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1457 enabled link text: o que é isso?
1458 heading: "Edição pública:"
1459 public editing note:
1460 heading: Edição pública
1461 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1462 replace image: Substitua a imagem atual
1463 return to profile: Retornar para o perfil
1464 save changes button: Salvar Mudanças
1466 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1468 already active: Esse conta já foi confirmada.
1469 before you start: Nós sabemos que você deve estar com pressa para começar a mapear, mas antes, você pode querer preencher mais algumas informações sobre você no formulário abaixo.
1471 heading: Confirmar uma conta de usuário
1472 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1473 reconfirm: Já faz algum tempo que você se cadastrou, por isso você precisa <a href="%{reconfirm}">reenviar um novo email de confirmação</a>.
1474 success: Conta ativada, obrigado!
1475 unknown token: Parece que este token não existe.
1478 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1479 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1480 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1481 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1483 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1484 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1486 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1488 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1490 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1491 empty: Não há usuários coincidentes
1493 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1495 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1496 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1497 summary: "%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}"
1498 summary_no_ip: "%{name} criado em %{date}"
1501 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se você deseja discutir isto.
1502 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1503 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1504 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1505 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1507 login_button: Entrar
1508 lost password link: Esqueceu sua senha?
1509 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1510 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saiba mais sobre a mudança na licença do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduções</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussão</a>)
1511 notice_terms: O OpenStreetMap irá trocar sua licença em 1 de Abril de 2012. É tão aberta quanto a atual, mas as informações legais se encaixam melhor em nossa base de dados de mapas. Nós ficaríamos felizes de manter suas contribuições no OpenStreetMap, mas nós apenas poderemos fazer isso se você permitir distribui-la sob a nova licença. Do contrário, teremos que remover suas contribuições da base de dados<br /><br />Por favor faça o login, e tome alguns segundos para revisar e aceitar os novos termos. Muito obrigado!
1512 openid: "%{logo} OpenID:"
1513 openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1514 openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1515 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1518 alt: Login com uma OpenID da AOL
1519 title: Login com AOL
1521 alt: Login como uma OpenID do Google
1522 title: Login com Google
1524 alt: Login com uma OpenID da myOpenID
1525 title: Login com myOpenID
1527 alt: Login com uma URL do OpenID
1528 title: Login com OpenID
1530 alt: Login com um OpenID do Wordpress
1531 title: Login com Wordpress
1533 alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1534 title: Login com Yahoo
1536 register now: Registre agora
1537 remember: Lembrar neste computador
1539 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa criar uma conta.
1540 with openid: "Alternativamente use seu OpenID para conectar:"
1541 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login com seu nome de usuário e senha:"
1543 heading: Sair do OpenStreetMap
1547 email address: "Endereço de Email:"
1548 heading: Esqueceu sua senha?
1549 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1550 new password button: Me envie uma nova senha
1551 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1552 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1553 title: Senha esquecida
1555 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
1556 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
1557 success: "%{name} agora é seu amigo."
1559 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1560 confirm password: "Confirme a Senha:"
1561 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1563 display name: "Nome a ser exibido:"
1564 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1565 email address: "Endereço de Email:"
1566 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1567 flash create success message: Obrigado por se cadastrar. Nós mandamos uma confirmação para %{email} e assim que você confirmar sua conta você poderá começar a mapear.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que envia pedido de confirmação assegure-se que você adicionou o endereço webmaster@openstreetmap.org à sua Lista Branca, já que nós não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1568 heading: Criar uma nova conta de usuário
1569 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1570 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1571 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1572 openid: "%{logo} OpenID:"
1573 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta\n usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta\n com seu OpenID nas configurações do usuário.\n </li>\n</ul>"
1574 openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas ferramentas extras talvez precisem de uma.
1576 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1577 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página do wiki</a> .
1579 use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1581 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1582 heading: O usuário %{user} não existe
1583 title: Usuário não existe
1586 nearby mapper: Mapeador próximo
1587 your location: Sua localização
1589 not_a_friend: "%{name} não é um de seus amigos."
1590 success: "%{name} foi removido de seus amigos."
1592 confirm password: "Confirmar senha:"
1593 flash changed: Sua senha foi alterada.
1594 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1595 heading: Resetar senha de %{user}
1597 reset: Resetar senha
1598 title: Redefinir Senha
1600 flash success: Localização salva com sucesso
1602 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1603 heading: Conta Suspensa
1604 title: Conta Suspensa
1605 webmaster: webmaster
1608 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1609 consider_pd_why: o que é isso?
1610 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1612 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1613 guidance: "Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href=\"%{summary}\">Resumo humano legível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1614 heading: Termos do Colaborador
1618 rest_of_world: Resto do mundo
1619 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1620 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1621 title: Termos do Colaborador
1622 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse os novos Termos do Colaborador para continuar.
1624 activate_user: ativar este usuário
1625 add as friend: adicionar como amigos
1626 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1627 block_history: ver bloqueios recebidos
1628 blocks by me: bloqueios em mim
1629 blocks on me: bloqueios sobre mim
1631 confirm_user: confirmar este usuário
1632 create_block: bloquear este usuário
1633 created from: "Criado de:"
1634 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1635 ct declined: Discordo
1636 ct status: "Termos do colaborador:"
1637 ct undecided: Não decidido
1638 deactivate_user: desativar este usuário
1639 delete_user: excluir este usuário
1640 description: Descrição
1643 email address: "Endereço de email:"
1644 friends_changesets: Navegar em todos os conjuntos de alterações dos amigos
1645 friends_diaries: Navegar em todas as entradas de diário dos amigos
1646 hide_user: esconder esse usuário
1647 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de %{settings_link}.
1648 km away: "%{count}km de distância"
1649 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1650 m away: "%{count}m de distância"
1651 mapper since: "Mapeador desde:"
1652 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1653 my diary: meu diário
1654 my edits: minhas edições
1655 my settings: minhas configurações
1656 my traces: minhas trilhas
1657 nearby users: Outros usuários próximos
1658 nearby_changesets: Navegar em todos os conjuntos de alterações de usuários próximos
1659 nearby_diaries: Navegar em todas as entradas de diário dos usuários próximos
1660 new diary entry: nova entrada de diário
1661 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1662 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1663 oauth settings: configurações do oauth
1664 remove as friend: remover da lista de amigos
1666 administrator: Este usuário é um administrador
1668 administrator: Conceder acesso de administrador
1669 moderator: Conceder acesso de moderador
1670 moderator: Este usuário é um moderador
1672 administrator: Revogar acesso de administrador
1673 moderator: Revogar acesso de moderador
1674 send message: enviar mensagem
1675 settings_link_text: configurações
1676 spam score: "Contagem de spam:"
1679 unhide_user: mostrar esse usuário
1680 user location: Local do usuário
1681 your friends: Seus amigos
1684 empty: "%{name} ainda não criou nenhum bloqueio."
1685 heading: Lista de bloqueios por %{name}
1686 title: Bloqueios por %{name}
1688 empty: "%{name} ainda não foi bloqueado."
1689 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1690 title: Bloqueios em %{name}
1692 flash: Bloquear o usuário %{name}.
1693 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1694 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1696 back: Ver todos bloqueios
1697 heading: Editando bloqueio em %{name}
1698 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1699 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1700 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1701 show: Ver esse bloqueio
1702 submit: Atualizar bloqueio
1703 title: Editando bloqueio em %{name}
1705 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1706 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1708 time_future: Termina em %{time}.
1709 time_past: Terminou há %{time}
1710 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1712 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1713 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1714 title: Bloqueios do usuário
1716 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1717 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1719 back: Ver todos bloqueios
1720 heading: Criando bloqueio em %{name}
1721 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1722 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1723 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1724 submit: Criar bloqueio
1725 title: Criando bloqueio em %{name}
1726 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1727 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1729 back: Voltar para o índice
1730 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
1732 confirm: Você tem certeza disso?
1733 creator_name: Criador
1734 display_name: Usuário bloqueado
1736 not_revoked: (não retirado)
1737 reason: Razão para o bloqueio
1739 revoker_name: Retirado por
1744 other: "%{count} horas"
1746 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1747 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1748 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
1749 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
1751 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
1752 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
1754 back: Ver todos os bloqueios
1755 confirm: Você tem certeza disso?
1757 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1758 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1759 reason: "Razão do bloqueio:"
1761 revoker: "Quem retirou:"
1764 time_future: Termina em %{time}
1765 time_past: Terminou há %{time}
1766 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1768 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1769 success: Bloqueio atualizado.
1772 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
1773 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
1774 not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
1775 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1777 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário "%{name}"?
1779 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1780 heading: Confirmar adição de papel
1781 title: Confirmar adição de papel
1783 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
1785 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1786 heading: Confirmar remoção de papel
1787 title: Confirmar remoção de papel