1 # Messages for Brazilian Portuguese (Português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
4 # Author: BraulioBezerra
8 # Author: Rodrigo Avila
25 recipient: Destinatário
29 description: Descrição
39 description: Descrição
40 display_name: Nome para Exibição
45 acl: Lista de Controle de acesso
47 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
49 diary_comment: Comentário
50 diary_entry: Entrada do Diário
55 node_tag: Etiqueta do Ponto
57 old_node: Ponto Antigo
58 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
59 old_relation: Relação Antiga
60 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
61 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
62 old_way: Caminho Antigo
63 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
64 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
66 relation_member: Membro da Relação
67 relation_tag: Etiqueta da Relação
70 tracepoint: Ponto da Trilha
71 tracetag: Etiqueta da Trilha
73 user_preference: Preferências do Usuário
74 user_token: Token do Usuário
76 way_node: Ponto do Caminho
77 way_tag: Etiqueta do Caminho
80 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
82 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
85 changeset: "Alterações: {{id}}"
86 changesetxml: XML do conjunto de alterações
87 download: Baixar {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
89 title: Conjunto de mudanças {{id}}
90 title_comment: Conjunto de mudanças {{id}} - {{comment}}
91 osmchangexml: osmChange XML
94 belongs_to: "Pertence a:"
95 bounding_box: "Limites da área:"
97 closed_at: "Fechado em:"
98 created_at: "Criado em:"
100 one: "Tem o seguinte {{count}} ponto:"
101 other: "Tem os seguintes {{count}} pontos:"
103 one: "Tem a seguinte {{count}} relação:"
104 other: "Tem as seguintes {{count}} relações:"
106 one: "Tem o seguinte {{count}} caminho:"
107 other: "Tem os seguintes {{count}} caminhos:"
108 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
109 show_area_box: Área de exibição
111 changeset_comment: "Comentário:"
112 edited_at: "Editado em:"
113 edited_by: "Editado por:"
114 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
117 entry: Relação {{relation_name}}
118 entry_role: Relação {{relation_name}} (como {{relation_role}})
122 area: Ver área em um mapa maior
123 node: Ver ponto em um mapa maior
124 relation: Ver relação em um mapa maior
125 way: Ver caminho em um mapa maior
126 loading: Carregando...
129 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
130 next_node_tooltip: Próximo nó
131 next_relation_tooltip: Próxima relação
132 next_way_tooltip: Próximo caminho
133 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
134 prev_node_tooltip: Nó anterior
135 prev_relation_tooltip: Relação anterior
136 prev_way_tooltip: Caminho anterior
139 next: "{{id}} »"
140 prev: "« {{id}}"
142 next: "{{id}} »"
143 prev: "« {{id}}"
145 name_changeset_tooltip: Ver edições de {{user}}
146 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por {{user}}
147 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por {{user}}
149 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
150 download_xml: Baixar XML
153 node_title: "Ponto: {{node_name}}"
154 view_history: ver histórico
156 coordinates: "Coordenadas:"
159 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
160 download_xml: Baixar XML
161 node_history: Histórico do ponto
162 node_history_title: "Histórico do ponto: {{node_name}}"
163 view_details: ver detalhes
165 sorry: Desculpe, o {{type}} com o ID {{id}}, não pode ser encontrado.
167 changeset: conjunto de mudanças
173 showing_page: Exibindo página
175 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
176 download_xml: Baixar XML
178 relation_title: "Relação: {{relation_name}}"
179 view_history: ver histórico
184 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
185 download_xml: Baixar XML
186 relation_history: Histórico de Relação
187 relation_history_title: "Histórico da Relação: {{relation_name}}"
188 view_details: ver detalhes
190 entry: "{{type}} {{name}}"
191 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
197 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
198 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
200 data_frame_title: Dados
201 data_layer_name: Dados
203 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
204 edited_by_user_at_timestamp: Editado por [[user]] at [[timestamp]]
205 history_for_feature: Histórico para [[feature]]
206 load_data: Carregar dados
207 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém [[num_features]] pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
208 loading: Carregando...
209 manually_select: Selecione uma área diferente manualmente
211 api: Obter esta área através da API
212 back: Exibir lista de objetos
214 heading: Lista de Objetos
226 private_user: usuário privado
227 show_history: Exibir histórico
228 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de [[bbox_size]] é muito grande (precisa ser menor que {{max_bbox_size}})"
230 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
234 key: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}
235 tag: A página no wiki com a descrição para a tag {{key}}={{value}}
236 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia {{page}}
238 sorry: Desculpe, mas os dados para {{type}} com id {{id}} estão demorando muito para chegar.
240 changeset: conjunto de mudanças
245 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
246 download_xml: Baixar XML
248 view_history: ver histórico
250 way_title: "Caminho: {{way_name}}"
253 one: também parte do caminho {{related_ways}}
254 other: também parte dos caminhos {{related_ways}}
258 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
259 download_xml: Baixar XML
260 view_details: ver detalhes
261 way_history: Histórico de caminho
262 way_history_title: "Histórico do caminho: {{way_name}}"
269 no_edits: (sem alterações)
270 show_area_box: exibir limite da área
271 still_editing: (ainda editando)
272 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
273 changeset_paging_nav:
274 next: Seguinte »
275 previous: "« Anterior"
276 showing_page: Exibindo página {{page}}
284 description: Alterações recentes
285 description_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
286 description_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
287 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
288 heading: Conjuntos de alterações
289 heading_bbox: Conjuntos de alterações
290 heading_user: Conjuntos de alterações
291 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
292 title: Conjuntos de alterações
293 title_bbox: Conjuntos de alterações em {{bbox}}
294 title_user: Conjuntos de alterações de {{user}}
295 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de {{user}} em {{bbox}}
297 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
300 comment_from: Comentário de {{link_user}} em {{comment_created_at}}
302 hide_link: Ocultar esse comentário
306 other: "{{count}} comentários"
307 comment_link: Comentar nesta entrada
309 edit_link: Editar esta entrada
310 hide_link: Ocultar essa entrada
311 posted_by: Postado por {{link_user}} em {{created}} em {{language_link}}
312 reply_link: Responder esta entrada
316 latitude: "Latitude:"
317 location: "Localização:"
318 longitude: "Longitude:"
319 marker_text: Localização da entrada no diário
322 title: Editar entrada do diário
323 use_map_link: usar mapa
326 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
327 title: Entradas no diário OpenStreetMap
329 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em {{language_name}}
330 title: Entradas no diário OpenStreetMap em {{language_name}}
332 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de {{user}}
333 title: Entradas do diário OpenStreetMap de {{user}}
335 in_language_title: Entradas do Diário em {{language}}
336 new: Nova Entrada no Diário
337 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
338 newer_entries: Entradas novas
339 no_entries: Sem entradas no Diário
340 older_entries: Entradas antigas
341 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
342 title: Diários dos Usuários
343 user_title: Diário de {{user}}
349 title: Nova Entrada de Diário
351 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id {{id}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
352 heading: "Não há entrada no diário com o id: {{id}}"
353 title: Entrada de diário inexistente
355 body: Desculpe, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
356 heading: O usuário {{user}} não existe
357 title: Usuário inexistente
359 leave_a_comment: Deixe um comentário
361 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} para deixar um comentário"
363 title: Diário de {{user}} | {{title}}
364 user_title: Diário de {{user}}
367 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
368 area_to_export: Área a exportar
369 embeddable_html: HTML para embutir
370 export_button: Exportar
371 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC-BYSA-2.0)</a>.
373 format_to_export: Formato a Exportar
374 image_size: Tamanho da Imagem
378 manually_select: Selecior área diferente manualmente
379 mapnik_image: Imagem Mapnik
382 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
383 osmarender_image: Imagem Osmarender
385 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
388 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
389 heading: Área muito grande
392 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
393 change_marker: Mudar posição do marcador
394 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
395 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
397 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
398 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
402 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
403 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
404 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
409 description_osm_namefinder:
410 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
422 other: a cerca de {{count}}km
425 more_results: Mais resultados
426 no_results: Nenhum resultado encontrado
429 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
430 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
432 osm_namefinder: Resultados do <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
433 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
434 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
435 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
436 search_osm_namefinder:
438 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
439 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
440 suffix_suburb: "{{suffix}}, {{parentname}}"
441 search_osm_nominatim:
445 arts_centre: Centro de Arte
446 atm: Caixa automático
447 auditorium: Auditório
450 bench: Banco (de praça)
451 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
452 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
454 bureau_de_change: Casa de câmbio
455 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
457 car_rental: Aluguel de veículos
458 car_sharing: Aluguel de Carro
459 car_wash: Lava-Carros
465 community_centre: Centro comunitário
467 crematorium: Crematório
469 doctors: Consultórios
470 dormitory: Dormitório
471 drinking_water: Água potável
472 driving_school: Autoescola
474 emergency_phone: Telefone de emergência
476 ferry_terminal: Terminal de barca
477 fire_hydrant: Hidrante
478 fire_station: Corpo de bombeiros
481 grave_yard: Cemitério
484 health_centre: Centro de saúde
487 hunting_stand: Stand de caça
488 ice_cream: Sorveteria
489 kindergarten: Jardim de infância
492 marketplace: Mercado público / feira
493 mountain_rescue: Abrigo de montanha
494 nightclub: Casa noturna/Boate
499 parking: Estacionamento
501 place_of_worship: Lugar de Adoração
503 post_box: Caixa de correio
504 post_office: Agência de Correios
505 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
508 public_building: Edifício público
509 public_market: Mercado público
510 reception_area: Área de recepção
511 recycling: Posto de Reciclagem
512 restaurant: Restaurante
513 retirement_home: Asilo
519 social_club: Clube social
521 supermarket: Supermercado
523 telephone: Telefone público
527 university: Universidade
528 vending_machine: Máquina de venda automática
529 veterinary: Clínica veterinária
530 village_hall: Salão de vila
531 waste_basket: Lata de lixo
532 wifi: Ponto de Acesso WiFi
533 youth_centre: Centro juvenil
535 administrative: Limite Administrativo
537 apartments: Bloco de apartamentos
538 block: Bloco de Prédios
542 city_hall: Prefeitura
543 commercial: Edifício comercial
544 dormitory: Dormitório
545 entrance: Entrada de edifício
546 faculty: Prédio de Faculdade
554 industrial: Edifício industrial
555 office: Edifício de escritórios
556 public: Edifício público
557 residential: Edifício residencial
558 retail: Prédio de Varejo
559 school: Edifício escolar
565 train_station: Estação de Trem
566 university: Edifício Universitário
569 bridleway: Pista para cavalos
570 bus_guideway: Corredor de ônibus
571 bus_stop: Ponto de ônibus
573 construction: Estrada em construção
575 distance_marker: Marcador de quilometragem
576 emergency_access_point: Acesso de emergência
578 ford: Travessia de rio
580 living_street: Rua residencial
581 minor: Estrada Secundária
582 motorway: Rodovia expressa
583 motorway_junction: Trevo de Acesso
584 motorway_link: Autoestrada
586 pedestrian: Rua de pedestres
588 primary: Via Primária
589 primary_link: Via Primária
590 raceway: Pista de corrida
591 residential: Residencial
593 secondary: Via Secundária
594 secondary_link: Via Secundária
595 service: Rua de serviço
596 services: Serviços de autoestrada
598 stile: Escada de cerca
599 tertiary: Via terciária
602 trunk: Via de entroncamento
603 trunk_link: Via Expressa
604 unclassified: Via não classificada
605 unsurfaced: Rua não pavimentada
607 archaeological_site: Sítio arqueológico
608 battlefield: Campo de batalha
609 boundary_stone: Marco
613 house: Casa histórica
615 manor: Terra arrendada
621 tower: Torre histórica
622 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
623 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
626 allotments: Horta urbana
628 brownfield: Terreno Industrial
630 commercial: Área comercial
631 conservation: Conservação
632 construction: Construção
634 farmland: Área cultivada
638 greenfield: Espaço Verde
639 industrial: Área industrial
640 landfill: Aterro sanitário
642 military: Área militar
645 nature_reserve: Reserva Natural
650 railway: Terreno de ferrovia
651 recreation_ground: Área recreacional
652 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
653 residential: Área residencial
655 village_green: Parque municipal
657 wetland: Pântano / Mangue
660 beach_resort: Balneário
661 common: Terreno comum
662 fishing: Área de pesca
664 golf_course: Campo de Golf
665 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
667 miniature_golf: Mini Golfe
668 nature_reserve: Reserva Ambiental
670 pitch: Campo esportivo
671 playground: Playground
672 recreation_ground: Área recreativa
673 slipway: Rampa de barco
674 sports_centre: Centro Esportivo
676 swimming_pool: Piscina
677 track: Pista de corrida
678 water_park: Parque aquático
683 cave_entrance: Entrada de Gruta
688 feature: Recurso natural
715 wetland: Pântano / Mangue
731 municipality: Municipalidade
736 subdivision: Subdivisão
739 unincorporated_area: Área não incorporada
742 abandoned: Trilhos abandonados
743 construction: Via férrea em construção
744 disused: Ferrovia em desuso
745 disused_station: Estação férrea em desuso
748 historic_station: Estação de trem histórica
749 junction: Cruzamento de ferrovia
750 level_crossing: Passagem em nível
751 light_rail: Trem metropolitano
753 narrow_gauge: Ferrovia estreita
754 platform: Plataforma de trem
755 preserved: Ferrovia preservada
756 spur: Ramificação de linha
757 station: Estação de Trem
758 subway: Estação de metrô
759 subway_entrance: Entrada do metrô
760 switch: Chave de ferrovia
762 tram_stop: Parada de bonde
763 yard: Estação de classificação
765 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
766 apparel: Loja de roupa
767 art: Loja de artigos de arte
769 beauty: Salão de Beleza
770 beverages: Loja/depósito de bebidas
771 bicycle: Loja de bicicletas
775 car_dealer: Concessionária de automóveis
777 car_repair: Oficina mecânica
778 carpet: Loja de tapetes
779 charity: Loja beneficente
780 chemist: Farmacêutico
781 clothes: Loja de roupas
782 computer: Loja de computação
783 confectionery: Confeitaria
784 convenience: Loja de conveniência
785 copyshop: Gráfica/copiadora
786 cosmetics: Loja de cosméticos
787 department_store: Loja de departamentos
788 discount: Loja de descontos
789 doityourself: Faça você mesmo
791 dry_cleaning: Lavagem a seco
792 electronics: Loja de Eletrônicos
793 estate_agent: Imobiliária
794 farm: Loja de produtos agrícolas
795 fashion: Loja de roupas
798 food: Loja de alimentação
799 funeral_directors: Capela Mortuária
802 garden_centre: Viveiro
803 general: Loja de artigos gerais
804 gift: Loja de presentes
805 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
806 grocery: Loja de alimentos
807 hairdresser: Cabelereiro
808 hardware: Material/Equipamentos de construção
809 hifi: Loja de artigos de som
810 insurance: Seguradora
814 mall: Shopping Center
816 mobile_phone: Loja de celulares
817 motorcycle: Loja de motocicletas
818 music: Loja de música
819 newsagent: Jornaleiro
820 optician: Ótica / Oculista
821 organic: Loja de alimentos orgânicos
822 outdoor: Loja ao ar livre
824 photo: Loja fotográfica
825 salon: Salão de beleza
827 shopping_centre: Shopping Center
828 sports: Loja de artigos esportivos
829 stationery: Papelaria
830 supermarket: Supermercado
831 toys: Loja de brinquedos
832 travel_agency: Agência de viagens
836 alpine_hut: Cabana alpina
839 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
841 camp_site: Acampamento
842 caravan_site: Acampamento de Caravanas
844 guest_house: Albergue
847 information: Informações
848 lean_to: Inclinado Para
851 picnic_site: Área de Piquenique
852 theme_park: Parque temático
861 derelict_canal: Canal Abandonado
866 lock_gate: Portão de Dique
867 mineral_spring: Fonte mineral
871 riverbank: Margem de rio
874 water_point: Ponto de água
875 waterfall: Queda de água
885 osmarender: Osmarender
889 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
890 edit_tooltip: Edite o mapa
891 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
892 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
893 history_tooltip: Veja as edições desta área
894 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
896 copyright: Direitos Autorais & Licença
897 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: {{link}}."
898 donate_link_text: doando
901 export_tooltip: Exportar dados do mapa
902 gps_traces: Trilhas GPS
903 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
905 help_and_wiki: "{{help}} & {{wiki}}"
906 help_title: Site de ajuda para o projeto
909 home_tooltip: Ir para a sua localização
910 inbox: caixa de entrada ({{count}})
912 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
913 other: Sua caixa de entrada tem {{count}} mensagens não lidas
914 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
915 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
916 intro_2: O OpenStreetMap permite visualizar, editar e usar dados geográficos de maneira colaborativa de qualquer lugar do mundo.
917 intro_3: A hospedagem do OpenStreetMap é cedida gentilmente por {{ucl}} e {{bytemark}}. Outros apoiadores do projeto estão listados no {{partners}}.
918 intro_3_bytemark: bytemark
919 intro_3_partners: wiki
920 intro_3_partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners?uselang=pt-br
921 intro_3_ucl: UCL VR Centre
924 title: Os dados do OpenStreetMaps estão licenciados na Licença Creative Commons Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0 Genérica
926 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
928 alt_text: OpenStreetMap logo
932 text: Faça uma doação
933 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
934 news_blog: Blog de notícias
935 news_blog_tooltip: Blog de notícias sobre o OpenStreetMap, dados geográficos livres, etc.
936 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
937 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
942 shop_tooltip: Compre produtos com a marca OpenStreetMap
943 shop_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Merchandise?uselang=pt-br
945 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
946 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
947 user_diaries: Diários de Usuário
948 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
950 view_tooltip: Veja o mapa
951 welcome_user: Bem vindo, {{user_link}}
952 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
954 wiki_title: Site wiki para o projeto
957 english_link: o original em Inglês
958 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e {{english_original_link}}, a página em Inglês terá precedência
959 title: Sobre esta tradução
960 legal_babble: "<h2>Direitos Autorais e Licença</h2>\n<p>\n O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a licença <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Atribuição-Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Você está livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos mapas\n e dados, desde que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus\n colaboradores. Se você alterar ou criar sobre nossos mapas ou dados, você\n deve distribuir os resultados apenas sobre a mesma licença. A\n <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">licença\n jurídica</a> explica seus direitos e responsabilidades.\n</p>\n\n<h3>Como dar crédito ao OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se você usar as imagens dos mapas do OpenStreetMap, nós pedimos que\n os créditos apareçam como “© OpenStreetMap\n contributors, CC-BY-SA”. Se você estiver usando apenas os dados dos mapas,\n nós pedimos que os créditos apareçam como “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Onde for possível, um link para o OpenStreetMap deve direcionar para <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e a licença CC-BY-SA para <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n você estiver usando uma mídia que não pode conter links (ex.: um\n trabalho impresso), sugerimos que você direcione seus leitores para \n www.openstreetmap.org (talvez por expandir\n ‘OpenStreetMap’ para este endereço completo) e para \n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Descobrir mais</h3>\n<p>\n Leia mais sobre o uso de nossos dados no <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\n FAQ</a>.\n</p>\n<p>\n Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes sob copyright (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão explícita dos detentores dos direitos atorais.\n</p>\n<p>\n Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nossos colaboradores</h3>\n<p>\n A nossa licença CC-BY-SA requer que você “dê crédito ao \n Autor Original de forma equivalente à mídia ou meios que Você\n está utilizando”. Mapeadores individuais do OSM não solicitam \n crédito além do “OpenStreetMap\n contributors”, mas quando os dados vem de uma agência \n nacional de mapeamento, ou de outra fonte superior, a ser incluída\n no OpenStreetMap, é razoável creditá-la por reproduzir diretamente \n os seus créditos ou por fazer links para eles nesta página.\n</p>\n\n<!--\nInformações para editores desta página\n\nA lista a seguir mostra apenas as organizações que solicitaram atribuição\ncomo condição para terem seus dados usados no OpenStreetMap. Este não é um \ncatálogo geral de importações, e não deve ser usado como tal, exceto quando a \natribuição é solicitada para obedecer à licença dos dados importados.\n\nQuaisquer adições devem primeiro ser discutidas pelos administradores do OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado\n nos dados do Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada).</li>\n <li><strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polônia</strong>: Contém dados do <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL maps</a>. Copyright Colaboradores do\n UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Reino Unido</strong>: Contém Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade.\n</p>"
962 mapping_link: começar a mapear
963 native_link: Versão em Português do Brasil
964 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a {{native_link}} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e {{mapping_link}}.
965 title: Sobre esta página
968 deleted: Mensagem apagada
972 my_inbox: Minha caixa de entrada
973 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
974 outbox: caixa de saída
975 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
977 title: Caixa de Entrada
978 you_have: Você tem {{new_count}} mensagens novas e {{old_count}} mensagens antigas
980 as_read: Mensagem marcada como lida
981 as_unread: Mensagem marcada como não lida
983 delete_button: Apagar
984 read_button: Marcar como lida
985 reply_button: Responder
986 unread_button: Marcar como não lida
988 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
990 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
991 message_sent: Mensage enviada
993 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para {{name}}
995 title: Enviar mensagem
997 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
998 heading: Esta mensagem não existe
999 title: Esta mensagem não existe
1001 body: Desculpe, mas não existe usuário com este nome.
1002 heading: Este usuário não existe
1003 title: Este usuário não existe
1006 inbox: caixa de entrada
1007 my_inbox: Minha {{inbox_link}}
1008 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com {{people_mapping_nearby_link}}?
1009 outbox: caixa de saída
1010 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1012 title: Caixa de Saída
1014 you_have_sent_messages: Você tem {{count}} mensagens enviadas
1016 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1017 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1020 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1021 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1022 reply_button: Responder
1026 unread_button: Marcar como não lida
1027 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1029 wrong_user: Você está conectado como `{{user}}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1030 sent_message_summary:
1031 delete_button: Apagar
1033 diary_comment_notification:
1034 footer: Você pode ler o comentário em {{readurl}}, pode comentá-lo em {{commenturl}} ou respondê-lo em {{replyurl}}
1035 header: "{{from_user}} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto {{subject}}:"
1036 hi: Olá {{to_user}},
1037 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} comentou uma entrada de seu diário"
1039 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1041 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1043 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de {{server_url}} para {{new_address}}.
1044 email_confirm_plain:
1045 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1047 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1048 hopefully_you_2: "{{server_url}} para {{new_address}}."
1049 friend_notification:
1050 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em {{befriendurl}}.
1051 had_added_you: "{{user}} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1052 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em {{userurl}}.
1053 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} adicionou você como amigo"
1055 and_no_tags: e sem etiquetas.
1056 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1058 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1059 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1060 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1061 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1062 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1065 loaded_successfully: "carregado com sucesso com {{trace_points}} pontos além dos\n{{possible_points}} pontos possíveis.\""
1066 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1067 with_description: com a descrição
1068 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1070 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1072 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1074 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1075 lost_password_plain:
1076 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1078 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1079 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1080 message_notification:
1081 footer1: Você pode ser a mensagem em {{readurl}}
1082 footer2: e pode respondê-la em {{replyurl}}
1083 header: "{{from_user}} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto {{subject}}:"
1084 hi: Olá {{to_user}},
1086 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1087 signup_confirm_html:
1088 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1089 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1090 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1092 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1093 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em {{introductory_video_link}}.
1094 more_videos: Há também {{more_videos_link}}.
1095 more_videos_here: mais vídeos aqui
1096 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1097 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1098 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1099 signup_confirm_plain:
1100 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1101 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1102 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1103 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1104 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1106 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1107 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1108 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1109 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1110 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1111 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1112 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1113 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1114 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1115 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1118 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1119 allow_read_prefs: ler suas preferências
1120 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1121 allow_write_api: modificar o mapa.
1122 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1123 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1124 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1125 request_access: A aplicação {{app_name}} está pedindo acesso à sua conta. Por favor cheque se você gostaria que a aplicação tenha as seguintes capacidades. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1127 flash: Você cancelou o token para {{application}}
1130 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1132 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1135 title: Editar sua aplicação
1137 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1138 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1139 allow_write_api: modificar o mapa.
1140 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1141 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1142 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1143 callback_url: URL de callback
1145 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1146 required: Obrigatório
1147 support_url: URL de suporte
1148 url: URL principal da aplicação
1150 application: Nome da Aplicação
1151 issued_at: Distribuido em
1152 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1153 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1154 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1155 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão {{oauth}}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1156 register_new: Registre sua aplicação
1157 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1159 title: Meus detalhes OAuth
1162 title: Registrar uma nova aplicação
1164 sorry: Me desculpe, esse {{type}} não pôde ser encontrado.
1166 access_url: "URL do token de acesso:"
1167 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1168 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1169 allow_write_api: modificar o mapa
1170 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1171 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1172 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1173 authorize_url: "URL de autorização:"
1174 edit: Editar detalhes
1175 key: Chave de Consumidor
1176 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1177 secret: Segredo do Consumidor
1178 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1179 title: Detalhes OAuth de {{app_name}}
1180 url: URL do token de requisição
1182 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1185 with_name: "{{name}} ({{id}})"
1186 with_version: "{{id}}, v{{version}}"
1189 anon_edits: ({{link}})
1190 anon_edits_link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1191 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1192 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1193 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1194 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua {{user_page}}.
1195 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1196 user_page_link: página de usuário
1198 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1199 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1200 js_3: Você pode tentar o <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navegador estático Tiles@Home</a> se não for possível ativar o JavaScript.
1202 license_name: Creative Commons de Atribuição-Compartilhamento pela Mesma Licença 2.0
1203 license_url: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
1204 notice: Licenciado sob a {{license_name}} para o {{project_name}} e seus colaboradores.
1205 project_name: Projeto OpenStreetMap
1206 project_url: http://openstreetmap.org
1207 permalink: Link Permanente
1211 map_key_tooltip: Legenda para o mapa renderizado neste nível de zoom
1214 admin: Limite Administrativo
1215 allotments: Terra Arrendada
1217 - Pista de estacionamento de aviões
1219 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1220 bridleway: Trilha de Montaria
1221 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1222 building: Edificação
1226 - Elevador de Cadeiras
1228 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1229 commercial: Área Commercial (Escritórios)
1232 - Vegetação rasteira
1233 construction: Vias em Construção
1235 destination: Acesso Local Apenas
1237 footway: Passagem para Pedestres
1240 heathland: Área Sem Vegetação
1241 industrial: Área Industrial
1244 - Represa ou Reservatório de Água
1245 military: Área Militar
1246 motorway: Rodovia expressa
1248 permissive: Acesso por permissão
1249 pitch: Campo para Prática de Esportes
1250 primary: Via Primária
1251 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1253 reserve: Reserva Natural
1254 resident: Área Residencial
1255 retail: Área Comercial (Lojas)
1257 - Pista de aterrissagem
1262 secondary: Via Secundária
1263 station: Estação de Trem/Metrô
1264 subway: Trilhos Subterrâneos
1268 tourist: Atração Turística
1271 - Trem metropolitano
1272 - Trem de superfície (bonde)
1274 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1275 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1276 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1277 wood: Reserva Florestal
1278 heading: Legenda para o zoom nível {{zoom_level}}
1281 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1283 where_am_i: Onde estou?
1284 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1287 search_results: Resultados da Busca
1290 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1293 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1294 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1296 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1298 description: "Descrição:"
1301 filename: "Nome do arquivo:"
1302 heading: Editando trilha {{name}}
1306 save_button: Salvar Mudanças
1307 start_coord: "Coordenada de início:"
1309 tags_help: separados por vírgulas
1310 title: Editando trilha {{name}}
1311 uploaded_at: "Enviado em:"
1312 visibility: "Visibilidade:"
1313 visibility_help: o que isso significa?
1314 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1316 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1317 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de {{user}}
1318 tagged_with: " etiquetadas com {{tags}}"
1319 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1321 made_public: Trilha publicada
1323 body: Perdão, não há usuário com o nome {{user}}. Por favor, cheque sua ortografia, ou talvez o link que você clicou está errado.
1324 heading: O usuário {{user}} não existe
1325 title: Usuário não encontrado
1327 heading: O armazenamento de GPX está offline
1328 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1330 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1332 ago: "{{time_in_words_ago}} atrás"
1334 count_points: "{{count}} pontos"
1336 edit_map: Editar Mapa
1337 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1344 trace_details: Ver detalhes da trilha
1345 trackable: RASTREÁVEL
1348 description: Descrição
1350 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1352 tags_help: separados por vírgulas
1353 upload_button: Enviar
1354 upload_gpx: Enviar Arquivo GPX
1355 visibility: Visibilidade
1356 visibility_help: o que isso significa?
1357 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1359 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1360 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1361 traces_waiting: Você tem {{count}} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1362 upload_trace: Enviar uma trilha
1363 your_traces: Ver apenas suas trilhas
1368 previous: « Anterior
1369 showing_page: Mostrando página {{page}}
1371 delete_track: Apague esta trilha
1372 description: "Descrição:"
1375 edit_track: Edite esta trilha
1376 filename: "Nome do arquivo:"
1377 heading: Visualizando trilha {{name}}
1383 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1385 title: Visualizando trilha {{name}}
1386 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1387 uploaded: "Enviado em:"
1388 visibility: "Vsibilidade:"
1390 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1391 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1392 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e desordenados)
1393 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1397 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1398 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1399 heading: "Termos de Contribuição:"
1400 link text: o que é isso?
1401 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1402 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1403 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1404 delete image: Remova a imagem atual
1405 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1406 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1407 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1408 home location: "Localização:"
1410 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1411 keep image: Mantenha a imagem atual
1412 latitude: "Latitude:"
1413 longitude: "Longitude:"
1414 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1415 my settings: Minhas configurações
1416 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1417 new image: Adicionar uma imagem
1418 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1419 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1420 profile description: "Descrição do Perfil:"
1422 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1423 disabled link text: porque não posso editar?
1424 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1425 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1426 enabled link text: o que é isso?
1427 heading: "Edição pública:"
1428 public editing note:
1429 heading: Edição pública
1430 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1431 replace image: Substitua a imagem atual
1432 return to profile: Retornar para o perfil
1433 save changes button: Salvar Mudanças
1435 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1438 failure: A Conta de usuário já foi confirmada anteriormente.
1439 heading: Confirmar uma conta de usuário
1440 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1441 success: Conta ativada, obrigado!
1444 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1445 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1446 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1447 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1449 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1451 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1453 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1454 empty: Não há usuários coincidentes
1456 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1458 one: Mostrando página {{page}} ({{page}} de {{page}})
1459 other: Mostrando página {{page}} ({{page}}-{{page}} de {{page}})
1460 summary: "{{name}} criado no computador {{ip_address}} em {{date}}"
1461 summary_no_ip: "{{name}} criado em {{date}}"
1464 account not active: Desculpe, sua conta não está mais ativa.<br />Por favor clique no link no e-mail de confirmação recebido, para ativar sua conta.
1465 account suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por conta de atividade suspeita. <br />Por favor, contate o {{webmaster}} se você deseja discutir esta decisão.
1466 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1467 create_account: crie uma nova conta
1468 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1470 login_button: Entrar
1471 lost password link: Esqueceu sua senha?
1472 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Saiba mais sobre a mudança na licença do OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduções</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussão</a>)
1474 please login: Por favor entre as informações de sua conta para entrar, ou {{create_user_link}}.
1475 remember: Lembrar neste computador
1477 webmaster: webmaster
1479 heading: Sair do OpenStreetMap
1483 email address: "Endereço de Email:"
1484 heading: Esqueceu sua senha?
1485 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1486 new password button: Me envie uma nova senha
1487 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1488 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1489 title: Senha esquecida
1491 already_a_friend: Você já é amigo de {{name}}.
1492 failed: Desculpe, erro ao adicionar {{name}} como seu amigo.
1493 success: "{{name}} agora é seu amigo."
1495 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1496 confirm password: "Confirme a Senha:"
1497 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1499 display name: "Nome a ser exibido:"
1500 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1501 email address: "Endereço de Email:"
1502 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1503 flash create success message: Usuário criado com sucesso. Verifique seu email para uma nota de confirmação, e você estará mapeando logo logo :-)<br /><br />Por favor note que você não poderá entrar no sistema até ter recebido e confirmado seu endereço de email.<br /><br />Se você utiliza algum sistema de antispam que envia mensagens de confirmação, tenha certeza de incluir webmaster@openstreetmap.org na lista de remetentes confiáveis (whitelist) pois não poderemos responder pedidos de confirmação.
1504 heading: Criar uma nova conta de usuário
1505 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1506 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1507 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1509 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1512 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome {{user}}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1513 heading: O usuário {{user}} não existe
1514 title: Usuário não existe
1517 nearby mapper: Mapeador próximo
1518 your location: Sua localização
1520 not_a_friend: "{{name}} não é um de seus amigos."
1521 success: "{{name}} foi removido de seus amigos."
1523 confirm password: "Confirmar senha:"
1524 flash changed: Sua senha foi alterada.
1525 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1526 heading: Resetar senha de {{user}}
1528 reset: Resetar senha
1529 title: Redefinir Senha
1531 flash success: Localização salva com sucesso
1533 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o {{webmaster}} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1534 heading: Conta Suspensa
1535 title: Conta Suspensa
1536 webmaster: webmaster
1539 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1540 consider_pd_why: o que é isso?
1542 heading: Termos do Colaborador
1546 rest_of_world: Resto do mundo
1547 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1548 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1549 title: Termos do Colaborador
1551 activate_user: ativar este usuário
1552 add as friend: adicionar como amigos
1553 ago: ({{time_in_words_ago}} atrás)
1554 block_history: ver bloqueios recebidos
1555 blocks by me: bloqueios em mim
1556 blocks on me: bloqueios sobre mim
1558 confirm_user: confirmar este usuário
1559 create_block: bloquear este usuário
1560 created from: "Criado de:"
1561 deactivate_user: desativar este usuário
1562 delete_user: excluir este usuário
1563 description: Descrição
1566 email address: "Endereço de email:"
1567 hide_user: esconder esse usuário
1568 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de {{settings_link}}.
1569 km away: "{{count}}km de distância"
1570 m away: "{{count}}m de distância"
1571 mapper since: "Mapeador desde:"
1572 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1573 my diary: meu diário
1574 my edits: minhas edições
1575 my settings: minhas configurações
1576 my traces: minhas trilhas
1577 nearby users: Outros usuários próximos
1578 new diary entry: nova entrada de diário
1579 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1580 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1581 oauth settings: configurações do oauth
1582 remove as friend: remover da lista de amigos
1584 administrator: Este usuário é um administrador
1586 administrator: Conceder acesso de administrador
1587 moderator: Conceder acesso de moderador
1588 moderator: Este usuário é um moderador
1590 administrator: Revogar acesso de administrador
1591 moderator: Revogar acesso de moderador
1592 send message: enviar mensagem
1593 settings_link_text: configurações
1594 spam score: "Contagem de spam:"
1597 unhide_user: mostrar esse usuário
1598 user location: Local do usuário
1599 your friends: Seus amigos
1602 empty: "{{name}} ainda não criou nenhum bloqueio."
1603 heading: Lista de bloqueios por {{name}}
1604 title: Bloqueios por {{name}}
1606 empty: "{{name}} ainda não foi bloqueado."
1607 heading: Lista de bloqueios em {{name}}
1608 title: Bloqueios em {{name}}
1610 flash: Bloquear o usuário {{name}}.
1611 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1612 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1614 back: Ver todos bloqueios
1615 heading: Editando bloqueio em {{name}}
1616 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1617 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1618 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1619 show: Ver esse bloqueio
1620 submit: Atualizar bloqueio
1621 title: Editando bloqueio em {{name}}
1623 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1624 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1625 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para tomar essa ação.
1627 time_future: Termina em {{time}}.
1628 time_past: Terminou há {{time}}
1629 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1631 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1632 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1633 title: Bloqueios do usuário
1635 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1636 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1638 back: Ver todos bloqueios
1639 heading: Criando bloqueio em {{name}}
1640 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1641 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1642 reason: A razão pela qual {{name}} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1643 submit: Criar bloqueio
1644 title: Criando bloqueio em {{name}}
1645 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1646 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1648 back: Voltar para o índice
1649 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID {{id}} não pôde ser encontrado.
1651 confirm: Você tem certeza disso?
1652 creator_name: Criador
1653 display_name: Usuário bloqueado
1655 not_revoked: (não retirado)
1656 reason: Razão para o bloqueio
1658 revoker_name: Retirado por
1663 other: "{{count}} horas"
1665 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1666 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1667 heading: Retirando bloqueio em {{block_on}} por {{block_by}}
1668 past: Esse bloqueio terminou há {{time}} e não pode ser retirado agora.
1670 time_future: Esse bloqueio terminará em {{time}}.
1671 title: Retirando bloqueio de {{block_on}}
1673 back: Ver todos os bloqueios
1674 confirm: Você tem certeza disso?
1676 heading: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1677 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1678 reason: "Razão do bloqueio:"
1680 revoker: "Quem retirou:"
1683 time_future: Termina em {{time}}
1684 time_past: Terminou há {{time}}
1685 title: "{{block_on}} bloqueado por {{block_by}}"
1687 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1688 success: Bloqueio atualizado.
1691 already_has_role: O usuário já tem o papel {{role}}.
1692 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel {{role}}.
1693 not_a_role: A string "{{role}}}" não é um papel válido.
1694 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1696 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "{{role}}" para o usuário "{{name}}"?
1698 fail: Não foi possível adicionar o papel "{{role}}" ao usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1699 heading: Confirmar adição de papel
1700 title: Confirmar adição de papel
1702 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}"?
1704 fail: Não foi possível retirar o papel "{{role}}" do usuário "{{name}}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1705 heading: Confirmar remoção de papel
1706 title: Confirmar remoção de papel